Глава 1. (1/1)
В институте Джефферсона творился бесконечный хаос. Впрочем, как и всегда.ФБР сновали по всем коридорам, совали свой нос абсолютно во все дела, которые только попадались на пути, двигали оборудование, задавали бессмысленные и очевидные вопросы, в общем, мешали работать, как только могли. Но, что ещё хуже?— выпили весь кофе из автоматов в вестибюле.Большую часть студентов в срочном порядке освободили от занятий, дабы провести внезапную, и непонятно кому нужную, инвентаризацию в хранилище неопознанных костей. Поговаривали, что это связано с серийным убийцей, Гормогоном, которого сейчас так отчаянно разыскивали агенты не без помощи светлых умов института и лаборатории, в которой царила определённо своя атмосфера. Доктора антропологии, энтомологии и ещё множества дисциплин, трудились в поте лица, собирали буквально по кусочкам скелет из хранилища, который теперь, судя по слухам, присылали им почтой.Весь ужас ситуации заключался только в том, что никто, толком, ничего не говорил, а слухи, как известно, порождают намного больше проблем.—?Факультет судебной антропологии? —?звучный голос очередного агента федерального бюро расследований громогласно прозвучал над группой молодых учёных, которые едва не скончались от сердечного приступа.—?Да, только не надо так орать, мы не глухие,?— подала голос высокая девушка с тёмными волосами, отливающими цветом золотистого мёда, и демонстративно потрясла пальцем у уха,?— Пока.—?Не дерзите мне тут,?— рявкнул суровый низкорослый агент,?— Вас не для этого освободили от занятий.—?Тихо, Джеймс, не трогай наших умников, им предстоит ещё много работы.Разгорающуюся сцену мгновенно потушил агент, подошедший к толпе в сопровождении Темперанс Бреннан. Его знали многие, так как Сили Бут, разве что, не прописался в лаборатории института. Поговаривали о его романе с доктором Бреннан, но, опять же, слухам верить не стоит.Когда Джеймс Кендел стушевался и, ещё раз бросив презрительный взгляд на студентов, покинул вестибюль. Бут, заметно расслабившись, обратился к присутствующим.—?Кто здесь у вас староста?—?Я,?— голос и поднятая вверх рука вновь исходили со стороны высокой зеленоглазой девушки, стоящей ближе всего к оперативнику,?— Эллисон Гэмбл, пятый курс, факультет судебной антропологии под руководством Майкла Стоуна.—?Прекрасно, благодарю, Эллисон,?— мужчина поспешно наградил студентку одобрительным взглядом,?— Прошу, проследите чтобы ваши сокурсники без приключений добрались до хранилища.—?Да, сэр,?— с готовностью сообщила староста, глядя в глаза Буту, в которых читалась серьёзная сосредоточенность. Однако, бывалому агенту не составило труда разглядеть за холодными зелёными льдинками тень страха, которые были присущи не одной лишь Гэмбл. Все присутствующие студенты чувствовали себя неуютно, когда им сообщили о цели инвентаризации. Однако, не у всех мозги имели свойство производить логические выводы.—?Мистер Бут, а правда, что это всё из-за дела Гормогона? —?вырвалось у худощавого парня азиатской наружности.По лицу агента ФБР скользнуло раздражение, связанное отчасти с обращением ?мистер?, но в большей степени из-за неумения держать язык за зубами и задавать вопросы не в самое подходящее время. А ещё светлейшие умы Джефферсона. Старший выпускной курс. Лучшая десятка! Ведут себя как дети.Уже собираясь отчитать парнишку, Бут в изумлении бестолково открыл и закрыл рот.—?Чим, закрой рот, немедленно! Тебе сто раз говорили, что лезть со своим любопытством чревато. И не ?мистер? Бут, а ?агент?! Ещё раз вякнешь и проведёшь оставшийся год в банке формалина у доктора Стоуна, ты меня понял? —?от резкого холодного упрёка Гэмбл, Чим посинел и, вжав голову в плечи, не иначе чтобы слиться со своим рабочим халатом, поспешно принёс свои извинения всему ФБР и спрятался за спины сокурсников.—?Впечатляет,?— высказал общую мысль недавно подошедший учёный.—?Благодарю, доктор Эдди,?— взгляд Эллисон перестал метать молнии и слегка потеплел от одобрительных взоров старших коллег.—?Ладно, хватит прохлаждаться, пора за работу! —?хлопнув в ладоши Бут обратился к присутствующим и оптимистично потёр их,?— Следуйте за доктором Бреннан и доктором Эдди в хранилище. Удачи, ребятки.—?Пойдёмте,?— Бреннан, поравнялась с Заком Эдди, который уже отошёл на приличное расстояние, и махнула рукой.Неровным строем ?умники? побрели по направлению к незаметному коридору, в конце которого виднелась массивная дверь.***Доктор Эдди бесстрастно провёл карточкой, открывая заветную дверь и пропустил остальных вперёд. Шеренгу замыкала староста, пристально сверля спины своих сокурсников. Уже подходя к двери, тихий голос заставил девушку остановиться и, словно по команде, обернуться на сто восемьдесят градусов.—?Мисс Гэмбл, подойдите ко мне, пожалуйста,?— учтивый, но все ещё не слишком уверенный для своего статуса голос Зака Эдди призвал к себе студентку,?— Это дубликат моего пропуска,?