2. Le jeu en vaut la chandelle (1/1)
Le jeu en vaut la chandelle.Idiome fran?aisИгра стоит свеч.Французская идиомаВашингтонская штаб-квартира ФБР, Округ Колумбия—?А вот это нормальное? —?искренне поинтересовался Арам, вопросительно глядя на Ресслера.—?На мой вкус?— отлично, но лучше тебе спросить у Лиз. Она же женщина. Она лучше в этом разбирается.—?Лучше разбираюсь в чем? —?поинтересовалась Элизабет, подходя ближе.—?Арам собирается сделать Самар предложение,?— пояснил Ресслер.—?Арам, я тебя поздравляю! Это большой шаг! —?с энтузиазмом воскликнула девушка.—?Спасибо, но я ещё даже не выбрал кольцо. Мне очень хочется, чтобы Самар согласилась, но порой мне кажется, что она не видит во мне подходящего мужа…—?Когда кажется?— креститься надо,?— возразила Лиз. —?Я уверенна, что ты справишься,?— она ободряюще улыбнулась,?— но боюсь, что с этим придётся подождать.Агент Кин вмиг стала серьезной.—?Звонил Реддингтон. У нас новое дело.***Bang bang, she shot you downBang bang, I hit the groundBang bang, that awful soundBang bang, my baby shot me downBang-Bang—MonophonicПариж, ФранцияЧёрная шляпа, строгий костюм тройка, серые, как грозовые тучи, глаза?— Реймонд Реддингтон сидел в удобном кожаном кресле, словно король на троне.Ему нравился этот дом.Он не напоминал стерильный муниципальный музей, но и в кошмарном беспорядке не находился. Во всём чувствовался баланс и гармония. Тем не менее, больше всего Реймонд любил именно эту комнату: большая светлая гостиная с высоким потолком; посередине большой дубовый стол, уставленный фруктами; несколько простых, но изящных стульев с высокой спинкой; у стены?— два коричневых кресла из натуральной кожи, а напротив?— огромный мягкий диван; в углу—проигрыватель для виниловых пластинок и гигантский книжный шкаф; пол из ясеня был покрыт дорогим ковром, но больше всего внимание привлекал?— роскошный красный рояль, который стоял у панорамного окна.Другими словами, этот особняк на сто процентов отражал характер своей хозяйки.—?Добрый вечер, Лейла,?— мужской бархатный голос разрезал тишину, как нож масло.—?Mon Dieu*, будешь так подкрадываться, можешь и пулю схлопотать,?— саркастически заметила девушка, слегка вздрогнув от неожиданности, резко развернувшись на 180 градусов.Это была элегантная молодая особа; приблизительно 173 см; стройная; с роскошными вьющимися темными, как сама ночь, волосами и выразительными агатовыми миндалевидными глазами. Впервые Реймонд увидел Лейлу восемь лет назад в Палестине. Их знакомство состоялось при трагичных обстоятельствах, которые ни он, ни она старались не вспоминать.—?Ты уже поразила меня в самое сердце,?— Рэд театрально схватился за грудь.—?Я вот не понимаю. Почему нельзя позвонить, как все нормальные люди? —?в её строгом взгляде читался явный упрёк.Она продолжила что-то говорить, но Реймонд не слышал ни слова.Даже в то мгновение, когда она отчитывала его, как последнего мальчишку, всё в ней привлекало его внимание: её бесконечно-длинные ноги, обутые в чёрные замшевые лодочки; слегка осуждающий взгляд, которым она смотрела на него, и, конечно, кокетливый наклон головы. Не зря говорят: ?Не начинай битву, которую не можешь выиграть?.Бесспорно, такую женщину, можно было только заслужить.—?Реймонд, ты меня слушаешь? —?переспросила она, не забывая блеснуть своими красивыми глазами-пуговицами, уперев руки в бока.—?Ты выглядишь… —?глаза Реймонда остановились на её лице, а затем снова осмотрели всю фигуру целиком,?— фантастически.—?Спасибо, но комплиментами ты от меня не отделаешься, mon ami*,?— отбила Лейла, но блуждающая улыбка на лице, выдала её с головой, и говорила о том, что на самом деле, она рада его видеть.—?Я привёз твое любимое кнафе*. Прямиком из Стамбула.—?Пытаешься меня подкупить? —?она выгнула бровь. —?Ладно, считай, у тебя получилось, но я всё равно порой тебя не понимаю,?— недовольно буркнула себя под нос галеристка.—?Будешь кофе по-турецки? —?тут же уточнила она, уже с совершенно другой, оттаявшей интонацией.—?Конечно,?— довольно усмехнулся Реймонд,?— но…—?Без сахара, но со сливками. Я все прекрасно помню,?— Лейла просияла улыбкой. —?Ты надолго в Париж? —?мягко осведомилась она, ставя джезву* на плиту.—?