Обмен опытом, м!Хоук/Андерс (1/1)

– Интересно, что это за растение… – задумчиво проговорил Андерс, приметив на обочине какое-то фиолетово-жёлтое пятно.– Йэн-и-Мэри, – рассеянно отозвался Хоук и, чуть не споткнувшись, удивлённо воззрился на него: – А ты разве не знаешь? Я думал…– Я же почти всю жизнь в Круге прожил, – криво усмехнулся целитель. – Те растения, которые можно использовать для зелий, я, разумеется, наизусть знаю. А вот с остальными…– А потом? – сочувственно похлопав его по плечу, поинтересовался Гаррет. – Ты же семь раз сбегал, и потом у Стражей…– Когда я сбегал, – со вздохом отозвался одержимый, – мне было немножко не до того. Надо было успеть убраться подальше, сам понимаешь. А у Стражей – тем более, Командор сразу после Посвящения поволок нас решать какие-то проблемы в Амарантайне, да и потом не вздохнуть было – то одно, то другое… А потом Справедливость, и мне стало совсем не до удовлетворения праздного любопытства. Я даже не знаю, как вон та бабочка называется.– Махаон, – мельком глянув на насекомое, сказал Хоук. – Она, кстати, полезная. Наверное. Во всяком случае, деревенские бабки своим дедкам для пущей постельной прыти в суп растолчённые махаоньи крылышки подсыпают. Вроде даже помогает. Ну или дедки просто начинают сильнее стараться, чтобы им больше обеды-ужины лишними ингредиентами не портили.– Впервые слышу, – ошарашенно пробормотал Андерс, недоверчиво глядя на подлетевшую почти к самому его лицу бабочку. Когда вокруг широких, хрупких крылышек стремительно сомкнулись длинные пальцы Гаррета, он невольно вздрогнул, но махаон недовольства не выказал и, лениво пошевелив зеленовато-синими узорчатыми лоскутками, принялся деловито ощупывать хоукову ладонь усиками.– А ещё девчонки в Лотеринге делали вот так… – рассеянно добавил Хоук, сделав шаг к нему, и одержимый зачарованно замер, поймав сосредоточенный взгляд приятеля. Тот осторожно поднял руку и на несколько мгновений задержал её возле андерсова виска, а когда снова опустил, бабочки в ней уже не было. А через несколько мгновений Андерс почувствовал, как его кожу щекотно трогает что-то невесомо-легкое.– У меня на голове бабочка, – поражённо констатировал целитель.– Ага, – широко ухмыльнулся Гаррет. – Ты только не дёргайся, а то улетит. Кстати, она здорово к твоим волосам подходит.Андерс закатил глаза и, не выдержав, ухмыльнулся в ответ.