VIII (1/1)

Сойти за умника легко?—Поменьше надо говорить.А показаться дураком?—Сложней. Артистом надо быть.Когда они подходили к лагерю, на остров уже опустились сумерки. Лицо Флинта выглядело застывшим. Лишь его глаза, мрачно стреляющие время от времени по сторонам, могли выдать знающему человеку, что Флинт всё ещё не усмирён.Вейна и Энн испанцы оставили на ?Крокодиле?, присовокупив к ним Рэкхема.—?Я уповаю на ваше благоразумие, капитан,?— Крюк чуть свесился с лошади, наклонился ко Флинту,?— надеюсь, вы не станете совершать необдуманных поступков и спокойно передадите ценности.Тот смолчал, лишь холодно покосился в ответ.До поселения маронов оставалось около мили, но Флинт не довёл остальных до ворот лагеря. Невозмутимо остановился на одной из полянок неподалёку. Испанцы сгрудились чуть поодаль.Среди шелеста листьев и переклички аратинг в темноте джунглей Флинт различил сигналы?— их заметили. За время, проведённое с маронами, он успел изучить их достаточно. Даже лучше, чем думали сами туземцы.Крюк спешился. Некоторое время никто не нарушал причудливо-крикливой тишины вечернего леса. Эскорт с ?Крокодила? тоже притих, подрастеряв громкую испанскую самоуверенность.—?Если вы надеетесь, что моя смерть что-то изменит, то ошибаетесь.Крюк сильно ссутулился, прятал в карман изувеченную руку. Шпага его висела слева.—?Ваши подручные могут расстрелять меня и моих людей из кустов, они могут сделать это быстро,?— он блёкло мазнул по Флинту взглядом. В дрожащем свете факелов лицо этого человека походило на маску.—?Через пару склянок ценности будут у вас. Не понимаю, для чего вы снова и снова заводите этот разговор.—?Вы хотите убить меня. И собираетесь устроить засаду, не доводя нас до лагеря. Поверьте, капитан, это глупо.Он помолчал и продолжил, не дождавшись реакции:—?Судя по тому, что я слышал о вас, вы скорее сами перекусили бы глотки всем на этом острове, нежели позволили бы мне просто забрать предметы. Я тщательно изучил вашу биографию перед рейдом, изучил и слухи, и свидетельства очевидцев о вас. Всё это позволило мне понять, что без вас сопротивление падёт. И если бы мне было дело до сопротивления, я бы перерезал вам горло ещё на борту. Но я намерен максимально бескровно выполнить порученное мне дело. Надеюсь, я ясно выражаюсь?Флинт размял шею, наблюдая, как Крюк сухо кашляет в кулак. Как обводит сонным взором близлежащие деревья. Глаза Флинта превратились в две щёлки.—?Вы правы. Без меня и Вейна сопротивление ослабнет. Как ваш корабль?— без вас.Крюк досадливо поджал губы. А затем распрямился и выбросил правую руку вперёд. Сталь вместо кисти блеснула в ночи, быстрая, как мысль. Остановилась у Флинтова подбородка, оцарапав тонкую кожу под нижней челюстью.—?Быть может, вы и успеете подать сигнал своим людям, но знайте?— я буду быстрее. У вас связаны руки, а я калека, так что всё по-честному. Вы умрёте. И ваша война вместе с вами.Флинт ощерился, холодный и злой, похожий на море. Бессильное после шторма.—?Остановитесь! —?голос Сильвера прозвучал напуганно. Он и Мади выехали из-за кустов верхом. Крюк тут же сунул культю обратно в карман и снова согнул спину.—?Мистер Сильвер, полагаю? Вас-то я и ждал,?— он моргал лениво и медленно, слово тяготясь тем, что нужно раскрывать глаза. —?Я много слышал о капитане Флинте и о его неукротимости. Теперь я имею честь знать его лично, и могу сказать, что тут не просто неукротимость?— а неугомонность. Я бы не хотел убивать никого из вольных пиратов без крайней нужды, и поэтому не пригласил вас на борт ?