Глава 25 (1/1)
?A whisper in the darknessIn the quiet it’ll growYou can try to hide itIn the farthest placeBut everybody knows?Amy Stroup?— ?In the Shadows?Колючая метель отчаянно билась в узкие бойницы каменного замка, оставляя в длинных коридорах белые снежные полосы. При дуновении ветра снежинки вспархивали ввысь и, выписывая в воздухе затейливые пируэты, разлетались по каменному полу. Резкие колебания ветра заставляли наметенный непогодой снег холодно поблескивать в свете белых ламп. В коридорах безраздельно царил холод и неживая тишина, созданная метелью, заглушающей своим безумством жизнь в замке. Где-то вдалеке луне жаловался голодный волк, от его песни стыло все внутри.Поплотнее закутавшись в куртку и до предела натянув капюшон, так, что лицо стало совершенно неразличимо, Зимний Солдат быстрым шагом пересек коридор, оставив за собой на снегу цепочку следов. За поворотом чернела пасть очередного, не менее темного и холодного коридора. Солдат притормозил?— в коридоре находился мужчина. Судя по одежде, это был один из агентов. Он стоял и упоенно выпускал в морозный воздух облака сигаретного дыма. Сигарета ярко вспыхивала от каждого дуновения ветра. Остальные же агенты предпочитали проводить время в обогреваемых комнатах, не рискуя выходить за двери. Этот агент, очевидно, стоял достаточно долго?— Зимний Солдат даже отсюда мог различить звук стучащих друг о друга зубов.Тяжелый шумный вздох Солдата взвился густым паром изо рта.Блядский холод.Сказать, что он был сыт по горло нескончаемой зимой, проведя в ней большую часть своей жизни?— ничего не сказать. Его уже буквально тошнило от снежных сугробов, промерзших стен и переездов из одних серых и холодных мест в другие, такие же мертвые и леденящие. Пропитанные зимним холодом каменные стены замка оказались еще менее приятными, нежели больничные цвета и крайний аскетизм прежней дислокации.Миновав последний поворот, Солдат завернул за угол, направляясь прямиком в самый конец коридора. Мигающая лампа подсвечивала огромные, резные деревянные двери, доски которых были скреплены проржавевшими от времени, но все еще довольно прочными металлическими пластинами.Затормозив непосредственно у входа, Зимний Солдат нехотя сбросил с головы капюшон и схватился за обжигающую холодом массивную кованую ручку, изготовленную в виде держащего в пасти кольцо уродливого льва. Из приоткрытой двери в лицо повеяло теплом хорошо прогретого помещения. Солдат поспешил войти и прикрыть за собой дверь, отгораживаясь таким образом от морозного холода.Комната больше походила на приличных размеров зал и им, скорее всего, и являлась, но, что было куда важнее, воздух здесь был сухой и теплый. Несмотря на расставленные по периметру обогреватели, в камине тихо потрескивали дрова. В самом центре зала размещался длинный, продолговатой формы стол, за которым расположились несколько увлеченных негромкой беседой человек.Едва мужчина вошел, его окликнул знакомый голос:—?Проходите и садитесь, Солдат, у нас много новостей. И работы,?— кивнула ему доктор Хартманн, изящным жестом указав на место в конце стола, на максимально далеком расстоянии от беседующих людей.Солдат беспрекословно подчинился, заняв отведенное ему место, и принялся цепким взглядом осматривать гостей. Сидящих было семеро, и почти все лица были ему знакомы.С его появлением относительно непринужденная атмосфера сменилась напряженной и настороженной, даже враждебной. Хотя было не так много людей, которые могли бы позволить себе в присутствии Зимнего Солдата оставаться спокойными. У одного из гостей в конце концов не выдержали нервы и он недовольно возмутился:—?Разве присутствие здесь этого вашего ручного пса так необходимо?