Глава 1. Две пиццы и одна курица (1/1)
Даже не открыв глаза, Шон Ренар понял: дела плохи. Он провёл языком по дёснам, убеждаясь в присутствии во рту знакомого привкуса сырого мяса и лёгкого аромата орегано. Это происходило уже не в первый раз. С недавних пор каждое утро для капитана полиции Портленда превратилось в страшнейшую пытку и кошмарный стыд.—?Нет,?— простонал Шон, окончательно пробуждаясь,?— только не снова!—?Доброе утро, капитан,?— полностью одетый и готовый к выходу из дома Ник Бёркхард стоял рядом с кроватью, скрестив руки на груди, и осуждающе смотрел на пришедшее в сознание начальство. —?Как спалось? —?вопрос прозвучал с изрядной долей сарказма.—?Ужасно,?— пожаловался Шон. —?У меня раскалывается голова и болит желудок.—?Неудивительно,?— с наигранной весёлостью объяснил Ник,?— внутри вас сейчас перевариваются две пиццы с беконом и с картонной упаковкой, а также сырая курица весом в полтора кило.—?Я сожрал сырую курицу? Целиком? —?ужаснулся несчастный капитан. —?Опять?—?Да,?— охотно подтвердил Ник. —?И обе пиццы. Прямо в коробках. Ну, это были не вы, конечно, а жизнесос, вселившийся в вас, но вам от этого не легче, поскольку всё съеденное им попало именно в ваш желудок. Кстати, с вас тридцать один доллар за ужин.—?Так дорого?! —?опешил Шон.—?Если честно, дорогой была пицца, заказанная из ресторана. Четырнадцать баксов за штуку, а вы съели две! Курица стоила три доллара, могу показать чек из супермаркета.Лицо Шона стало настолько несчастным, что Ник мгновенно передумал брать деньги.—?Ладно, капитан,?— он вытянул руки вперёд, стараясь как-то успокоить начальника. —?Будем считать, я вас угостил. В конце концов, вы не виноваты. Позавтракать не желаете? У меня вторая курица осталась. Жареная.Шон неожиданно прижал ладонь ко рту и, соскочив с постели, бросился в ванную. Вскоре оттуда донеслись красноречивые звуки, которые ни с чем невозможно спутать. Потом одновременно раздался шум сливного бачка и воды из крана. Наконец, бледный капитан со взъерошенным мокрым ёжиком волос медленно выполз обратно в спальню, утирая лицо полотенцем.—?Прости, Ник, но то, что сожрал жизнесос, никак не могло внутри меня перевариться. Проще было расстаться… с твоими тридцатью долларами.—?Да ничего! —?бодро отозвался Бёркхард. —?Я уже почти привык за прошедшие шесть дней. Это становится довольно милым ритуалом. Вы готовы идти на работу? А то опять опаздывать на полдня как-то нехорошо.Вопрос был крайне неуместным, и Ник это понял в следующую же секунду.—?В этом? —?указывая на свои странные одеяния, спросил Шон. —?Как я могу прийти на работу, чтобы меня не сочли извращенцем?!—?Ну да, ваша одежда довольно… неформальная,?— Ник почесал затылок, разглядывая своего начальника с неловкой улыбкой. —?Хотя вообще вам немного идёт.—?Издеваешься? Я даже не знаю, где и зачем снова купил эти оранжевые тряпки…—?… под которыми нет даже нижнего белья,?— неожиданно уточнил Ник, от чего капитан ненадолго впал в ступор, однако быстро пришёл в себя и продолжил:—?… деревянные сандалии и бусы из шиповника! —?Шон готов был рыдать.—?Боюсь, капитан, это не шиповник,?— покачал головой Ник.—?Репейник? —?ещё более слабым голосом уточнил Шон. —?Дикие каштаны? Или, может, орехи?—?Вряд ли. Я попробую найти что-нибудь в книгах тёти Мари о происхождении вашей одежды и украшений из сушёных семян или спрошу у Монро с Розали, но, боюсь, даже они не подскажут, что за чёрт в вас вселился после того, как вы вернулись к жизни!—?А может не чёрт? И не вселился? Может, я просто перенапрягся, и хороший врач определит причину болезни? —?капитан понимал: он цепляется за соломинку, пытаясь убедить себя и Ника, что всё не так плохо.На самом деле ситуация складывалась хуже некуда: вот уже седьмой день подряд он терял над собой контроль, превращаясь в странно одетого жизнесоса и пытался убить своего ценнейшего подчинённого.—?Не определит! —?Ник хлопнул ладонью по спинке кровати. —?Вы уже были у врача, где вам диагноз поставить не смогли! Какой смысл идти туда снова?—?Ну, я всего лишь сделал МРТ, КТ и сдал анализ крови. Однако я не посещал психотерапевта. Есть шансы, что мозгоправ разберётся.—?Чем он поможет? У вас точно не банальное раздвоение личности. Вы одержимы кем-то, кто при жизни являлся существом! По всей видимости, жизнесос вселился в вас, когда вы восстали из мёртвых после ранения. Адалинда уверена: вы одержимы, а уж к её словам можно прислушаться.—?Но почему жизнесос, вселившийся в меня, пытается тебя убить? —?недоумевал Шон.—?Так понятно: я же гримм. Хорошо, что Хэнк и Ву постоянно начеку. Иначе я бы умер, выпив кофе со стрихнином, которым вы меня ?угостили? четыре дня назад. Или уколовшись об отравленный дротик, торчавший из переданных вами позавчера документов. Или от укуса кораллового аспида, подброшенного мне в ящик стола вчера!—?