Я здесь по делу, которое напрямую касается тебя.—?Дай угадаю, ?Звездная ночь над Роной? Ван Гога?—?Смотрю, что новости долетели даже до Парижа,?— тихо присвистнул Реддингтон.—?Конечно. Это же скандал. Картина стоимостью 34 миллиона?— подделка.Я уверена, что хозяин галереи в панике. Интересно, как они собираются выкручиваться,?— она самодовольно ухмыльнулся.—?Я поэтому и приехал. Нужна твоя профессиональная оценка.—?Почему я? —?ошарашенно поинтересовалась Лейла, разливая ароматный и дымящийся напиток по белым чашкам. —?В этой сфере много других специалистов, которые намного опытнее меня,?— справедливо констатировала она.—?Не соглашусь с тобой,?— возразил Реймонд, беря кружку в руки. —?Во-первых, ты одна из самых умных и целеустремленных личностей, которых я знал, а поверь, знал я немало. Во-вторых, я думаю, что в работе не помешает свежий взгляд. Молодая кровь.Я хочу, чтобы это была именно ты.—?Почему? —?спросила девушка, параллельно делая первый глоток кофе.—?Я тебе доверяю,?— произнёс он, пристально глядя ей в глаза.Возможно, что если бы на месте Реймонда был другой человек, то она отреагировала бы иначе, но это был именно он. У него не было семьи или корней. Он почти никому не верил, так как знал, что всё имеет цену. Но если и доверял кому-то, то был предан этому человеку до самого конца, пока его не кинут.Лейла его понимала.И то с каким обожанием он смотрел на неё…—?Ладно. Я согласна,?— принимая поражение, галеристка кивнула, поднимая руки в примирительном жесте.—?Хорошо. Вылетаем сегодня, и я тебя прошу,?— сложа руки в молитвенном жесте, Реймонд воззвал к ней:?— Бери только самое необходимое, ибо твои сборы затянутся, как в тот раз, когда мы летали на Майорку. У меня нет лишнего года, пока ты будешь собирать чемоданы.—?Скажи спасибо, что я согласилась на эту авантюру,?— самодовольно ухмыльнувшись, Лейла выскользнула из главного зала и уверенной походкой направилась в сторону гардероба.—?И вообще в чем прелесть собственного самолета, если ты не можешь опоздать на рейс или взять хотя бы 4 чемодана? —?перевесившись со второго этажа через перила, полюбопытствовала она.—?Боже, помоги мне,?— Реймонд положил голову на барную стойку, а Дембе, который стоял рядом, утешительно похлопал его по плечу.Он уже предвидел катастрофу, ибо чувствовал, что на 4 чемоданах?— дело точно не закончится.***Вашингтонская штаб-квартира ФБР, Округ Колумбия—?Искусствовед?— новое имя в чёрном списке. По словам Реддингтона, это далеко не первый инцидент с его участием. Он занимается тем, что подменяет оригинальные картины на копии. Непонятно, как именно он это проворачивает. Наш преступник?— фантом. У нас нет: его настоящего имени, возраста. Никто не знает, как он выглядит.—?Хозяин галереи должен знать. Если не его имя, то хотя бы как с ним связаться,?— заметила Самар.—?Да, знает, но мы не можем просто арестовать его. У нас нет никаких улик, так как нет доказательств, что картина подделка,?— парировала Кин.—?Почему нельзя просто надавить на него?—?Потому что мы служители закона, агент Ресслер,?— отрезал Купер. —?Мы обязаны действовать в соответствии с протоколом.—?Мы вас поняли, сэр. Что нам ещё нам известно? —?поинтересовалась Самар.—?Последняя его работа?— ?Звездная ночь над Роной? Ван Гога. Картину должны были выставить в галереи. Искусствовед каким-то образом заменил подлинник?— репродукцией. Сейчас лучшие специалисты занимаются её проверкой,?— дополнила агент Кин.—?Отлично. Сообщаю, что картину уже доставили, а ещё к расследованию подключили лучшего оценщика, которого только можно найти в США. Будем надеяться, что хоть он что-то нароет. За работу!Все сразу нашли себе какое-то дело. Только Элизабет слегка замялась, топчась на месте:—?Эм, Агент Купер.—?Кин, ты что-то хотела?—?Реддингтон сказал, что хочет подключить к делу своего человека. Он собирался привезти его прямо к нам в участок. По его словам, он?— настоящий эксперт в этой области.—?Что? Почему я узнаю об этом только сейчас? —?нахмурив брови, задал резонный вопрос Купер.—?Вы же знаете Реддингтона. Он поставил меня перед фактом,?— стушевалась Лиз.—?Ладно. Лишним не будет. Одна голова хорошо, а две лучше,?— кивнул агент Купер.—?Давайте поймаем этого гада.