Глава 9 (1/1)
—?Сегодня наше скромное общество украсит настоящая лондонская знаменитость, неподражаемый детектив с Бейкер-Стрит мистер Шерлок Холмс,?— возвестила Батская вдова.Энола повернулась к двери так быстро, что у нее заболела шея. На пороге комнаты действительно стоял ее брат. Подтянутый, одетый с иголочки, настоящий столичный денди, он оглядывал собравшихся с вежливой полуулыбкой. Скользнув взглядом по Эноле, он едва заметно качнул головой. Девушка поняла, что это значило: ?Делай вид, что мы с тобой незнакомы?. Склонившись к Перри, Энола манерно прошептала ему в ухо, постаравшись сделать это так, чтобы сидевшие поблизости гости Батской вдовы все же расслышали каждое слово:—?Представляешь, Перри, это тот самый сыщик?— Шерлок Холмс! Я читала все рассказы о нем и вот теперь вижу его воочию. Как думаешь, после того, как все закончится, я смогу попросить его дать мне автограф?—?Моя дорогая, уверен, мистер Холмс не откажет тебе в этой любезности,?— подыграл ей Перри.Спиной Энола почувствовала, что брат одобрил эту маленькую импровизацию. Теперь никто из присутствовавших не заподозрил бы их в какой-либо связи.Шерлок занял свое место за столом, оказавшись почти напротив сестры.—?Теперь,?— торжественно произнесла Батская вдова,?— я попрошу каждого из вас положить кончики пальцев на блюдце в центре стола. Постарайтесь коснуться своими пальцами пальцев соседа. Наши руки должны образовать замкнутый круг…Впоследствии Энола часто вспоминала этот спиритический сеанс?— первый, но отнюдь не последний в ее жизни?— и каждый раз без труда находила логичные, рациональные объяснения всем удивительным феноменам, свидетельницей которых она стала в ту ночь. Многое прояснилось уже через неделю после сеанса, когда дело духа-бомбометателя было раскрыто. Но тогда, в 1901 году, в пропахшей благовониями темной комнате в особняке Батской вдовы девушка не чувствовала ног от ужаса. Она помнила сковавший ее холод и замогильный голос медиума, возвестившего: ?Он здесь. Дух явился на наш зов?.Далее последовала бесконечная череда вопросов. Стол ходил ходуном, но Энола знала, что никто из присутствующих участников сеанса не прикладывала никаких к тому усилий, ведь любая попытка мошенничества была бы у всех на виду. Особняк оглашали странные звуки?— стуки, скрипы, шорохи, звон бьющегося стекла. Гости Батской вдовы казались привычными к подобным явлениям, Энола же боялась дышать. Кожей она чувствовала, что Перри пребывает в таком же состоянии. А вот ее брат, по лицу которого то и дело пробегала тень его фирменной иронической улыбки, был совершенно спокоен, и осознание того, что он здесь и ему не страшно, действовало на Энолу умиротворяюще.Было решено проверить всеведение пришедшего духа, попросив его сообщить каждому из участников сеанса по три личных факта?— что-то из прошлого, что-то из настоящего и что-то из будущего. Дух оказался немногословным, но Энолу это даже радовало, ведь каждое послание удивительной сущности приходилось расшифровывать по букве при помощи специального блюдца. Девушка не смогла бы с уверенностью сказать, был ли какой-то смысл в сообщениях, которых озвучивала Батская вдова, но все адресаты казались глубоко пораженными. Наконец, очередь дошла и до самой Энолы.—?Дух,?— в очередной раз воззвала вдова. —?Ты готов продолжить общение с нами?Ответом ей стали три коротких удара, очевидно, означавшие согласие.—?Тогда ответь нам, что тебе известно о прошлом Оливии.Блюдце пришло в хаотичное движение. Стрелка поочередно указывала на буквы. A. L. O. N. E.Энола побледнела. Дух ответил: ?Alone??— ?Одна?, что было ее собственным именем?