Я подбросил тебе змею?! —?брови капитана взлетели вверх.—?Самца. Агрессивного.—?Прости,?— виновато произнёс Шон. —?Это не я, а жизнесос.—?Да кто вас знает! —?опасливо покосился на начальника Ник. —?Вы и без жизнесоса… наполовину ведьма.—?Я наполовину колдун,?— обиженно поправил подчинённого Шон,?— сколько раз повторять! А насчёт нападений жизнесоса на тебя я всё равно ничего не понимаю. Жизнесосы не такие уж смелые. Вселись в меня мантикора, львиногрив, сокрушитель, я бы понял, почему они нападают. А с этим существом что-то не так.—?С ним всё не так! —?вспылил Ник. —?Я пока знаю об этом существе только одно: он ненавидит меня и оставляет ваше тело в покое после того, как я засовываю в его отверстую пасть две пиццы с беконом и одну сырую курицу. От сырого мяса его начинает крючить, хотя он вроде должен любить кровь… Только благодаря тому, что я нашёл способ усмирять его едой, я всё ещё жив.—?Ты говорил, он что-то кричит перед тем, как напасть на тебя?—?Да белиберду какую-то.—?Помнишь дословно?—?Ещё бы: ?Грим нахин хёга ниям магадх, Грим марна хи чахие?. Он повторяет постоянно одно и то же, поэтому я запомнил.—?Скажи ещё раз,?— метнувшись к лежавшему на столике раскрытому блокноту, Шон взял ручку, вырвал листок и приготовился писать.Ник нервно передёрнул плечом и повторил.—?Я найду способ выяснить, что означает эта фраза. Кстати, у тебя нет чего-нибудь подходящего из одежды? —?заискивающе попросил Шон. —?Я верну.—?Не вернёте,?— раздражённо откликнулся Ник. —?Вы уничтожите мою одежду, снова напялите на себя оранжевые тряпки, нацепите бусы из непонятной лабуды, проникнете в мой дом в час ночи, а мне придётся держать наготове курицу и две пиццы, чтобы запихать их в пасть жизнесосу, который вылезет из вашего тела и нападёт на меня! А утром мне на стол подбросят кобру или бургер с ядом. Именно так всё и происходит каждый день на протяжении почти целой недели! Давайте что-нибудь делать, капитан. Так продолжаться не может. Я хочу нормально жить, если понятие ?нормальность? для гриммов и колдунов-полукровок вообще существует. Я не хочу видеть вас в моей кровати каждую ночь завёрнутым в оранжевую ткань, с вашими странными подселенцами внутри тела и с вот этим,?— вытащив из-под смятого покрывала длинный чёрный посох, Ник зло ткнул его в руки Шону. —?Забирайте эту хрень и больше не приносите сюда.Шон тяжело вздохнул.—?Может, себе оставишь? Там внутри меч, насколько помню. Безопаснее будет, если он останется у тебя.—?Да,?— язвительно промолвил Ник,?— старинный меч, замаскированный под посох, которым вы периодически пытаетесь меня проткнуть.—?Не я, а жизнесос,?— грустно уточнил Шон.—?Для меня без разницы! Если бы я не выучился обращаться с лабрисом* тёти Мари, мне бы пришла хана. Кстати, наш с вами вчерашний поединок закончился безвременной кончиной телевизора. Хорошо, что не моей.—?Я разбил телевизор?! —?Шон Ренар впал в прострацию.—?Вдребезги. Я до утра осколки заметал.—?Это обойдётся дороже, чем курица и две пиццы?—?Тысяча баксов, капитан. Можете отдать с зарплаты. Нет проблем.—?Есть проблемы! —?Шон уселся на пол и закрыл лицо руками. —?Я больше не хочу так жить. Если существует хоть малейшая надежда избавиться от этого… нетрадиционными способами, о которых ты упоминал, я готов пойти на риск.?Я не должен ему раскрывать наш настоящий план про зелье мнимой смерти, про антидот и про резиновые пули,?— быстро понял Ник,?— иначе жизнесос, делящий с ним одно тело, тоже окажется в курсе. Надо придумать что-то другое?.—?Когда-то давно,?— заговорил Ник, смягчившись,?— Монро был спасён благодаря одному зелью. Оно называется зельем возвращения памяти. Пришла ваша очередь. Розали сказала, кем бы ни являлось существо, вселившееся в вас, если вам удастся вспомнить, как оно в вас попало, жизнесос покинет ваше тело. И вы освободитесь.—?А если этого не случится, видимо, однажды я разнесу твой дом на куски, и мне придётся оплачивать его стоимость? Нет, этого нельзя допустить! Я знаю, ты по-прежнему зол, но… Дай что-нибудь из твоей одежды, чтобы я смог прийти на работу вовремя, иначе мне опять придётся потратить полдня на переодевание. А сам не приходи, не подвергай себя лишней опасности. Я не хочу, чтобы жизнесос преуспел в своём намерении убить тебя именно сегодня. Кто мне тогда поможет исцелиться? Одним словом, считай, что у тебя выходной с разрешения начальства. Попроси миссис Монро приготовить для меня это зелье как можно скорее. Вечером я приду в ?Лавку пряностей?, чтобы выпить его. Что ж… Если отравлюсь, значит, умру!—?Откуда такие мрачные мысли? Мы не позволим вам умереть, капитан. Монро мы спасли, и вас выручим.—?Пожалуй, я тебе верю.Впервые за долгие дни на лице Ника заиграла светлая улыбка.—?Вот это другой разговор,?— сказал он, протягивая Шону руку. —?Сразу бы так.И капитан ответил на его пожатие.