Человеком, который нашел в себе мужество высказаться, был седоволосый статный мужчина. Он брезгливо поджал губы и удивительно высокомерным жестом поправил очки на переносице. Солдат не видел его раньше, но, определенно, имел догадки о его личности. Подняв глаза, Зимний Солдат посмотрел на выступившего, тот не выдержал тяжелого немигающего взгляда и, раздраженно нахмурившись, поспешно отвернулся и наклонился, чтобы шепнуть что-то на ухо сидящему рядом с ним агенту.—?Необходимо,?— прохладно ответила Хартманн. —?На вашем месте я бы сейчас радовалась, что у нас есть столь ценный человек, мистер Бенгтссон. После того, что вы допустили, на данный момент только Солдату достанет необходимых качеств, чтобы помочь нам разрешить данную ситуацию с минимальным ущербом.—?Прошу прощения, в каком смысле ?допустили?? Неужели у вас хватает наглости выдвигать подобные обвинения? —?громко возмутился сидящий рядом с Бенгтссоном агент.Солдату хватило беглого взгляда, чтобы узнать его. Это был Джим Моррис, с которым ему уже доводилось работать, и Солдат не сказал бы, что это был полезный опыт. Они оба не ладили, испытывая друг к другу бесконечное презрение.Выглядел Моррис херово. Это вызвало тень злорадной улыбки на лице Солдата. Наглое лицо пересекала красноватая борозда шрама, делающая и без того непривлекательные черты почти что уродливыми. Кроме того, левая рука была закована в гипс и болталась в перевязке.—?Именно,?— от улыбки, растянувшей губы доктора, у менее закаленных людей пробежался бы холодок, Солдат же остался безразличным. Хартманн обращалась непосредственно к Бенгтссону, нарочно игнорируя покрасневшего от злости Джима. —?К слову, ваша ручная собачка сейчас создает куда больше ненужного шума, Лиам.Такого пренебрежительного тона гордость Морриса не могла стерпеть, он несдержанно вскочил на ноги и принялся осыпать всех проклятиями и низкой руганью. Бенгтссон резко и довольно грубо осадил его, заставив Джима вернуться на место и заткнуться, что, впрочем, не помешало последнему продолжить извергать проклятия себе под нос.Не обращая внимание на предсказуемую вспышку гнева несдержанного Морриса, Солдат занимался тем, что подмечал реакцию на его выходку остальных гостей?— голов и соратников Гидры, собранных со всего света. Внутри зародилось нечто, отдалённо напоминающее беспокойство?— собрать всех этих людей вместе было довольно трудоемкой задачей из-за крайне высокого уровня занятости. Следовательно, ситуация и впрямь была очень серьезной.Увереннее всего себя чувствовал самый старший из приглашенных?— японец Акайо Окамото. Он вот уже около четырех десятков лет удерживал позиции среди элиты Гидры. Несмотря на преклонный возраст, он отнюдь не выглядел немощным. Акайо Окамото не менялся с течением времени?— он по-прежнему оставался сухощавым стариком, который мог бы даже вызвать симпатию, если бы не хитрый проницательный взгляд и жесткие складки у рта и глаз. Он с ленивым снисхождением наблюдал за агентом Моррисом, краем глаза следя за Солдатом. Опасный расчетливый противник, который, даже несмотря на возраст, не собирался уступать свое место, успешно поддерживая обширную деятельность огромной группировки якудза.Рядом с ним сидела темнокожая женщина и с явным неодобрением наблюдала за развернувшейся сценой. Это была еще одна голова Гидры?— мисс Абена Дакара. Насколько знал Солдат, именно она была ответственна за ведение дел с Вакандой. Даже в сидячем положении она была выше остальных и излучала практически ощутимые волны величия. Ее спина была идеально ровной и сама она держалась довольно сдержанно, с царственной горделивостью.Неподалеку от нее стул занимал бледноватый лысый мужчина абсолютно непримечательной внешности. Илью Алексеева Солдат знал лучше остальных?— именно он курировал его операции на базе в Сибири. По его указке Зимний Солдат перерезал глотки немалому количеству людей самого разного социального статуса.