1. (1/1)

Джек едва удержал себя, чтобы в сердцах не хлопнуть дверцей машины. В салоне сидела зареванная Люсинда, размазывая по лицу остатки декоративной красоты. Общаться с ней дальше, как-то взаимодействовать, да и тем более жить не хотелось. Не после сегодняшнего. Они ведь едва сговорились о помолвке?— и началось.Туда не ходи! На тех не смотри! Не пей, Джек, я не терплю запаха алкоголя!А вот чего хочет сам Джек и на что он имеет права?— ни слова. Одни обязанности и запреты.—?Стэнли, отвези мисс Вулфсон домой,?— велел Джек и вытащил из внутреннего кармана заветную фляжку с бурбоном.Вот как тут не напиться? Не далее как вчера принял решение расстаться с любовником, а тут ещё и невеста козлит, требования выставляет. И ведь Джек и сам хотел бросить, завязать с разгульной жизнью, клубами, любовницами.Рука с фляжкой дрогнула. Джек проводил взглядом машину и в три глотка допил бурбон.Дорогой костюм сидел как влитой, галстук неприятно сдавливал шею, да и вообще настроение упало до нуля, не до праздников. Тем более отец явно не преминет пройтись по отсутствию у сына спутницы, наговорит гадостей и весь вечер будет источать довольство жизнью. Но Джек был выше этого. Уж улыбаться он умел как никто, как бы паршиво при этом ни было внутри.Вызванное такси домчало его до дворца за считанные минуты.Джек ступил на ковровую дорожку?— ещё один пережиток, который он терпеть не мог?— и, расточая улыбки, с гордо вскинутой головой направился ко входу.Никому не нужно было знать, как паршиво ему было, да и от алкоголя глаза светились поддельным счастьем. Осталось только пережить приветствие отца?— и можно весь вечер тянуть дорогое, но абсолютно невкусное шампанское в компании отпрысков других известных фамилий Гильбоа, обходя Сайласа по дуге.***Полковник Рамлоу уже подошел к Его Величеству с поздравлениями и теперь стоял в стороне, перехватив для вида у официанта бокал с мерзким кислым брютом. Он терпеть не мог игристые вина, но ничего другого на помпезном приеме в честь юбилея короля Гильбоа не подавали.Рамлоу был в штатском, чтобы не нервировать гелвуйский высший свет своим мундиром. Хотя мундиром он гордился, и орденскими планками на нем тоже. О высшем свете он был невысокого мнения. Все они?— дармоеды, выжимающие соки из простого народа. Рамлоу поднялся из низов и дармоедов ненавидел. Впрочем, простой народ он тоже не идеализировал. Дерьмовых людей хватало везде, просто у великосветского дерьма возможностей побольше да фантазия изощреннее.Главная дверь распахнулась, и в нее со счастливой улыбкой вошел молодой красавчик со знакомым лицом. Рамлоу присмотрелся и первым делом заметил, что серые глаза красавчика не улыбаются. А потом он вспомнил, кто это: наследный принц Гильбоа, майор Джонатан Бенджамин собственной персоной.Что о принце говорили в Шайло, Рамлоу знал, но не принимал во внимание. Были основания: с майором?— тогда еще капитаном?— Бенджамином они сталкивались на войне. Рамлоу командовал тем подразделением, которое положило роту разведки гелвуйцев в Лисьем лесу, и лично брал Бенджамина в плен. Тот сломал ему два ребра и обеспечил повышение; ну, а Бенджамин получил отметину на лбу и был переведен в Шайло, поближе к папочке и мамочке. Впрочем, как докладывала разведка, мира и взаимопонимания в королевской семье не было. По неподтвержденным слухам, принц, хоть и слыл бабником, заглядывался и на мужиков, что бесило его повернутого на религии родителя.Рамлоу присмотрелся к принцу повнимательнее. А хорош, стервец! Прижать бы такого где-нибудь за портьерой и потискать за крепкую задницу. Рамлоу любил мужиков и не особо это скрывал. В гефской армии на подобное смотрели сквозь пальцы: лишь бы всё было по согласию. А кто кому присунул, вечно воюющий Геф не следил. Не организовывать же, в самом деле, военно-полевые бордели, как Австро-Венгрия в Первую мировую!Окинув мутным от выпивки взглядом зал, Джек расплылся в улыбке и, прежде чем подойти с приветствием к отцу, цепанул с ближайшего подноса бокал с шампанским, выпил его залпом и заменил пустой полным. Так было намного лучше. В голове тут же появился приятный шум, словно морские волны накатывали на галечный берег. Лицо Сайласа скривилось, подняв тем самым настроение Джеку на несколько пунктов.—?Отец,?— расплылся он в улыбке, разглядывая Сайласа, но прежде чем пожать ему руку и поздравить, поймал ладонь матери, чуть склонился, целуя её тонкие пальцы и только потом продолжил:?