Глава 4. (1/1)

?Она прямо светится от счастья. Никогда не видел её такой эмоциональной… Но, бога ради, хватит меня преследовать!??— Льюис украдкой покосился на необычайно активную Викторию, которая хвостом ходила за ним, помогая готовить и убираться. Мужчина несколько раз пытался отогнать её от себя, используя самые разнообразные поводы, однако горничная упорно возвращалась к нему. Словно… Один коварный человек приказал ходить за ним неотлучно.Льюис бросил взгляд на Альберта и Уильяма, которые тихо-мирно вели беседы в гостиной, и, кажется, очень веселились с происходящего вокруг. Они то и дело просили чая, опускали комментарии про то, что младший брат наконец-то поладил с горничной, и в довершении ко всему предложили организовать им свидание.—?Удивительно, что ты можешь так шутить, Альберт. Особенно после того, что узнал, —?поправив очки, светловолосый немного прищурился, намекая на недавний рассказ о состоявшемся споре.—?Но горничная с дворецким такая милая пара. Служебный роман, запретная любовь и… Форма, —?выдержав паузу, Мориарти лукаво улыбнулся, окинув взглядом одежду брата и девушки.—?Ты забываешь, что я не дворецкий… —?сверкнув глазами, Льюис уставился на смутьяна, уже готовясь обороняться.—?Но ты сам себя таковым позиционируешь, так что можешь считаться им, —?в разговор вмешался до этого отмалчивающийся брат со своей безмятежной улыбкой.Молодой мужчина покраснел, нахохлился и гордо удалился, сделав это так быстро, что растерявшаяся Виктория не успела его догнать, поскольку доливала Альберту чай. Тем не менее, долго двум Мориарти скучать не пришлось. В комнату вошёл молодой крепко сложенный мужчина с сигаретой в зубах. Себастьян сразу же упал в свободное кресло и закинул ногу на ногу.—?Эй, служаночка, принеси и мне чашку чая, —?чуть усмехнувшись, черноволосый стряхнул пепел в стоящую рядом пепельницу и вновь затянулся.Виктория смерила его любопытным взглядом, который мигом перерос в недопонимание, а затем в напускную серьёзность. Не пошатнувшись, она спокойно спросила будничным тоном:—?Вы кто?—?А-а-а?! Опять?! Я уже здесь не первый раз, пустая ты голова! Запомни моё имя. Се-ба-стьян Мо-ран! —?бывший солдат сразу же вспыхнул, рывком хватая сигарету и сминая её о края пепельницы.—?Посторонним нельзя находиться на территории особняка Мориарти. Выход там, — горничная?бескомпромиссно указала на дверь под каменные лица Уильяма и Альберта, которые явно получали удовольствие с этой сцены.—?Я не посторонний! Я работаю на него! — Себастьян в подкрепление слов?ткнул пальцем в светловолосого, злясь только больше. —?Сделайте с ней что-нибудь, чертяки! Я знаю, это вы её науськали!—?А мы что? Мы ничего не делали, —?милейшие улыбочки-галочки, за которыми скрываются коварные дьяволы.Виктория поклонилась и вышла на пару минут. Разумеется, она сделала это не для того, чтобы принести Морану напиток. Девушка просто получила сигнал от Уильяма и поспешила выполнить данный ранее приказ. Ворчание Себастьяна и тихие смешки двух братьев ещё долго не утихали за большой плотной дверью.* * *—?И почему ты опять за мной увязалась? —?Льюис шумно выдохнул, в очередной раз покосившись на шагающую рядом служанку.Под шумок, пока братья с сообщниками обсуждали детали очередного дела, связанного с суицидом танцовщицы на мосту, Мориарти собирался наведаться на рынок и купить кое-что особенное к ужину, однако Она в очередной раз за сегодня последовала за ним.Виктория не ответила ему. Как всегда понурила взгляд, уставилась себе под ноги и просто шагала рядом, словно так и нужно. Люди, проходившие мимо, с интересом оглядывались на них. Не каждый день увидишь такую компанию.?Наверное, она всегда привлекает внимание окружающих. Сложно забыть такого человека как она… —?Льюис перевёл взгляд на дорогу и чуть ускорился, намереваясь закончить с покупками как можно скорее. —?Может быть… Она однажды стала жертвой насилия со стороны аристократа и поэтому братья её взяли??Светловолосый попытался представить это. Какой-нибудь мерзкий старый дворянин, измывающийся над молодой невинной девушкой. Вообразить такое отнюдь нетрудно. Подобные истории встречаются едва ли не на каждом шагу. Эти униженные, сломленные, осквернённые и оскорблённые жестокими мужчинами красавицы, брошенные в итоге на произвол судьбы как наскучившие игрушки, не могли не вызывать у него странное сочувствие. Всё-таки зачастую эти толстосумы просто хватали на улице понравившуюся девушку или доставали её любым другим доступным путём, привозя в своё логово против воли. А ещё иногда притаскивали своих друзей и устраивали с бедняжками жуткие и жестокие оргии. Едва ли он мог пожелать такой судьбы даже ненавистной ему девчонке.