Когда конфликт был исчерпан, все перешли к обсуждению более важных дел. Солдат почти не следил за его течением, перестав вслушиваться даже в интонации. Его вниманием безраздельно завладел человек, которого он видел впервые. Каким-то образом Солдат не сразу его заметил, но теперь внимательно изучал его, прикидывая, чего можно ждать от этого мужчины.Он был одет в черную водолазку под горло и черное же шерстяное пальто, темные волосы были аккуратно убраны назад, открывая вид на лицо, которое из-за полумрака места, где он предпочел сидеть, было практически не разглядеть. Вся его фигура почти слилась с тенью, но на одежде танцевали отблески пламени.Несмотря на горячее обсуждение, этот человек не стремился принимать в нем участие. Вальяжно развалившись в кресле у камина, он внимательно наблюдал за всем со стороны, не особо успешно пряча насмешливую ухмылку за ладонью, подпирающей подбородок. На какую-то секунду его проницательный взгляд встретился с холодными пронзительными глазами Солдата, и ухмылка на долю секунды покинула его лицо, но в следующее мгновение он вернул свое внимание беседующим, снова приобрев насмешливое выражение.Солдат едва заметно нахмурился?— сам человек не выглядел опасным, но было что-то в том, как он держался, в том, какую атмосферу создавал вокруг себя, что заставляло понимать?— первое впечатление обманчиво.Внезапно из коридора послышался шум, а сразу за ним?— легкий скрип массивной двери. В зал расслабленной походкой вошел высокий мужчина предельно самоуверенного вида.—?Слышали о таком понятии, как пунктуальность, агент Уорд? —?обратив прищуренный взгляд на вошедшего, едко поинтересовалась доктор Хартманн. Мужчина широким шагом прошел до стола и с напыщенным видом упал на стул рядом с Зимним Солдатом. Последний едва ли удостоил его взглядом.Грант Уорд. Мог бы стать отличным агентом Гидры, не имей при себе столько нереализованных амбиций и затаенной злобы, которая мешала продуктивной работе и здравым решениям. Скользкий и ненадежный, он за свои таланты был на особом счету у голов Гидры, ведь, несмотря на свои недостатки как оперативника, все же оставался лучшим после Зимнего Солдата.—?Прошу меня простить, но с непривычки я заблудился в вашем замке Дракулы. Стоило бы раздать агентам план здания… —?Уорд говорил вежливо, но тон его звучал надменно, словно он чувствовал свое превосходство абсолютно над всеми. Не будь у Уорда крыши, за дерзкие советы непременно последовало бы дисциплинарное взыскание, но он пользовался слишком мощной поддержкой. Солдат на всякий случай кинул вопросительный взгляд на Хартманн, но та не торопилась отдавать ему приказ. Вместо этого она холодно улыбнулась и вежливо кивнула.—?Рада, что ваши поиски все же увенчались успехом и мы можем перейти к тому, ради чего мы все тут собрались.—?Разумеется,?— решил расписаться за всех агент Уорд, хотя никто ему такого права не давал.Хартманн обвела всех присутствующих пронзительным взглядом, чуть дольше задержавшись на мужчине в пальто. Тот, по-прежнему улыбаясь уголком губ, расслабленно откинулся на спинку кресла, закинув ногу на ногу, и приготовился слушать.—?Как вы все уже знаете, Мстители пересекли черту, начав предпринимать против нас определенные действия. Мы были в шаге от того, чтобы быть скомпрометированными, и если бы не наш человек в ряду врага, уверена, нам не удалось бы вовремя скрыться и пришлось бы принимать бой, который в нынешнем состоянии вряд ли бы закончился в нашу пользу,?— Хартманн выглядела предельно серьезно, сидела на стуле с идеально прямой спиной и попеременно глядела на каждого жестким взглядом светлых глаз. —?Из-за этого нам пришлось в скором порядке покинуть ?Пещеру? и избавиться от большинства подопытных.—?Насколько мне известно, нужные данные и образцы по одаренным у вас уже есть, так что не думаю, что мы понесли существенные потери, избавившись от подопытных,?