Chapter seven. The clemency (2/2)
В гостиной, где Леди Корнелия и молодой господин Уилл читали роман, точнее читал Уилл, а мать внимательно слушала его, поправляя французское произношение. Хозяйке очень нравилось бывать с сыном, ведь она любила его больше всех существ на земле и потому, часто просила читать на английском или французском, радуясь голосу своего мальчика.
Миссис Лемм, которую пришлось позвать, чтобы доложить даме о случившимся, вошла с дворецким и мальчиком, где пересказ событий практически повторился, но Грелль нашёл в себе силы не рыдать перед Леди.
Дама выглядела несколько разочарованной, узнав, что подарок разбился, но взглянув на бледное, усталое и испуганное лицо мальчика, не удержалась и спросила:- Что с Вами, юноша?- Все хорошо, Madame, - вспомнив красивое обращение, произнёс Сатклифф.- Вы плохо выглядите, - заметила женщина.-Я не знаю, как я выгляжу, Madame. Я не спал всю ночь и день.- Почему же ты не спал?
- Я плакал, Madame. Ведь меня хотят выгнать за порчу сервиза. А я так хочу искупить свою вину и остаться здесь.
Леди заметила, что к глазам мальчика подступают слезы.- Вы дурно поступили, - заметила она, - хоть это и была случайность.
- Да, Madame. Но прошу! Я выкуплю своей работой на Ваш дом цену этого сервиза. Я отдам всё, что у меня есть. Пожалуйста, позвольте мне остаться!
- Мисс Лемм, что Вы думаете? – спросила Леди Корнелия, растерявшись.
- Он хорошо справился с ролью лакея, госпожа, - довольным тоном произнесла экономка. – Работает он тоже неплохо, насколько я могу судить. Мои девочки довольные его помощью.- А Вы, мистер Блэк?
- Это не первая оплошность мальчика, - строго заметил он, - но я не вправе советовать Вам что-либо, сэр Ти Спирс приказал мне слушать Вашего решения.
Благородная дама кивнула.- Быть может, mamma, я могу помочь? – спросил Ти Спирс младший.
- Конечно, mon fils, - ласково ответила Леди. (мой сын. фр. мон фис)- Пусть он останется пока не зацветут Ваши розы, - серьезно ответил мальчик.
- Mes roses? – спросила мать. (мои розы? фр. мэ розэ)- Oui, mamma, - ответил юный аристократ. – Я после объясню Вам почему.
- Хорошо. Вы слушали, юноша? – спросила она уже у Грелля. – Мой сын дал Вам помилование. А, что касается фарфора, Мисс Лемм, когда Вы поедите в город, узнайте настоящую цену фарфора и пусть мистер Блэк вычтет это из жалования мальчика за несколько месяцев.
От счастья Сатклифф потерял дар речи. Ему хотелось упасть на колени и целовать руки женщине, молить бога о здоровье Ти Спирса младшего и танцевать от безумной радости. Его помиловали! Значит никто не выгонит на улицу!
- Хорошо, Леди Корнелия. Ваше слово – закон, - ответил Дворецкий.
Мужчина жестом приказал Греллю следовать за ним, дабы не докучать Леди своим пресытившем. Отказ господ очень разочаровал батлера. Видимо Бог послал ему такое испытание, раз уж этому оборванцу было оказано столько чести. Но как разозлиться от такой несправедливости? О, если бы он сам в далеком прошлом разбил сервиз господ, его бы погнали взашей из дома, но почему же этот мальчишка так удачлив? Чем расположил он к себе небесные светила, что сошлись сегодня над его рыжей головой?
Зайдя в павильон слуг, Джеймс развернулся к мальчику лицом.
- Это был последний раз, Саткилифф, когда Вам так несказанно повезло. Уж не знаю, чем заслужили Вы такое расположение, но за содеянное будете наказаны по всей строгости. Завтрак и ужин отменяются на месяц, а за провинности Вас будут пороть. Как только станет известна окончательная цена поврежденного вами имущества, она будет вычтена из вашего жалования. Повредите что-то ещё – никто не станет за Вас больше заступаться. Всё ясно?
- Да, сэр, - пролепетал мальчик.
- В таком случае, идите обедайте, а после мы найдем чем Вам заняться.
Грелль послушно отправился в кухню. Его появление удивило кухарок, ведь все полагали, что вредный дворецкий этого не простит и уж точно выгонит мальчика. Алиса же на мальчика не смотрела, быть может ей было стыдно за свои крики, а может быть она считала, что мужчина обошелся несправедливо. В любом случае, Сатклифф был счастлив, ведь его жизнь продолжалась и ужасы улицы вновь минули в прошлое. Как и обещал дворецкий, после обеда Грелля отдали в помощь горничным – носить воду, мусор, белье и делать иную полезную работу. С женщинами юноше было спокойно – они не кричали на него и не ругали, Эмилия, которой он был отдан, вообще не говорила о случившимся. Блэк же явно решил избегать общества мальчика.