— настоящим, а не вымышленным,?— прочитанным наоборот. Дух знал о том, что она явилась на сеанс в чужом обличье. Пальцы Энолы задрожали. Ей захотелось прервать сеанс, подняться со своего места, бежать куда глаза глядят из этого ужасного места и никогда в него не возвращаться.—?Не разрывай круг,?— едва слышно прошептал ей на ухо Перри. Он легонько придавил своим мизинцем кончики ее пальцев. Это был крошечный жест поддержки, который немного привел Энолу в чувство.Тем временем Батская вдова задала новый вопрос:—Скажи, что ты знаешь о настоящем Оливии.Блюдце вновь завибрировало. Новое послание оказалось совсем коротким: L.I.A.R. —??лгунья?. Что ж, Энолу успокаивало лишь то, что вырванное из контекста одно-единственное слово в глазах посторонних могло означать все что угодно, а потому не грозило разрушить их с Перри легенду. Во всяком случае, она очень на это надеялась.Наконец, Батская вдова спросила:—?Дух, что тебе известно о будущем Оливии.На этот раз блюдце оставалось без движения несколько мгновений, прежде чем принялось снова указывать на буквы, выписывая новое послание: D.E.A.T.H. —??смерть?. Энола смотрела на получившееся слово с отстраненным интересом. В этом не было ничего удивительного, ведь каждого человека рано или поздно ждет смерть. Никому не дано жить вечно. Так почему же собравшиеся за столом издали почти синхронный возглас изумления? Почему на лбу Шерлока выступила тревожная жилка, которая сигнализировала о сильном гневе или сильном волнении детектива? Почему Перри так резко поднял голову и ненавидяще уставился на Батскую вдову, как будто это она несла ответственность за мрачное предсказание?..Теперь настала очередь Перри получить ответы на свои вопросы о прошлом, настоящем и будущем. Три слова, начертанные духом?— D.R.E.A.M. (мечта), L.I.A.R. (лжец) и A.L.O.N.E. (один),?— не открыли Эноле почти ничего нового о ее спутнике. Она и так знала, что Перри давно мечтал познакомиться с ней, как знала то, что по ее просьбе он лгал собравшимся, всячески поддерживая придуманную ими легенду. Что же касалось последней части предсказания, то на мгновение Эноле показалось, что она разгадала его тайный смысл, и, если она была права, это было даже слишком хорошо. Так почему же Перри выглядел таким огорченным?Когда почти все предсказания были озвучены, настала очередь вдовствующей герцогини узнать ответы на свои вопросы. Батская вдова, выглядевшая к тому моменту порядком измученной, в очередной раз уточнила, согласен ли дух продолжить общение с ними, и, получив положительный ответ, спросила:—?Что тебе известно о прошлом герцогини Бофорт?Но на этот раз все было иначе. Блюдце и не думало приходить в движение. Участники эксперимента терпеливо ждали, однако на протяжении нескольких минут ничего не происходило. Внезапно случились сразу две вещи. Единственная свеча, тускло освещавшая комнату, погасла от сильного порыва ветра (хотя, как вспоминала позже Энола, окна в столовой были плотно закрыты), а Батская вдова издала пронзительный крик и упала лицом на стол. От неожиданности Энола даже поднялась на ноги, полагая, что медиуму требуется помощь, однако в тот же самый момент словно по волшебству та же свеча загорелась вновь, и в неясном свете пламени гости различили черты лица Батской вдовы, которая уже пришла в себя и сидела ровно, с холодной злобой оглядывая собравшихся. Что-то в ней неуловимо изменилось. Черты лица заострились, взгляд восточных глаз стал бездонным и колючим, на губах заиграла маниакальная улыбка.—Дух внутри нее! —?в ужасе прошептал кто-то за столом.