— с характерным акцентом ответил Алексеев. Глядя на него, можно было заключить, что в произошедшем он видел лишь незначительную временную неприятность, не более. У доктора Хартманн же было иное мнение.—?Вместе с ними мы потеряли наш главный штаб и все имеющиеся оборудованные базы, что ощутимо отразится на активном продолжении программы ?Аспид?. Это место и вполовину не так оснащено и защищено, как ?Пещера?.В комнате повисла тяжелая тишина.—?Мы вложили столько ресурсов в эту базу, доктор Хартманн, сколько не вкладывали почти ни в один наш проект, и она не продержалась даже года. В этот раз я бы подумал, прежде чем выделять вам бюджет,?— Акайо Окамото лишь бесстрастно озвучил факты и выразил сомнение касательно надежности работы доктора Хартманн, его голос звучал ровно, ничем не выдавал эмоций, но все же без труда угадывалось его разочарование текущим положением дел. —?Как так случилось, что вы потеряли ?Пещеру?? Откуда Мстителям стали известны координаты ее местоположения?Его тяжелый взгляд, адресованный Хартманн, не сулил ничего хорошего. Ученая с трудом сглотнула, но больше ничем не выказала своих истинных эмоций, маска на ее лице не треснула, она продолжала играть роль уверенного лидера.—?Боюсь, предусмотреть данный промах было не в моих силах,?— заметила доктор и обратила свое внимание на сидящего напротив нее мужчину. —?Мистер Бенгтссон, может, расскажете, почему вдруг программе ?Аспид? пришлось претерпеть столь значительные изменения?До этого хранящий равнодушное выражение на лице Лиам заметно помрачнел. Взгляды каждого в этом зале устремились на него, и подобное внимание причиняло ему видимый дискомфорт.—?Я… Я понятия не имею, как такое вообще могло произойти, моя охрана…—?Полностью облажалась. Но в вашем случае проблема даже не в охране,?— прервала Хартманн. —?Вы пригласили на свой вечер Тони Старка и не удосужились убедиться в надлежащем сокрытии ценной информации, видимо, рассчитывая, что он прибудет исключительно с целью приятно провести время,?— продолжала забивать гвозди в крышку гроба Бенгтссона доктор, методично перечисляя его просчеты. —?И сейчас вы говорите, что не имеете понятия, как это произошло. Вы пытаетесь избежать ответственности за собственную недальновидность или действительно идиот?Бенгтссон, явно не ожидавший, что его с такой холодной неумолимостью будут смешивать с грязью, а затем еще в довершение ко всему обзовут идиотом, побагровел от ярости.—?Осторожнее с выражениями, Александра,?— процедил он предупреждение, с силой сжав кулаки. Услышав собственное имя, доктор Хартманн брезгливо поморщилась. —?Спешу напомнить, что от успешной работы моей компании здесь многое зависит напрямую. Приглашение Старка было лишь формальностью с целью привлечения инвесторов. Просто бизнес. Обычно он игнорирует подобные приглашения, и я сомневаюсь, что вообще кто-то может предугадать, появится он на том или ином вечере или нет. Два года он ограничивался тем, что посылал свою правую руку. И я понятия не имел, что он на вас зуб точит.—?Звучит, как жалкая попытка оправдаться,?— не удержался от комментария Уорд.—?Нисколько. Я признаю, что тогда допустил ошибку, не предусмотрев подобный сценарий, и отдал распоряжение своим людям наблюдать лишь за Старком,?— с достоинством ответил Лиам, одарив Уорда обжигающим пренебрежением взглядом. —?Они почти не спускали с него глаз. Но мы не могли предполагать, что он будет действовать не один, а в паре с девушкой.Выражение лица доктора Хартманн неуловимо изменилось, стало еще жестче. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но вместо слов послышался тихий смех, который в воцарившейся тишине звучал оглушительно и произвел такой же эффект. К источнику, которым оказался незнакомец в пальто, обернулись абсолютно все. Солдат нахмурился, внимательно следя за каждым его движением. Тот абсолютно не чувствовал себя смущенным или скованным пристальным вниманием, которое сам же вызвал, а наоборот, кажется, получал искреннее удовольствие, наблюдая неоднозначные эмоции на лицах присутствующих, в особенности Хартманн и Бенгтссона.