Крокодила? вместе с капитаном. Вы остались за главного здесь. И я этому рад. С вами я смогу поговорить без ожидания неприятностей. Пленные капитаны, как вы понимаете, будут гарантом моего спокойствия.Флинт метнул на своего квартермейстера острый взгляд. Но Джон глядел на Крюка. И внимательно слушал.—?С чего вы взяли, что я пойду против воли капитана? —?Джон сжимал рот и хмурил брови. Мади наклонилась к его уху и что-то зашептала, угольки её глаз яростно отсверкивали в свете факелов.—?С того, что капитан здесь и сейчас?— теперь вы. И вы не поставите честолюбие этого человека выше жизней всех тех, кто находится на острове.Сильвер покосился на Флинта, на скулах у того ходили желваки.—?Вы можете называть меня хитрецом и лжецом, потому что я сделал из капитана Флинта наживку для вас, и вы проглотили её. Вы можете стрелять. Но если я не вернусь на корабль до рассвета, мои люди убьют капитана Вейна и Рекхема. А мисс Бонни?— так ведь её зовут? —?станет отличной компанией для них ещё на несколько дней вперёд. На ?Крокодиле? почти тысяча человек. И будьте уверены, они и без меня сровняют ваш остров с водой.Мади с силой сжала Сильверу предплечье. На её лице явственно читалось замешательство. Но Джон медлил.—?Кроме того, если я погибну, даже допуская возможность, что вы сможете выжить и бежать, как, видимо, рассчитывает сделать капитан Флинт, мои наниматели всё равно найдут вас. И в этом случае мои гуманные условия покажутся вам благословением. Вас уничтожат. Я ясно выражаюсь?Шелестящий тон Крюка контрастировал со смыслом слов. По лицу Сильвера прокатилась капля пота. Казалось, из-за факела.—?И подумайте ещё вот о чём?— он с лёгкостью готов рискнуть даже жизнями самого ближайшего своего окружения. А вы?—?Мы согласны,?— выдохнул Джон. Флинт слегка качнулся вперёд. Резко вздёрнул губу, скалясь,?— я сейчас же отправлюсь за сундуком, и…—?В этом нет надобности,?— холодно прервал Крюк,?— вы покажете, где спрятаны предметы, и мои люди сами заберут их. Вы ничего не сможете утаить. Показывайте дорогу.Сильвер молча, угрюмо склонил голову.***Вейн не отказал себе в удовольствии схватиться руками за прутья, когда их всех привели в карцер. Конвоир какое-то время частил по-испански. Потом всё-таки пихнул его сапогом в спину, и Чарльз влетел в клеть. Но железо на входе погнулось, и Вейн ухмыльнулся.Он сел в углу. Потянулся было за самокруткой и чертыхнулся, не найдя её.—?У тебя весь тельник в крови,?— сказала Энн, чуть косанув в его сторону глазами. Она бесконечно растирала запястья в тех местах, где были верёвки.Вейн не ответил. Испанцы здорово полоснули его при абордаже ?Розы?. Нарисовали поперечь крестца глубокий рот, хохочущий алым. Рана ныла и текла, но прижечь её было нечем.В карцере стоял гнилостный запашок. Даже Джек сначала притих, уткнулся подбородком в переплетение кистей на коленях. Но вскоре вязкая тишина трюма и отрывистый лай испанцев доканали его:—?Как думаешь, чем это всё кончится? —?голос Рэкхема дал петуха, и он прочистил горло.—?Флинт придёт,?— отрубил Чарльз, слабо пожимая плечами.—?Я вот не уверен в этом,?— когда дело касалось Флинта, Джек всегда ершился. Словно не желал признавать первенство другого капитана. Хотя сейчас, похоже, он просто говорил хоть что-то, чтобы не молчать.Вейн снова оставил реплику без внимания.—?И кстати, ведь не он спас тебя из петли. На тот момент это казалось разумным, но факт есть факт.Рэкхем воздел вверх палец. Чарльз прищурился.—?Он прислал Билли. Билли мог вытащить меня.Джек заморгал.—?Чарльз? Что ты хочешь этим сказать, мать твою?—?Я не настроен это обсуждать. Ты хотел услышать, что я думаю?