— с протянутого ламинированного прямоугольника на них глядела жизнерадостная фотография забавного улыбающегося парня, копна непослушных волос которого сейчас так бойко колыхалась от дуновений кондиционера,?— На случай если вы и ваши одногруппники захотите покинуть хранилище, а вы захотите, поскольку все мы, млекопитающие, имеем тенденцию справлять определённые нужды и удовлетворять потребность в пище и воде.Усмехнувшись забавной аксиоме одними уголками губ, Эллисон подняла глаза на мужчину. Из всей команды доктора Бреннан именно Зак восхищал своей простотой, наивностью и… детской непосредственностью, что-ли. При всей серьёзности статуса, положения и полосатого галстука. Его подчёркнуто рациональное логичное поведение, эксцентричные эксперименты и прочие забавные мелочи ни раз вызывали улыбку. Гэмбл встречала парня несколько раз до защиты докторской диссертации и знала, что он абсолютно обычный человек, на чьи плечи лёг небывалый груз ответственности, как только тот переступил порог института и стал частью команды Темперанс Бреннан. Иногда, ловя его загадочный внеземной взгляд карих глаз, Гэмбл замечала какую-то еле заметную пелену грусти, которая ни разу не покидала молодого учёного. Чувство бесконечного одиночества ощущалось каждой клеткой тела рядом с ним, особенно долгими вечерами, когда в институте не оставалось ни единой живой души, а доктор не покидал стен лаборатории ещё на протяжении половины ночи, вместо того, чтобы провести время с близкими.—?Если только некоторые не сочтут за трату времени покидать помещение, хоть изредка, и не начнут поедать друг друга, справляя нужду не отходя от рабочего места,?— ответив тому в тон, Эллисон протянула руку и, на секунду соприкоснувшись с рукой мужчины, почувствовала холод. Его пальцы были настолько ледяные, что пластиковая карта казалась единственным источником тепла, за который девушка поспешно ухватилась, словно за спасательный круг. Неловко подняв глаза и слегка прочистив горло, та сообщила,?— Ещё раз спасибо, доктор Эдди.Как только их взгляды нашли друг друга, Гэмбл замерла как вкопанная. Глаза Зака горели неясным лихорадочным огнём, который раньше ей не приходилось видеть. После отсылки к каннибализму лицо мужчины исказила гримаса пугающей усмешки, боли и страха. Спустя мгновение, на неё вновь смотрели глубокие карие глаза не внушающие ни единой эмоции.—?Как точно вы подметили склонности большинства человеческих особей,?— не без одобрения сообщил молодой человек.—?Большинство людей склонно лишь лелеять собственные физиологические потребности и инстинкты, не уделяя должного внимания своему интеллекту и духовному развитию,?— поток мизантропической информации сам собой достиг голосовых связок студентки и сорвался с языка. Почувствовав, что наговорила лишнего, щёки немедленно приобрели едва заметный пунцовый оттенок, а взгляд лихорадочно метался от бейджа доктора Эдди до его полосатого галстука, педантично заправленного под полы пиджака.—?Очень верное и логичное утверждение. Слишком точное для девушки ваших лет,?— голос учёного совмещал в себе грусть и задумчивость одновременно.—?А вашего? —?голос не выдержал и предательски дрогнул,?— Доктор Эдди, вы старше меня не более чем на пять лет, но разница между нашим уровнем развития и интеллекта колоссальная. Мой IQ превышает отметку 140, но, порой, я чувствую себя бестолковым дождевым червём.—?Мой более 163, но дело не в нём,?— Зак внимательно рассматривал собеседницу, пытаясь разглядеть что-то, видное ему одному,?— Поездка в Ирак сильно изменила меня. Прибавила…жизненного опыта, если можно так выразиться,?— было видно, что тема оказалась болезненной, а слова давались нелегко. Минуту пребывая в чертогах разума, Зак вернулся в реальный мир, вновь глядя на девушку,?— Вы очень умны и проницательны, мисс Гэмбл, не могу это не признать. Но отсутствие одного из этих качеств во мне делает вашу логику неидеальной. Также, как умение разбираться в людях.—?Мало кому это по-настоящему удаётся, доктор Эдди,?— прислонившись к двери хранилища, Гэмбл глядела на молодого ученого, который мыслил слишком рационально для живого человека. На секунду ей показалось, что знакомы они уже так давно и разговаривают как старые добрые друзья, внезапно встретившиеся на жизненном пути.Зак не сводил задумчивого всепоглощающего взгляд, словно пытаясь получить ответ на какой-то вопрос, терзающий его изнутри.—?Мне пора идти, мисс Гэмбл, отдадите пропуск, как закончите,?— хриплый тихий голос не был больше похож на тот мелодичный лёгкий тембр, присущий всей их беседе. Последний раз взглянув на девушку, мужчина, словно поборов что-то внутри себя, развернулся и направился в сторону лаборатории.В душе Эллисон поселилась необъяснимая тревога после их непродолжительного разговора. Проводив Зака тяжёлым взглядом, она направилась догонять остальных.Ещё долгое время слова молодого человека эхом отзывались в голове.