Энола замерла от ужаса. Она вцепилась ледяными пальцами в руку Перри, который тут же сжал ее ладонь. Он тяжело дышал, и Энола догадалась, что друг напуган не меньше ее. Пользуясь всеобщим замешательством, она бросила быстрый вопросительный взгляд на Шерлока. Тот быстро ответил ей взглядом спокойным и уверенным, словно говорящим: ?Не бойся, это тоже фокус?.—?Здравствуй, Бесси,?— сказала Батская вдова грубым, хриплым голосом, явно обращаясь к герцогине. —?Что ты здесь делаешь? Герцогиня казалась как громом пораженной. Уставившись широко распахнутыми глазами на вдову, она слабым голосом спросила:—?Гарри, это ты?—?Ее муж, покойный сэр Генри, герцог Бофорт,?— тихонько пояснил Перри для Энолы.—?Ты дура, Бесси,?— безапелляционно сообщила Батская вдова все тем же хриплым голосом. —?Тратишь деньги на всякую чушь, забиваешь свою старую голову ересью…—?Гарри, я просто хотела знать… Мне было любопытно, что меня ждет там…—?Скоро узнаешь, очень скоро,?— Батская вдова нехорошо ухмыльнулась.—?Что знаешь: ?Скоро узнаешь??! Генри, что это значит?Но в этот момент свеча вновь погасла и в установившейся темноте гости услышали, как Батская вдова опять рухнула на стол, по-видимому, лишившись чувств. Придя в себя через несколько минут, она не помнила, как вещала от имени покойного герцога и ничем не могла помочь герцогине, страстно желавшей прояснения последнего предсказания.—?Ваша светлость,?— только и могла сказать она,?— я не рекомендую вам принимать слова духа близко к сердцу и толковать их буквально. Воспринимайте это как предупреждение, но не как прямое указание. К тому же у нас нет никаких подтверждений того, что на зов явился именно ваш покойный супруг. Это мог быть любой дух, решивший подшутить над вами.—?Это был мой муж,?— упрямо повторяла герцогиня, которую била крупная дрожь. —?Я его узнала. Только он мог позволить себе говорить со мной в таком тоне.Хозяйка особняка распорядилась принести герцогине бокал подогретого вина со специями для укрепления духа. Питье, как и следовало ожидать, благоприятно подействовало на старую леди, и, дойдя до дна бокала, она заметно успокоилась и даже нашла в себе силы пошутить на тему услышанного, заявив, что предсказание подействовало на нее освежающе: раз ее земной путь подходит к концу, самое время позволить себе пару-другую безумств, чтобы было что обсудить с Генри при встрече.На этом собрание закончилось, и гости стали готовиться к уходу.***—?Мистер Перри и… миссис Перри, я полагаю? —?Шерлок догнал Энолу и ее спутника уже у самой ограды.—?Мисс Мортимер,?— с нажимом ответила Энола, поворачиваясь к брату.—?Прошу простить меня,?— Холмс одарил сестру одной из своих знаменитых ироничных улыбок. —?Мне сказали, что среди присутствовавших была молодая пара из Лондона, но я не догадался, что вы?— не муж и жена. Наверное, я немного старомоден в суждениях.Какая наглость! Энола едва не задохнулась от возмущения. Брат только что завуалированно упрекнул ее в непристойном поведении: как же, юная леди, путешествующая в сопровождении мужчины, не являющегося ей ни мужем, ни братом, да еще и без компаньонки, неизбежно компрометирует себя, однако Шерлок должен был понять, что Энола действовала под прикрытием.—?Мисс Мортимер сделала меня счастливейшим из смертных, согласившись до конца этого года стать моей законной супругой, так что вы не совсем неправы, мистер Холмс,?— с достоинством ответил ему Перри, сжимая руку Энолы.Девушка гордилась своим спутником. По собственному опыту она знала, как непросто бывает говорить с ее братом, но Перри держался уверенно, ничем не обнаруживая волнения в присутствии одного из своих кумиров и не выходя из образа.