Новое лицо (джен) (1/1)

—?Ты в курсе, кто займёт место преподавателя Заклинаний? —?негромко осведомился Старк у коллеги.—?Нет, но я в курсе, что он уже опоздал. В первый же день,?— стараясь говорить так, чтобы его было слышно сквозь шум, ответил Стив Роджерс.Официальная часть вечера?— приветственное слово директора школы и распределение первокурсников,?— закончилась, и вот уже четверть часа шёл пир. В Большом Зале было шумно: ученики обсуждали начало нового учебного года, прошедшие каникулы, угощение на столах?— словом, всё то, что их действительно интересовало. Преподавателей же интересовало другое.В ответ на реплику коллеги Старк, даже не подумав как-то скрыть это, закатил глаза. Роджерс всегда славился излишней правильностью, часто перетекающей в занудство. И предмет вёл такой же скучный?— историю магии. Впрочем, ученики ненавидели его ровно настолько, насколько обожали: его факультатив по ЗОТИ, на который не хватало времени другим преподавателям, был жутко популярен. Парадокс, не иначе.Тони повернулся в другую сторону. Слева от него сидела Наталья Романофф?— преподаватель магловедения. Рядом с ней её закадычный друг, Клинт Бартон?— он вёл защиту от тёмных искусств. К ним Старк и обратился.—?А вы слышали что-нибудь про нового преподавателя Заклинаний?—?Ничего,?— нахмурилась Наташа. —?Я пыталась выяснить у директора, но безуспешно.—?Вот и я,?— согласно качнул головой Тони, наливая в свой кубок огневиски. —?Странно это всё как-то.—?Ходят слухи, что на должность взяли кого-то из-за границы,?— подал голос жующий что-то профессор Беннер, сидящий по правую сторону от Стива.—?Если это окажется кто-то, навязанный Министерством для ?контроля школы?… долго он здесь не протянет,?— мрачно усмехнулся Бартон. —?Директор Фьюри этого не потерпит. Как и я.—?Мы все не будем рады, если придёт очередной министерский пёс,?— фыркнул Старк. —?Министр Пирс уже пытался навязать нам этого Рамлоу… ничего хорошего не вышло, вы помните.—?М-да… жаль, что Ванда ушла. Она была отличным преподавателем, профессионалом. —?вздохнула Наташа. —?Но то, что случилось с её братом… ужасно, просто ужасно. Я бы тоже не выдержала после такого. Надеюсь, с ней всё будет в порядке.—?Я тоже, но, знаешь… —?начал было Старк, но его внезапно прервало вежливое покашливание с той стороны стола, где сидел Клинт.—?Здесь не занято? Отлично, тогда я, пожалуй, присяду.Преподаватели обернулись в сторону говорившего. Им оказался высокий мужчина с бородкой, одетый в тёмно-бордовую мантию и, неожиданно, светлые перчатки.—?Меня зовут доктор Стивен Стрэндж, коллеги. —?мужчина слегка высокомерно кивнул и как ни в чём не бывало взял в руки вилку. Перед ним тут же возникла тарелка, наполненая едой.—?Вечер начался сорок минут назад, мистер Стрэндж,?— сухо оповестил Стив.—?Прошу прощения за опоздание. Было проблематично добраться сюда,?— таким же тоном ответил новый преподаватель Заклинаний. —?И да, будьте так любезны, называйте меня ?доктор Стрэндж?.—?Доктор? Вы целитель по образованию, Стрэндж? —?полюбопытствовал Тони.—?Был целителем в Мунго, доктором в маггловской больнице. —?кивнул Стивен.—?И почему же ушли? —?допытывался Старк. Он терпеть не мог чего-то не знать.Стрэндж посмотрел на него в упор и внезапно стянул с руки перчатку, поднимая руку на уровень глаз. Всем предстала искалеченная кисть с огрубевшими пальцами, которые сильно дрожали.—?Вот почему. Теперь вы позволите мне продолжить трапезу? —?он как ни в чём не бывало надел перчатку и снова взял в руки вилку.Преподаватели переглянулись. Новый учебный год обещал быть интересным.