—?Какие-то проблемы? —?терпеливо подождав, пока утихнет смех, предельно вежливо уточнила ученая.Мужчина обворожительно улыбнулся ей.—?Тысяча извинений,?— с прорезавшимися в голосе бархатистыми нотками произнес он, но было понятно, что он вовсе не раскаивается. —?Просто я испытываю ни с чем не сравнимое удовольствие, наблюдая подобные сцены. Все эти препирательства и попытки переложить вину на кого-то другого безумно забавляют.Хартманн опасно прищурилась, явно задетая его словами.—?Рада, что вы находите подобное положение дел забавным, но попрошу вас не забывать о том, почему вы здесь.—?Оу, прошу прощения, мэм. Весь во внимании.Незнакомец наклонился немного вперед, и по его лицу скользнул отблеск огня, позволяя частично его рассмотреть. Глаза мужчины были светлыми, отчего выделялись на смуглом лице под черными бровями. Щеки были покрыты аккуратной щетиной, губы растянула лукавая улыбка. Надетый на нем костюм и пальто явно стоили целое состояние, а развязная манера держаться, абсолютно не считаясь с окружением, не оглядываясь на приличия и не заботясь о последствиях?— это не было похоже на строгую холодную расчетливость привычной верхушки Гидры.Остальные присутствующие смотрели на него с затаенной настороженностью, вероятно, даже с некоторой опаской. В Солдате проснулось нечто, отдаленно напоминающее интерес.Доктор Хартманн, получив ненужное ей предложение продолжать, вернула внимание к насущным вопросам.—?Что еще за девчонка, Лиам? Почему мне доложили лишь о визите Старка с Поттс, и, предположительно, агентов Бартона и Романофф?—?Мне бы тоже очень хотелось знать личность этой юной леди,?— Бенгтссон кивнул Моррису, который неловко потянулся ко внутреннему карману куртки и с видимым трудом извлек оттуда небольшой планшет. Лиам, приняв из рук планшет, включил его и, открыв фотографии с камер, подтолкнул его к доктору Хартманн. —?Она пришла на вечер вместе с ним, Старк представил ее как своего нового, подающего надежды секретаря.Доктор внимательно рассмотрела фотографии, тонкие брови почти съехались у переносицы, а плотно поджатые губы словно препятствовали потоку готовых вырваться изо рта слов. Передав планшет дальше, Дакаре и Окамото, она сложила пальцы и уперлась в них подбородком.—?А вы все ниже опускаетесь в моих глазах, любезный,?— неуместно веселым тоном оповестил незнакомец, обращаясь к Бенгтссону. —?У Тони Старка уже много лет как нет никаких личных секретарей. Крайне недальновидно с вашей стороны не знать об этом.Бенгтссону едва удалось сдержать вспышку гнева и оставить при себе, что думает об этом неизвестном выскочке, который слишком много себе позволял. Но в конце концов, если бы Лиам так бурно реагировал на каждый выпад в свою сторону, то не стоял бы сейчас так высоко.—?Что ж, рад, что у вас хватает времени на выяснение факта наличия и оборота секретарей Старка,?— предельно холодно процедил Лиам, сделав тон максимально ядовитым.—?Всего лишь ее величество наблюдательность,?— и бровью не повел на откровенную провокацию в свою сторону незнакомец, его губы снова растянула надменная улыбка.—?Замолчите вы все,?— доктор Хартманн не повышала голос, но все беспрекословно подчинились. Она перевела тяжелый взгляд на Бенгтссона, ярость которого немного поутихла, но в глазах еще сверкал опасный огонек. —?Лиам, может, ваш подопечный объяснит, почему он скрыл факт того, что это не просто девчонка? —?она удостоила Джима уничижительным взглядом и требовательно приподняла левую бровь. Моррис явно занервничал, с трудом сглотнув вставший поперек горла ком.—?Не понимаю, к чему вы клоните. Не просто девчонка? —?Бенгтссон, очевидно, понимал в ситуации едва ли больше остальных. Джим же заметно побледнел.