— я думаю, что все эти испанские крысы просто попадают замертво, сами и все сразу. Если Флинт того захочет. Просто он пока не пожелал этого с достаточной силой. А теперь, ради всего святого, отъебись от меня, Джек.Рэкхем красноречиво поднял бровь, но рта больше не раскрыл.Вейн прикрыл глаза. Он не выносил длинной болтовни. Мышцы стонали, горячка дня утекала из тела. Он позволил себе отдаться тяжёлому полузабытью, которое из-за ран нельзя было назвать сном.Вместе с мутной не-явью пришло безразличие ко всему происходящему. То, которое потерялось за множеством событий после бегства из Нассау. Оно возвращалось к Вейну порою. Но он топил это чувство?— в дыму, в женщинах, в разговорах с Флинтом. Флинт был?— чумная эпидемия. И Чарльз всё чаще за последнее время позволял себе заражаться безумием его речей. Но сейчас Вейн остался наедине с равнодушием, и оно захлестнуло его.Даже ненависть к Роджерсу и Элеонор, старательно взращиваемая внутри, превратилась вдруг в фальшивку. Не принесла былой сладости и мысль о мести.—?Тот Чарльз Вейн, которого я знала,испугался бы этого. Ты всегда боролся. А что теперь?—?Мне давно пора привыкнуть к тому, что ты всегда появляешься тогда, когда мне либо херово, либо вот-вот будет херово,?— Чарльз невесело усмехнулся.—?Ты больше не хочешь сражаться, я права?Она села рядом, и Вейн по привычке прошершавил солёным пальцем по коже её щеки.—?Ты умная, и не хуже меня знаешь, когда это началось.—?Скажи вслух.Он вздохнул. Лицо у Элеонор было такое тонкое, а его руки?— большими и чёрными. Как всегда.—?Когда я увидел тебя на шканцах у Роджерса.Рот её дёрнулся в слабой улыбке. До глаз эта улыбка не доползла.—?Только не говори, что не ожидал подобного исхода.Чарльз помедлил с ответом.—?Эти игры с Макс. Все твои увёртки, враньё, предательства. Я их прощал тебе, сколько мог. Но ты сделала всё, чтобы не оставить мне другого выхода. Волосы Элеонор отливали золотом даже в слабом свете трюма. Она распустила их, и они волнами лились по плечам. Само Нассау. Такая же лживая, эгоистичная и удушливо-красивая.—?Я ошибся, когда думал, что знаю тебя.—?Правда? —?она вежливо сделала вид, что удивлена.—?Ты никогда не уважала его. Ты сделала выбор. Я сделал свой, зная, что ты меня возненавидишь. Не думай, я об этом не пожалел. Но я не учёл, что ты будешь такой лицемерной. Настолько, что заставишь саму себя поверить, будто ты хотя бы одну секунду в жизни любила своего отца.—?Тем больше причин для мести, разве нет?Элеонор привычно подначивала. Чарльз не повёлся.—?Когда я увидел тебя на той палубе, то сразу понял, что ты трахаешься с этим упырём. Ты позволила Англии сунуть член в Нассау. Я больше не могу не только любить тебя, но даже ненавидеть.—?Свою Элеонор,?— задумчиво протянула она, доставая самокрутку. Вейн сразу же забрал и прикурил, окутав клеть облаком тяжёлого дыма. И покачал головой.—?У меня теперь только Джек и Тич.—?Джек есть не у тебя, а у Энн. Ну, а Борода лет так на двадцать опоздал со своим отцовством. Вспомни, каково тебе было, когда ты сидел на Окракоке. В тихой гавани Тича. Ты был там в клетке. Хотя… ты и сейчас в клетке, не так ли?Голос Элеонор внезапно изменился, фирменная улыбка Гатри превратилась в оскал. Чарльз отдёрнул руку, гулявшую по её талии, словно увидел там гадюку.—?И теперь ты один, капитан Вейн, ты один, а Нассау каждый день раздвигает ноги перед Роджерсом и смеётся над тобой. —?речь Элеонор становилась всё громче и быстрее. Вейн неотрывно смотрел на её лицо, обезобразившееся от злобы. Миг?— и вот она уже сбоку, почти похотливо шепчет на ухо.—?Рэкхем всю жизнь прятался за твоей спиной, грёб жар твоими руками. Ты не нужен им, никому.