Глава 1 (1/1)
Над древним городом тяжело навис туман, жёлтый и густой благодаря сильно развитой городской индустрии. По мощёным старым улицам прогрохотал экипаж, резко остановившийся со вскриком возницы. После небольшой заминки дверь экипажа открылась; оттуда выскочил человек, коротко огляделся по сторонам, затем сунул руку в карман и, вытащив деньги, протянул их вознице. Тот же, слегка кивнув в ответ, взял деньги и вновь прикрикнул на лошадей. Экипаж унёсся прочь, оставив пассажира в клубившемся жёлтом тумане.Это был высокий юноша, который поплотнее закутался в свой дорожный плащ и, ещё раз осмотревшись, рысцой побежал по улице. Он носил цилиндр, частично закрывавший лицо; фигуру же скрывал плащ. Юноша несколько раз останавливался, глядел на клочок бумаги, который сжимал рукою в перчатке, и внимательно рассматривал близлежащие дома. Наконец он, казалось, нашёл дом, который искал. Сунув бумажку обратно в карман, юноша поднялся по каменным ступеням, что вели ко входной двери. Лишь ненадолго замешкавшись, он поднял руку и слегка постучался. Вначале была тишина, потом же дверь распахнулась, явив миловидную женщину со светлыми волосами, убранными в пучок.
– Здравствуйте, – сказала она, улыбаясь. – Могу я быть вам полезна?Юноша кивнул.– Да. Я пришёл к мистеру Холмсу, – произнёс он устало и отрывисто.
Женщина нахмурилась.– Мне жаль, сэр, – извинилась она, – но мистера Холмса сейчас нет. Не представляю, когда он вернёт...– Я должен увидеть его, – оборвал юноша леди. – Это срочно.– У посетителей мистера Холмса дела всегда срочные, – вздохнув, женщина пожала плечами. – Славно. Проходите, сэр. Вы можете подождать в гостиной... Однако я вынуждена вас предупредить: мистер Холмс имеет странное обыкновение пропадать на несколько часов, а то и дней. Так что, возможно, ждать вам придётся порядочно.Он поблагодарил женщину лёгким наклоном головы, прежде чем последовать за ней в дом. Они прошли через небольшой холл в довольно-таки уютную гостиную. Напротив дивана стояло два больших кресла; между диваном и креслами был маленький кофейный столик. В камине бушевало сильное пламя. Юноша рухнул в ближайшее к огню кресло, позволив себе расслабиться на подушке. Он со вздохом снял свой цилиндр, обнажив светловолосую шевелюру со странно торчавшей прядкой. За очками у него были голубые глаза. Садясь у камина, он снял очки, чтобы провести рукой по лицу. Просидев недолго в молчании, он шумно вздохнул. Леди предложила ему чай, а когда он отказался, печально улыбнулась и ушла.Юноша сидел один, в тишине, угрюмо уставившись в кипучее пламя. Его лицо выглядело усталым и изнурённым, глаза закрывались сами собой, и каждый раз он резко их распахивал. Время от времени он вздрагивал, слыша шум на лестнице, но большей частью просто сидел, покусывая в задумчивости губу.
Спустя примерно полчаса входная дверь распахнулась, потом вновь закрылась. Юноша оглянулся через плечо, чтобы увидеть вошедшего в комнату человека. Он казался старше юноши, у него были довольно густые усы и квадратная челюсть. Он остановился, снял шляпу и, заметив в комнате посетителя, издал тихий изумлённый возглас.– Прошу прощения, – заговорил юноша, поднявшись с кресла прежде, чем вошедший успел что-либо произнести. – Я пришёл к мистеру Холмсу. Это ужасно срочно и, клянусь, я не уйду, пока не увижу его. Я... я в отчаянии, и мистер Холмс – моя последняя надежда.Мужчина, быстро оправившись от удивления, кивнул молодому человеку, когда тот закончил говорить.– Ясно. Его ведь нет сейчас? Думаю, он работает над каким-то делом, так что, возможно, нескоро вернётся.Юноша затряс головой, его странный вихор качнулся туда-сюда.
– Мне нельзя уходить. Это... это... это просто ужасно, ужасно срочно. Я должен увидеть его. Просто должен. – Говоря так, он стиснул руки; его юное лицо жутко исказилось. – Пожалуйста, мистер... – Здесь юноша остановился и вопросительно посмотрел на собеседника.– Уотсон, – ответил тот. – Доктор Джон Уотсон. Я друг Холмса и его биограф, если хотите. А вы..?– Альфред Джонс, – быстро ответил юноша, кивнув. – Доктор Уотсон. Прошу. Если вы друг Холмса, то должны помочь мне. Поговорите с Холмсом, пожалуйста. Как я уже сказал, я в отчаянии. Меня не волнует, сколько это будет стоить, деньги не проблема. Я могу выплатить любую сумму, всё, что угодно...– Холмс не интересуется деньгами, – ответил Уотсон, пожав плечами. – Если ваше дело привлечёт Холмса, то он за него возьмётся. Если же нет...– Слышали ли вы об убийстве эрцгерцога Перси? – спросил Джонс сдержанным, напряжённым голосом.Уотсон поднял бровь.– Слышал, конечно. Во всех газетах писали... Нужно быть слепым и глухим, чтобы о нём не знать. Ужасно, не правда ли? Его избили до смерти старой железной трубой. Но какое отношение имеет это убийство к вам?– Разумеется, вы помните имя обвиняемого в совершении преступления?– Да, – пожал плечами Уотсон. – Действительно очень простой случай. Все окна и двери были заперты, ключ находился только у одного человека... Кёрклэнд, Артур Кёрклэнд, кажется? Джентльмен из высшего общества, кстати. Не столь хорошо известный и не столь высокопоставленный, как эрцгерцог Перси, но всё же это шокирует.– Это не Кёрклэнд, – замотал головой Джонс, его рот сжался в тонкую линию. – Кёрклэнд не убивал эрцгерцога. Нет.– Мне жаль, мой мальчик, – возразил доктор, слегка неодобрительно опустив уголки губ. – Но все улики указывают на него.– Но он не делал этого! – воскликнул Джонс с горящими глазами и бледным лицом. – Проклятье, да он не мог просто!– Почему вы так говорите? – спросил Уотсон. – Вам не известны доказательства?– Да, – нетерпеливо махнул рукой юноша, – конечно, я читал протокол, я всё знаю, но Артур просто не мог убить того человека!– Ещё раз, почему вы так говорите?– Потому что... – Джонс потряс головой и умоляюще уставился на доктора. – Я знаю Арти! Прошу. Вы должны мне поверить. Он не мог совершить такое хладнокровное преступление!– Люди часто имеют несколько лиц, – с сочувствием ответил Уотсон. – Я уверен, что вам он показал совершенно безгрешное лицо.Джонс замотал головой.– Пожалуйста. Прошу, позвольте мне поговорить с Холмсом. Я был с Арти в ночь убийства, я был с ним... он... он ничего не совершал, он невиновен!