— С днём рождения, отец.Взгляд Сайласа заледенел. Вот только у Джека давно уже был иммунитет против такого, шкура огрубела, а от сердца и вовсе не осталось ничего.—?Сын,?— в тон Джеку ответил Сайлас, раскрыл было объятия, но почти сразу передумал. —?Ты один? А как же обещанная невеста? Сбежала, не выдержав твоего беспробудного пьянства, или слишком близко познакомилась с дрянным характером?Джек видел, как побледнела Роза. Её макияж не сумел скрыть изменений, да и руки заметно задрожали. Но Джека понесло. Усталость, боль, одиночество на мгновение затопили с головой, заставив вместо того чтобы что-то ответить вежливо и удалиться, растянуть губы в улыбке.—?Что ты, отец? —?Скулы Джека свело судорогой. —?Разве я могу тебя разочаровать? Моя невеста здесь, просто прибыла несколько раньше меня. Не выдержала, бедняжка, ожидания.Почему взгляд зацепился именно за этого мужика в хоть и хорошо пошитом костюме, но недостаточно дорогом, Джек понятия не имел. Возможно, алкоголь или какие другие факторы сыграли с ним злую шутку?— показалось очень забавным ткнуть пальцем именно в него.—?Гляжу, она тебя даже поздравила, отец.Рамлоу стоял недостаточно далеко, чтобы не слышать беседу короля с принцем. Он быстро понял, что мальчишка-майор, совсем расклеившийся в тылу, просто пьян. Но то, что он нёс… Рамлоу отсалютовал ему бокалом, поймав злой взгляд.Это стало для Джека последней каплей разумности. Он даже не видел, как отшатнулся Сайлас, схватив Розу, по всей видимости, за руку слишком сильно. Джек в пару шагов оказался рядом с безымянным наглецом и ткнулся губами ему в щёку.—?Не тушуйся, дорогая, отец когда-нибудь должен был о нас узнать.Голоса в зале стихли; даже музыканты, поняв, что творится что-то непонятное, отложили инструменты и заинтересованно глазели на разворачивающееся представление. Только фотовспышки мерцали почти без перерыва.—?Джек! —?рыкнул Сайлас. —?В кабинет! Быстро!—?Джек,?— низким хрипловатым голосом произнес Рамлоу,?— ты запоздал.Он ткнулся ему губами в щеку и шепнул:—?Меня зовут Брок.Он затылком чувствовал, как внимательно наблюдают за ним гефские генералы, пришедшие поздравить короля Сайласа.У Джека подогнулись ноги, он лишь каким-то чудом устоял. Не любил он трезветь так стремительно, но от голоса отца всё нутро словно холодом обдало, сжалось в ожидании беды. Ещё минуту назад казавшаяся смешной шутка не радовала, но нет, Джек отступать был не приучен. А значит?— играть, так до конца.Подхватив Брока под руку, Джек повёл его через весь зал, вслед за чеканящим шаг Сайласом. Роза осталась где-то позади, Джек боковым взглядом видел, как к ней подскочила Мишель. Гости молчали, никто даже не перешёптывался. Ещё бы, такие события, да ещё и у всех на глазах. Теперь Сайлас от сына-гея не отмахнётся. Такое на тормозах не спустишь.Дверь кабинета оглушительно громко захлопнулась.Джек вздрогнул и только тогда выпустил руку Брока из своей.—?Что это значит, Джек? —?рыкнул король, просканировал злым взглядом сначала сына, а потом и его ?невесту?. —?Ты снова меня позоришь, так ещё и на глазах сразу у двух государств!—?Отчего же? —?Джек опустился в кресло, сел удобно, закинув ногу на ногу. —?Разве не ты говорил, что знаешь обо мне всё, отец? Вот теперь ты знаешь действительно всё.—?Мы давно знаем друг друга, Ваше Величество,?— ухмыльнулся Брок и устроился на подлокотнике кресла принца. Коснулся губами шрама на высоком лбу. —?Конечно, мы не могли и помыслить, чтобы быть вместе, пока наши страны враждуют, но скоро будет подписан мир.Он взял принца за руку и прижался губами к унизанным кольцами пальцам.Вот тут плохо стало уже Джеку. Он поднял взгляд на свою ?невесту?. Гефец? Такого быть просто не могло. Не на дне рождения короля! Нет! Точно нет! Сайлас, конечно, планировал пригласить и послов Гефа на празднование?— эдакий широкий и не очень дальновидный жест, но отговаривали его все, кто только знал об этом. Но, видимо, так и не отговорили.—?Ах вот оно что. —?Глаза Сайласа блеснули сталью, черты лица заострились. —?Теперь я понимаю, почему тебя не убили при захвате и как ты смог бежать. Любовник, значит, отпустил. Мерзость какая.—?Каждый судит по себе… —?горестно и очень громко вздохнул Рамлоу. —?А я-то думал, Ваше Величество, что память у вас получше. Принца освободил тот гелвуйский солдат, как его? Шервуд? Шельмут? А, Шепард!Сайлас дошёл до застекленных полок бара, схватил первую попавшуюся под руку бутылку и совсем не по-королевски ополовинил её прямо из горла.