—?К тому, что таинственная юная секретарша Тони Старка?— никто иная, как Мишель Джонс,?— снисходительно объяснила Хартманн. Заметив недоумение, добавила:?— Девушка, которую Моррис и Уокер должны были схватить в качестве рычага давления на одного из наших ценнейших подопытных и, что интереснее, устранить. Джим, выходит, вы с Мэйсоном провалили оба задания, решив просто умолчать об этом?Джим очень хотел что-то возразить, но, к своему позору, не нашел подходящих слов для оправдания их с бывшим напарником прокола. Не помогала сосредоточиться и сгустившаяся мрачная атмосфера, которая давила так, что любые мысли отказывались формироваться.Мужчина в пальто, кажется, заинтересовался достаточно, чтобы соизволить подняться из кресла. Небрежным жестом он достал из внутреннего кармана пиджака очки в тонкой дорогой оправе и, нацепив их на нос, взял в руки планшет, внимательно рассматривая полученные снимки.—?Кажется, Уокеру повезло, что он отбросил коньки,?— фыркнул Уорд, не испытывая к покойнику никакого уважения.—?Заткни пасть, Уорд! —?зло огрызнулся Моррис. —?Мэйсона не стало по вашей вине. Когда они схватили его, вы даже не задумались о том, чтобы вытащить его, вместо этого подослали убийцу! Так ведь гораздо проще!Уорд дернул бровью, безразлично заметив:—?Уокера, по сути, не стало еще тогда, когда он с отрядом решился брать Стива Роджерса до прихода подкрепления. Если бы они дождались нас, его бы не схватили и не пришлось бы вообще что-либо предпринимать в его отношении.—?Кому какое дело до этого Уокера? Нужно срочно решать что-то со Старком и этой девчонкой,?— довольно резко высказал свой взгляд на ситуацию Алексеев. —?Роджерс, к слову, все еще представляет проблему.Услышав эту фамилию, Солдат на мгновение оцепенел, внутри сознания словно что-то робко шевельнулось, но так же быстро затихло.—?Абена, что говорит разведка? Где его видели в последний раз? —?обратился к Дакаре Окамото.—?Трудно сказать, он залег на дно, и теперь его передвижения крайне сложно отследить,?— отозвалась женщина, которая до этого хранила отстраненное молчание. Ее голос оказался неожиданно низким, с командными нотками человека, который привык распоряжаться остальными. —?Предположительно, он находится неподалеку от границы США с Мексикой. Вполне возможно, уже успел ее пересечь. Мы думаем, ему кто-то помогает.—?Нет информации, кто именно?—?Данные нашей разведки сообщают, что это кто-то из Ваканды, но собрать прямые доказательства пока не представляется возможным. Прошло уже достаточно много времени, и скоро он должен выйти на связь, так что мои люди выжидают момент.—?Безусловно, Роджерс все еще является угрозой,?— кивнула доктор Хартманн, вскользь одарив странным взглядом с непривычной тщательностью все еще изучающего фотографии мужчину. —?Но на данный момент больше беспокойства вызывает Тони Старк. Если бы не наш человек на базе, Мстителям бы удалось вычислить нас.—?Я с самого начала отговаривал вас привлекать к программе одаренных, напрямую связанных с нашим врагом. Мстители не остановятся, особенно когда это касается членов их команды. Они продолжат копать,?— Окамото принялся буднично протирать стекла очков, словно в противовес серьезности сказанных слов. —?Особенно это касается Тони Старка. Он будет дышать нам в спину до последнего.—?Несмотря на все риски, юный Питер Паркер оказался одним из самых важных наших приобретений,?— фраза была обращена ко всем, но доктор Хартманн с благодарностью смотрела на незнакомца, который в ответ изогнул губы в кривоватой улыбке и услужливо кивнул. —?Поэтому, пока не стало поздно, нужно принять определенные меры. Мы тянули слишком долго. К моменту, когда программа завершится, Мстители не должны представлять для нас никакой угрозы.—?И чего вы хотите? —?изогнул бровь Алексеев.—?