—?Заткнись.Но шёпот не прекращался. Поясницу вдруг обожгло пламенем. Чарльз увидел, что Элеонор крутит в пальцах кинжал. Много лет назад Вейн подарил его ей. Потом она встала напротив, насмешливо ухмыляясь.—?Ты больше ни на что не способен. Ты жалок. И я выбросила тебя, когда ты стал мне неудобен. Нассау выбросило тебя.—?Заткнись, сука! —?Чарльз зажмурился. А когда распахнул веки снова, из груди Элеонор торчал кровавый клык сабли. За спиной Элеонор стоял Флинт. И глаза у него пылали как всегда?— неживой белёсой лихорадкой.—?Чарльз! Чарльз, ты в порядке? Ты бормотал во сне,?— озабоченная рожа Рэкхема возникла прямо перед носом. И отчего-то показалась Вейну весьма забавной.—?В порядке. Прекращай меня лапать, Джек.***—?Вы ведь понимаете, что другого выхода нет. —?фраза прозвучала как оправдание. Она на мгновение зависла в воздухе, а потом смылась ветром в чащобу джунглей. Флинт смолчал. Он шёл рядом с лошадью Сильвера, глядя ровно перед собой. Ступая прямо и тяжело.—?Я всегда выбирал вас. С тех пор, как мы встретились, я постоянно, в итоге, выбирал вас. По принуждению, из-за выгоды или обстоятельств. И в последние месяцы?— потому что я в вас верил.—?Верил,?— Флинт хмыкнул,?— стало быть, сейчас это не так.Взгляды их скрестились. Джон выпад выдержал.—?Рекхем, Вейн и Энн сейчас на том судне, и вы готовы рискнуть ими ради кучки сраных камней. И другими тоже.Он покосился на Мади. От капитана это не укрылось.—?Я бы нашёл способ вытащить их. Но что ж, любовь?— прекрасное чувство,?— по голосу Флинта невозможно было прочесть его мысли. Ровный и бесстрастный, как в далёкие дни мёртвого штиля, этот тон заставил Сильвера вздрогнуть.—?Капитан, мы что-нибудь придумаем. Война уже началась, и… ведь у вас не может не быть запасного плана.—?Тебя это больше не касается.Джон прикрыл глаза.***Несмотря на увечье, Сильвер почти что вихрем слетел с коня. За долю секунды его лицо успело сменить множество самых разных выражений. И было от чего?— сундук с испанскими сокровищами из тайника пропал.Совершенно потерянный, Джон беспомощно обернулся к своему капитану. Черты Флинта превратились в маску. Но даже сквозь неё Сильвер увидел, что для него такой поворот тоже стал сюрпризом.—?Как это понимать? —?прошелестел Крюк. Носком сапога он пнул камешек на краю пустой ямы. Камень полетел вниз и ударился о дно. Джон снова посмотрел на Флинта. Но тот показательно онемел, предоставив Сильверу расхлёбывать всё в одиночку.Молчание затягивалось. Джон раскрыл рот, собираясь сказать хоть что-нибудь, чтобы их всех не зарубили прямо на месте. Но его опередил знакомый сладко-ехидный голос:—?Что-то потеряли, господа? —?Джек Воробей выступил из кустов бесшумно, словно кошка.—?Вы,?— Джон во все глаза вылупился на погано ухмыляющегося пирата, не в силах сдержать своего изумления,?— как вы сумели пронюхать, где закопан сундук?..—?Не очень тёплые приветственные слова, а, дорогуша? Вы что, совсем по мне не скучали? Эй, эй! Полегче там!Дула всех испанских пистолетов оказались нацеленными на Воробья. Он тут же вздёрнул руки кверху.—?Я немного нервничаю в таких ситуациях. Уверяю, живым я буду для вас полезнее. Вы ведь хотите знать, где сейчас сундук? Поможете мне вернуть мою Жемчужину, и тогда я отдам ваши,?— он лучезарно оскалился. —?И отвечая на твой вопрос, малыш,?— я Капитан Джек Воробей. Смекаешь?Флинт поднял брови. Воробей обвёл всех собравшихся самодовольным взглядом. И, остановив его на угрожающе выпрямившемся Крюке, скорчил шалую гримаску:—?Боюсь даже представить, где можно ковыряться этой штуковиной.