Шерлок же казался несколько сбитым с толку. Он явно не мог понять, говорил Перри о его сестре Эноле Холмс или же о вымышленной мисс Оливии Мортимер, в роли которой та выступала.—?Что ж, мои поздравления,?— наконец сказал он. —?Вы надолго в Бате?—?На несколько дней,?— спокойно ответила Энола. —?Я упросила Перри задержаться в городе, чтобы у нас была возможность посетить хотя бы несколько сеансов Батской вдовы. Надеюсь, что, когда мой жених воочию увидит все чудеса, которые способна сотворить эта удивительная женщина, он оставит свой несносный скепсис и наконец признает, что ?есть многое на свете, друг Горацио…?, ну и далее по тексту.—?Нужно полагать, сами вы, мисс Мортимер, свято верите в возможность общения с духами? —?Шерлок выразительно выгнул бровь.—?Я придерживаюсь широких взглядов на мир. К тому же, даже разделяй я ваш скепсис, мистер Холмс, после сегодняшнего представления едва я смогла бы сохранить ему верность,?— ответила Энола, одарив брата невинной улыбкой.—?Мистер Холмс! Какое счастье, что вы еще не ушли! Я так надеялась переброситься с вами парой слов! —?к троице приближалась герцогиня Бофорт. Ее сопровождал личный шофер, на руку которого пожилая дама тяжело опиралась.—?Ваша светлость,?— Холмс низко поклонился. Перри последовал его примеру, а Энола изобразила книксен.—?Вы имели наглость отвергнуть все мои приглашения в Корнуолл, но вот я узнаю, что вы в Бате? И ради чего, спрашивается, великий Шерлок Холмс покинул столицу и проделал весь этот путь? Ради спиритического сеанса! Вот уж не думала, что вас волнуют такие пустяки. В наши прошлые встречи вы показались мне материалистом до мозга костей, но вот вы здесь, несносный вы человек,?— игриво заметила герцогиня.—?Пытаюсь расширять свои горизонты,?— Шерлок едва заметно улыбнулся. —?Как вы себя чувствуете, ваша светлость? Надеюсь, это маленькое шоу не слишком огорчило вас.Герцогиня отмахнулась с легким раздражением.—?Скажите-ка мне лучше, как поживает ваша сестра. Я читала о ней в газете какие-то ужасные вещи в связи с тем печально известным взрывом в полицейском управлении. Нужно думать, вы оставили ее в Лондоне?—?Энола восстанавливается,?— словно нехотя ответил Холмс. —?Но ей уже намного лучше, благодарю вас.—?Бедная девочка. Она ведь моложе вас?—?Моей сестре всего семнадцать лет.—?Вот как,?— задумчиво отозвалась герцогиня. —?Полагаю, вы присутствуете в ее жизни сразу в двух амплуа?— и как брат, и как отец?—?Трудно сказать, ваша светлость. Боюсь, что большая разница в возрасте между нами делает полное взаимопонимание невозможным, так что, пожалуй, Энола видит во мне все больше отца или даже невыносимого отчима.—?Вы прибедняетесь, мистер Холмс,?— сказала графиня. —?Если у вашей сестры есть хоть капля здравого смысла, она ценит вас и вашу заботу о ней.Эноле было странно присутствовать при этом разговоре. Она бы с удовольствием ушла, но чувствовала, что поспешное бегство привлечет к ним с Перри нежелательное внимание хотя бы со стороны герцогини, которая пока, кажется, даже не замечала их.—?Увы, ваша светлость, моя забота проявляется главным образом в запретах и ограничениях, которые Энола, должно быть, воспринимает как посягательства на свою свободу,?— горько ответил Шерлок с несвойственной ему откровенностью. —?Больше всего я бы хотел, чтобы она знала, как сильно я ее люблю и как боюсь… потерять ее. Не знаю, что со мной будет, если с ней что-нибудь случится.Шерлок внимательно посмотрел на Энолу. В его глазах были грусть и безмолвная мольба: ?Вернись ко мне, Нолли?. Много лет спустя Энола с болью вспоминала этот взгляд, ненавидя себя за то, что тогда позволила детской обиде одержать верх над своими лучшими чувствами. Если бы она могла вернуть годы назад, она бы просто взяла брата за руку и попросила его отвезти ее домой, на Бейкер-Стрит.