Нужно в скором порядке устранить Роджерса. Мы не можем позволить ему выйти на связь с Вакандой, это может повлечь за собой слишком глобальный конфликт, мы к подобному пока не готовы.Зимний Солдат слышал подобные фразы сотни раз, но почему-то именно эта заставила вздрогнуть. Он не мог понять почему, но отчетливо ощущал острую неправильность и нелогичную, необъяснимую потребность что-то предпринять, как-то помешать.Но это бы означало его неподчинение.Вдруг Солдат ощутил на себе тяжелый изучающий взгляд, и, подняв глаза, наткнулся на задумчиво глядящего на него незнакомца, который, казалось, оценивал его. Взгляд был неприятным, от него хотелось спрятаться, но Зимний Солдат не сдвинулся с места, только опустил голову?— он давно привык к подобному вниманию и наловчился безропотно его терпеть. Странный незнакомец ухмыльнулся и отвел взгляд, вновь возвращая внимание планшету.—?Роджерсом займутся мои люди, в этот раз мы с ним разберемся,?— заверила Дакара. —?Что с остальными?—?Из надежных источников мы знаем, что Ник Фьюри уже у нас на крючке. Часть Мстителей по-прежнему ставит под сомнение причастность агента Бартона, но мы добились своей цели?— заставили их сомневаться друг в друге. Чем больше времени пройдет, тем сильнее они будут подозревать своих же, следовательно, тем меньше угрозы будут для нас представлять. Важнее всего вывести из игры Старка?— он отказывается верить фактам и, вопреки логике, продолжает поиски.—?Уверен, мы сможем решить эту проблему, хотя придется изрядно поломать голову,?— Окамото задумчиво потер пальцами подбородок.—?Не хочу вас отвлекать, но у нас есть еще один пункт на повестке дня,?— неожиданно заговорил незнакомый мужчина, наконец отложив планшет на стол. —?Я оказал вашей организации ценную услугу, доктор Хартманн, пришло время платить по счетам.—?Разумеется,?— сдержанно кивнула ему женщина, посмотрев на сидящих в конце стола Уорда и Солдата. —?Я как раз хотела поднять эту тему.Мужчина благожелательно улыбнулся и снова вернулся в свое кресло, расслабленно расположив руки на подлокотниках и закинув ногу на ногу.—?Никак особое задание? —?хмыкнул Грант Уорд, но в его глазах нельзя было не заметить алчный блеск. —?Так вот зачем меня вызвали.— Уорд, вы вместе с Моррисом займетесь Капитаном Роджерсом,?— Уорд и Моррис одновременно переглянулись и скривились. —?Думаю, мисс Дакаре пригодится пара хорошо натренированных агентов.Дакара лишь коротко кивнула. Возмущенный подобным Джим обернулся к Бенгтссону, ищя у босса признаки возмущения, ведь это его подчиненным распоряжались на свое усмотрение, но тот, очевидно, находился мыслями где-то не здесь. Не получив ожидаемого, Моррис решил попробовать взять ситуацию в свои руки.—?Мой наниматель не вы. С каких пор у вас есть право распоряжаться, куда меня посылать?К сожалению агента Морриса, его протест остался без внимания.—?Услугу нашему гостю окажет Солдат,?— Хартманн, поднявшись из-за стола, направилась к Зимнему Солдату, который поднял на женщину мутные глаза. —?Солдат, у вас новое задание.—?Что от меня требуется? —?безразлично спросил он, тоже поднимаясь со стула.—?Вашей задачей будет проникновение на базу Мстителей с целью изъятия необходимых материалов вместе со спец группой из нескольких агентов. Детали вам предоставит наш гость,?— она указала жестом на незнакомого мужчину, с интересом наблюдающего за Солдатом.—?Вы уверены, что он сможет справиться с поставленной задачей? —?скептично уточнил незнакомец в пальто, задумчиво потирая пальцами нижнюю губу. —?Насколько он надежен?—?Полностью,?— убежденно уверила доктор Хартманн с тенью легкой улыбки на губах. Солдат безучастно слушал, как они его обсуждали, хотя сам он тоже находился в комнате.Мужчина поднялся с кресла и неторопливо приблизился к Зимнему Солдату, останавливаясь только когда подошел почти вплотную. Солдат никак на это не отреагировал, продолжая бесстрастно глядеть перед собой. Незнакомец немного наклонился вперед и почти прошептал ему в лицо:—?