—?И что ты теперь делать будешь, отец? —?немного отойдя от шока и найдя в себе силы заговорить, спросил Джек, сжав ладонь Брока в своей. —?Прохеришь мир из-за сына-пидора? Политика?— тонкое дело. Одно неправильное слово?— и всё полетит к чертям.—?Убирайся и… полковника с собой захвати,?— процедил Сайлас.Когда они вышли из королевского кабинета, Рамлоу спросил:—?Короля удар не хватит?—?На такое надеяться не приходится,?— не задумавшись и секунды, ответил Джек, потёр лицо ладонями и только после этого поднял взгляд на Брока. —?Решили подыграть пьяному принцу, полковник? Не стоило. Для вас и Гефа моя шалость может выйти боком. У Его Величества хоть и избирательная, но хорошая память.—?Посмотрим,?— оскалился Рамлоу. —?Посмотрим. Мы с вами действительно раньше встречались,?— он потер бок. —?Отбивались вы, Ваше Высочество, совершенно зверски.—?Жить захочешь, не так… —?начал было Джек, но вместо продолжения лишь улыбнулся и снова подхватил Брока под руку. —?Раз уж нас друг другу так неожиданно представили, то почему бы не выпить чего-то получше шампанского, так любимого моей матерью. Поверьте моему опыту, полковник, я отлично знаю, где на этом фуршете стоит нормальная выпивка.Джек вернулся в зал с видом победителя. Он уже привычно расточал комплименты, улыбался знакомым, целовал руки дамам, жал?— мужчинам. Перекинувшись парой слов с одним из советников, заприметил искомую бутылку. Отличный бренди, и ещё даже вполне целый.—?Составите компанию? —?поинтересовался Джек у Брока.—?Давай на ?ты?,?— предложил Брок. —?Мы с тобой, можно сказать, помолвлены перед лицом всей этой своры. Правда, кольцо ты зажал, твое высочество, но я тебе это прощу.—?Разве это проблема? —?хмыкнул Джек и снял одно из своих колец, самое большое, но и оно подошло Броку лишь на мизинец. —?Мда, тут я сплоховал, но обязуюсь исправить недочёт в ближайшее время.Бренди полилось в толстостенные охлаждённые стаканы.Странное веселье завладело Джеком, словно он с головой ухнул в фонтан с шампанским, а не прошёл по грани между жизнью и смертью.—?Пригласишь меня на танец? —?спросил Брок, неторопливо прикладываясь к стакану. —?Хочу, чтобы у всей вашей великосветской шоблы, которая спит и видит, как бы подложить дочку тебе в постель, пуканы повзрывались.Джек расплылся в улыбке, отсалютовал стаканом. Первый глоток пошёл хорошо, да ещё и на старые дрожжи. Хмель сильнее ударил в голову, разливаясь совершенно неуместным в данный момент румянцем.—?Не любишь высшее общество? Хотя и я не особо в восторге от всего этого. Маскарад?— одним словом.—?Я тебе потом расскажу про маскарады восемнадцатого века,?— интимно пообещал Рамлоу.Не то чтобы он был большим знатоком истории, просто попалась книжка, пока он валялся в госпитале. Забавная книжка. Чего только не вытворяли благородные господа и дамы на тех маскарадах!Усмехнувшись в стакан, Джек допил остатки бренди и протянул руку Броку.—?Раз уж моя невеста желает продолжить шокировать общественность, то я просто обязан ее в этом поддержать.Творилось что-то донельзя странное, непонятное Джеку. Зачем он разводил разговоры с этим странным полковником? Почему тот его поддержал, вместо того чтобы возмутиться? Скучно? Тоже пьян и не особо рад здесь находиться? Ответов Джек не знал, но и спрашивать Брока не особо хотел. Сегодняшний вечер закончится, по крайней мере, Джек очень надеялся его пережить без потерь, и они разъедутся по своим странам. Точнее, принц Гильбоа так и останется принцем, а полковник вернётся в Геф и сможет рассказать очень много забавного о венценосном семействе. Только пресса продолжит перемывать кости всем и вся, пока это всё не надоест уже Розе.Рамлоу поставил бокал, забрал у Джека его посудину, дождался первых тактов ?На прекрасном голубом Дунае? и повел принца в вальсе. Это получилось как-то само собой. Вальсы Рамлоу умел, но не женскую же партию!Чужие ладони, сильное тело под костюмом?— Джек чувствовал своего партнера, словно они оба были сейчас обнажены,?— лишь сильнее туманили разум. Чужие возбужденные голоса, взгляды, прожигающие спину, непонимание на лицах знати добавляли огня. Джек прекрасно понимал, что ещё ответит за устроенное шоу, но ничего не мог с собой поделать или, скорее, не хотел. Красивый мужик рядом?— разве можно желать ещё чего-то в этот вечер?Музыка замолчала преступно рано. Джек с сожалением отстранился.—?Спасибо за танец.И тут погас свет.