—?Ох, мой милый, что-то вы совсем раскисли. Вас это старит,?— заметила герцогиня. —?Скажите мне лучше, мистер Холмс, где вы остановились?—?В отеле ?Роял Кресент?, ваша светлость.—?Какое замечательное совпадение,?— старуха едва не потирала руки. —?Я тоже сняла комнаты там. Что ж, в таком случае почему бы нам не отправиться туда вместе и не выпить по бокальчику перед сном? Вы не посмеете отказать даме, которой до встречи с покойным мужем осталось всего ничего,?— с этими словами герцогиня дала шоферу знак, чтобы он подогнал автомобиль, и ухватилась за вовремя протянутую руку Шерлока.—?Почту за честь,?— отозвался Холмс, бросив несколько встревоженный взгляд на сестру и ее спутника. —?Доброй ночи, мисс Мортимер! Мистер Перри, до встречи!Перри ответил сдержанным поклоном, Энола изобразила неглубокий книксен, обращенный скорее к герцогине.—?Знаете, мистер Холмс, будь я лет на тридцать помоложе,?— донеслось до Энолы кокетливое замечание герцогини,?— одним бокальчиком вы бы точно не отделались и сегодня вечером я бы без труда вас соблазнила.Энола задохнулась. Перри издал странный звук?— что-то среднее между истерическим смешком и стоном.—?Ваша светлость, помилуйте, но это было бы совершенно невозможно, ведь лет тридцать назад вы были младенцем,?— изящно ответил Холмс, открывая перед спутницей дверь авто. Минуту спустя автомобиль отъехал.—?Как вы себя чувствуете? —?тихо спросил Перри.—?Терпимо, благодарю вас,?— отозвалась Энола.—?Похоже, сегодняшний вечер ничего нам не дал?—?Похоже, нет. Хотя, признаюсь, мистер Перри, у меня нехорошее предчувствие.—?Вас напугало предсказание духа?—?Нет. Просто мне как-то не по себе после всего. А вы держались молодцом. И так храбро противостояли Шерлоку, я восхищаюсь вами. Блистательная придумка со скорой свадьбой. Мой брат был совершенно сбит с толку.—?Благодарю вас, мисс Холмс, хотя это не было ложью, я лишь выдал за истину свое заветное желание.—?Мистер Перри? —?Энола удивленно заглянула в глаза спутнику.—?Мисс Холмс, вы можете возненавидеть меня за мою наглость, но больше скрывать от вас свои чувства я не в силах. Мисс Холмс, я люблю вас. Согласитесь ли вы, когда все это закончится, составить мое счастье и стать моей женой?Перри тяжело дышал. В темноте подъездной аллеи Энола не могла разглядеть его лица, но чувствовала исходящее от него волнение, которое передалось и ей.—?Мистер Перри,?— Энола благословляла ночь, скрывавшую выступивший на ее щеках яркий румянец,?— я… я, право, не знаю…—?Умоляю вас, мисс Холмс, скажите мне, что то, что я чувствую к вам, взаимно. Или скажите, что я вам безразличен. Этим вы разобьете мне сердце навсегда, но жить в неведении относительно того, возможно мое счастье или нет, я больше не в силах.—?Мистер Перри, конечно, вы мне небезразличны. Как вы могли сказать такое?! Конечно, я…Энола не успела закончить свой монолог. Словно обезумев, Перри обнял ее и прижался своими губами к ее губам. Это был целомудренный, почти детский в своей чистоте поцелуй, но сердце Энолы едва не выпорхнуло из груди. Потеряв голову от близости Перри, от исходившего от него аромата вербены, от жара его кожи, она обмякла в его руках и крепко обняла его за плечи. Само время остановило свой извечный ход, чтобы дать молодым людям возможность насладиться моментом удивительного душевного единения. Когда Перри немного отстранился и взволнованно заглянул в лицо своей спутницы, она ответила ему счастливым смехом. И хотя в глазах ее стояли слезы, это были слезы невыразимого счастья.