А если я прикажу тебе убить кого-то из Мстителей? Например, Тони Старка, м?Солдат моргнул.Взгляд затуманился, а в кожу фантомно впился иглами морозный, обжигающий кожу холод.На ослепительно белом нетронутом снегу уродливыми пятнами виднеется кровь, слышится возня яростной схватки, скрежет металла, тяжелое загнанное дыхание. Сражение происходит между двумя друзьями, между которыми встало его, Баки, залитое кровью прошлое.Глухие удары, громкий спор, сдавленный хрип и звонкий звук металла, вгрызающегося в металл. Он чувствует тошноту и отчетливый вкус крови во рту, все расплывчато и нечетко, словно он видит мир сквозь толщу мутной воды.Баки испытывает мучительное чувство вины и жгучее отвращение к себе.Он причина всего этого безумия. Он тот, кто стал причиной раскола. Но насколько бы сильным не было его стремление вернуться в прошлое и все переиграть, у него нет такой власти, он не в силах что-либо изменить.Он все еще не властен над собственной жизнью, но она все еще влияет на жизни других.—?Солдат, отвечайте, вам задали вопрос,?— холодная команда, резкий взгляд доктора Хартманн.—?Я исполню приказ,?— стандартно ответил Солдат так же, как отвечал всегда.Незнакомый мужчина дернул уголком губ и внимательно заглянул в глаза Зимнему Солдату, словно бы пытался понять, можно ли верить его словам и насколько он годится для предстоящего задания. Решив для себя что-то, он на мгновение растянул губы в легкой улыбке, и, обернувшись, кивнул доктору Хартманн. Та удовлетворенно кивнула в ответ и обратилась к Солдату:—?Вы можете быть свободны, Солдат. Дальнейшие распоряжения получите позже.Кивнув и получив разрешение покинуть зал, он развернулся и вышел за двери. Позади возобновился негромкий разговор, связанный с не касающимися его операциями.Выйдя в холодный коридор, мужчина замер, невидяще глядя перед собой. Сердце гулко билось в груди, в висках болезненно пульсировало, легкие словно горели. Повинуясь какому-то необъяснимому внутреннему порыву, Солдат машинально посмотрел на свои руки.Руки, обагренные свежей кровью.Он нахмурился и моргнул, надеясь, что наваждение развеется, но это не помогло. Он попробовал стряхнуть кровь, а когда и это не увенчалось успехом, принялся остервенело вытирать их об одежду, желая во что бы то ни стало убрать багровые следы, стереть напоминание о совершенных грехах.Нет. Это все не правильно. Это все не он. Он не хотел этого…Но так было нужно.Потому что больше нет пути назад. Зажмурившись до красных кругов перед глазами и тщательно потерев глаза ладонями, Солдат с опаской открыл их, облегченно замечая, что кровь исчезла.Снова очередное видение.Пошатываясь, он привалился к стене, рвано хватая ртом морозный воздух. Немного отдышавшись, Солдат прислонился горячим лбом к ледяному камню, пытаясь навести в сумбуре мыслей хоть какой-то порядок. Какого хера с ним происходит? Какого, блять, хера воспоминания пробуждают в нем настолько сильные эмоции? Как избавиться от них, вернуть безразличие, забыть о разъедающих изнутри переживаниях? Они принадлежат прошлому ему, сейчас он?— Зимний Солдат, и его не должны тревожить подобные мелочи. Так какого хера?Ответа он не знал.Ему просто нужно выполнить задание. Это то, что он привык делать. Быть может, когда он его выполнит, все это прекратится и внезапные вспышки прошлой жизни не будут его преследовать. Он устал мучиться сомнениями о том, кто он.Он должен выполнить это задание. И выполнит без колебаний.Отстранившись от стены, мужчина мотнул головой и решительным шагом направился вперед по коридору.Он выполнит задание……так ведь?***—?Почистите его мозг перед отправкой на задание,?— холодно посоветовал незнакомец, едва Солдат покинул зал.—?Разумеется,?— учтиво кивнула Хартманн. —?В этот раз нам ничто не помешает.