Глава 3 (1/1)

Энола Холмс всегда с презрением относилась к женским романам. Ее до смерти раздражали чувствительные героини, ни на что не годные и чуть что падающие в обморок. Сам обморок в таких романах почти всегда описывался поэтично, например, ?лишилась чувств? или ?ушла в небытие?. Авторы явно стремились показать, что обморок?— это очень изящный женский уход от проблемы. И даже по-своему приятный.До своего памятного похода на вечер в Скотленд-Ярде Эноле никогда не приходилось терять сознание. Теперь же она точно знала, что ничего приятного в обмороке не было, если только вы не получаете особого удовольствия от чудовищной головной боли, черных мошек перед глазами и дикой тошноты. А еще теперь она знала, что обморок и его последствия могут длиться очень долго.Она не знала, сколько времени прошло со дня взрыва. Время от времени она приходила в себя, видела перед собой то встревоженное лицо брата, то незнакомую физиономию лысого дядьки в пенсне, то лицо неизвестной ей пожилой женщины, после чего вновь отключалась, не в силах выносить головную боль и дурноту. К черту обмороки.Когда она открыла глаза в очередной раз, за окнами светило солнце. Девушка поморщилась, потому что от яркого света голова ее вновь немилосердно заболела, но теперь Энола, кажется, могла выносить эту боль. Она с любопытством огляделась.Она лежала на кровати в незнакомой, но вполне уютной комнате. Моррисовские сине-зеленые обои показались бы ей безвкусными, если бы не грамотно подобранная мебель, парадоксальным образом приглушавшая их бесстыдную пестроту, и темно-синие, почти черные портьеры. На стенах висели анатомические гравюры?— необычный выбор для спальной, но Эноле изображения сразу понравились, и она пообещала себе чуть позже рассмотреть их в подробностях. На комоде рядом с тазом для умывания большой стопкой лежали потрепанные книги, поверх которых располагался пухлый сверток. И кошачий череп. Наверное, кошачий…Слегка приподнявшись на локтях (и подавив приступ тошноты), девушка увидела, что в комнате она была не одна. В кресле у окна в неудобной на вид позе спал ее старший брат Шерлок. Пожалуй, никогда еще Энола не видела его в таком неопрятном виде. Ее Шерлок всегда был одет с иголочки, аккуратно причесан и даже надушен. Этот Шерлок выглядел… непривычно. Темная шапка вьющихся волос пребывала в полном беспорядке. Щеки и подбородок покрывала заметная щетина. Под левым глазом красовалась уже бледнеющая длинная царапина. На Шерлоке была мятая белая рубашка, рукава которой были кое-как закатаны до локтей, домашние брюки и кожаные тапочки.?Шерлок Холмс носит тапочки???— удивленно подумала Энола.После небольшого усилия Энола смогла наконец сесть на кровати, но, хоть она и старалась производить как можно меньше шума, развитая ею деятельность все же разбудила ее брата, который тут же подскочил к кровати.—?Как ты себя чувствуешь, Энола? —?хрипло спросил он.—?Бывало лучше, но, кажется, жить буду. Где я, Шерлок?—?В доме 221 литера ?Б? по улице Бейкер-Стрит. Я не знал, где ты живешь, и не придумал ничего лучше, как отвезти тебя к себе.?Так, значит, я в легендарной квартире Шерлока Холмса на Бейкер-Стрит! —?обрадовалась Энола про себя, но вслух сказала:—?Моя хозяйка должно быть не находит себе места от волнения, я должна срочно сообщить ей…—?В этом нет нужды,?— улыбнулся Шерлок. —?Любезная миссис Таппер уже приходила ко мне. Она узнала о взрыве в Скотленд-Ярде и действительно едва не сошла с ума от страха за тебя, но, по счастью, за справкой она пришла именно сюда, а не в Мэйфер к Майкрофту. Я успокоил ее, сказав, что ты вернешься к ней, как только тебе станет лучше.—?Спасибо, Шерлок.Энола замолчала. Как замечательно было наконец оказаться в квартире ее брата?— тайном убежище, о котором она так много читала и в котором так мечтала побывать. И как жаль, что повод оказался таким печальным.—?Это я во всем виновата,?— грустно сказала девушка.—?Что ты имеешь в виду? —?спросил Шерлок, присаживаясь на кровать рядом с сестрой.—?Несколько дней назад я листала женскую газету, которую выписывает миссис Таппер. Там есть раздел ?Почта духов?, ну, знаешь, для тех, кто увлекается спиритизмом? Так вот, в этом разделе было предупреждение о том, что что-то ужасное произойдет во время праздника. Я вспомнила об этом пророчестве, когда мы были на вечере и когда…—?Когда оркестр заиграл реквием,?— догадался Холмс.—?Да,?— Энола всхлипнула. Сдерживать слезы стыда было все труднее. —?Я должна была раньше догадаться обо всем и предупредить всех, но я оказалась слишком тупой, и все пострадали из-за меня…Не в силах сдерживаться Энола заплакала, спрятав лицо в ладони.—?Тише, тише,?— прошептал Шерлок, бережно обхватывая девушку за плечи и прижимая к себе. —?Не плачь. Ты ни в чем не виновата. Ты?— самая умная и проницательная девушка из всех, кого я знаю. И ты прекрасно понимаешь, что весь этот спиритизм?— лишь глупая забава для скучающей аристократии. ?Почта духов??— что за вздор?! Даже если какое-то сообщение, опубликованное в той газете, и навело тебя на мысль о взрыве, то это не более, чем совпадение, так что не кори себя, милая сестренка.Холмс продолжал баюкать Энолу, и постепенно ее всхлипывания сошли на нет.—?Ты голодна, Энола? —?вдруг спросил Шерлок.Раньше девушка как-то не думала об этом, но теперь она поняла, что буквально умирает от голода.—?Вот и отлично,?— обрадовался ее брат. —?Миссис Хадсон мечтает познакомиться с тобой, что в ее понимании означает накормить тебя всем, что она наготовила в ожидании твоего пробуждения. Только сперва, думаю, тебе нужно переодеться.—?Моему платью конец? —?мрачно спросила Энола.—?Увы. Оно было прекрасно, но спасению не подлежало. Впрочем, я оценил твой набор Робинзона, спрятанный в декоративных складках,?— Холмс хитро прищурился. —?Я попросил миссис Хадсон купить тебе все необходимое в ближайшем магазине готового платья и дамских аксессуаров. Надеюсь, она угадала и со стилем, и с фасоном.Холмс поднялся на ноги.—?Пойду приведу себя в приличный вид. Все необходимое ты найдешь здесь,?— он указал на сверток на комоде. —?Ох, я совсем забыл про свой череп… То есть не свой, конечно, а…Энола хихикнула. Шерлок улыбнулся, проворно прихватил кошачий череп и двинулся к выходу из комнаты. У самой двери он помедлил.—?Я рад, что ты здесь, сестренка,?— сказал он после минутной паузы и вышел из комнаты, не глядя на Энолу.