Льюис на мгновение перевёл взгляд на свою спутницу. Неплохая осанка, воспитание, немного неуверенная походка видны даже невооружённым глазом. Виктория явно не была приучена к существованию в светском обществе, однако старалась держаться достойно. А ещё в ней не было скованности и боязливости женщины, пережившей подобные издевательства.?Она не похожа на жертву насилия. Слишком… Много факторов показывают, что у неё нет проблем в плане близости с мужчинами, —?с лёгкой неприязнью к тем самым ?факторам? и тихим вздохом светловолосый отмёл и эту теорию. Её даже на суд брата выносить не стоило. —?Если так посмотреть… Она довольно замкнутая и неразговорчивая. Я помню куда более активных и общительных девушек, которые охотно общаются даже с незнакомцами… Хотя может быть тут дело именно во мне. К Альберту и брату она относится куда теплее… Сложновато. И мне стоит ещё подумать о том, что она, несмотря на социальные условности, вступила в связь до брака по своей воле. Хмм?.—?Господин Льюис?Виктория, уже явно не первый раз окликнувшая его, перескочила чуть вперёд и заглянула в задумчивое лицо своего спутника, словно надеясь понять, о чём же он там думает. Только когда девушка прервала цепь его рассуждений, он заметил, что они уже давно пришли в нужное место.—?А. Да… Сейчас возьму. Не уходи далеко, —?чуть прочистив горло, молодой мужчина быстро обратился к пожилой продавщице, прося завернуть необходимые ему продукты.—?Мм. Мии. Мх, —?промямлив что-то, девушка чуть покраснела и встала позади него, кротко опустив глаза.Женщина сразу же узнала его и заулыбалась, сменив старческое брюзжание и раздражение на милую улыбку. Все вокруг в целом встречали его очень и очень радушно. От одной мысли, что это всё заслуга его дорогого и очень трудолюбивого брата, у Льюиса становилось тепло на душе. Он и сам желал помочь, стать частью этого огромного плана, но пока мог только выполнять работу по дому.—?А это вам за помощь Молодого учителя. Он меня выручил пару дней назад, —?с этими словами, продавщица протянула им миску огромной спелой клубники.—?Благодарю. Брат будет очень рад! —?молодой человек поклонился и спешно расплатился за все покупки. —?Всего доброго.—?Д-до свидания, —?тихо пробормотала Виктория, коротко поклонившись и поспешив за уходящим Льюисом.?Брат такой замечательный. Он успевает проводить консультации и как раньше помогать людям. Мне стоит стараться больше и лучше, чтобы он был счастлив дома и ни в чём не нуждался?,?— Мориарти и не заметил, как на его губах впервые за долгое время появилась тёплая нежная улыбка. Даже бледные щёки чуть порозовели, а глаза заблестели совсем по-другому. Сама ситуация давала ему повод для радости и гордости, смешанной с тёплым трепетом в груди.Пребывая в своих мечтах, размышляя о брате, подбадривая себя на дальнейшие старания, светловолосый так и не заметил тёмно-синих глаз, направленных на него. Батори смотрела на него очень долго, почти всю дорогу до дома. Смотрела и никак не могла отвести взгляд.* * *—?Тебе это очень подходит. Я рад, что ты носишь его.Альберт уложил руки на плечи девушки и посмотрел на их отражение в ростовом зеркале. Красиво. Виктория надела его подарок как только получила в своё распоряжение. Симпатичный ободок с кружевами и чёрный бантик с длинными ленточками расположился на одной стороне, идеально дополняя образ. Мужчина сразу же понял, что он подойдёт его милой служанке. Всё-таки чепчик, который носили обычные горничные, ему категорически не нравился.—?Вроде продавец называл это ?катюшей?, хотя я его не совсем понял, —?мягко улыбнувшись, темноволосый склонил голову в бок, внимательно вглядываясь в зеркало.—?А где вы это купили? —?Виктория моргнула, немного рассеяно глядя на господина.—?Не поверишь. Магазин с фарфоровыми куклами ручной работы. Мастер удивился моей просьбе, но всё сделал,– неловко потеребив галстук, Альберт тихо рассмеялся. —?Там были просто невероятные модели. Я тебе потом покажу, если будешь в Лондоне.С секунду Батори осмысливала полученную информацию, а затем, медленно развернувшись лицом к мужчине, улыбнулась. Улыбка на этом лице в последнее время дарила Мориарти приятное тепло и трепет в груди, сравнимый с чувствами от только зарождающейся влюблённости. Может он и правда был влюблён. Этого точно знать не мог никто. Разве что Уильям…—?Я буду ждать…Вместо ответа Альберт склонился к чужим губам и накрыл их своими. Хоть поцелуй и длился довольно долго, распаляя их обоих, мужчина предпочёл прерваться и оставить всё это до поздней ночи, когда они останутся совсем одни и в тишине.* * *День, как и всегда, кончился непозволительно быстро. После сытного ужина все обитатели дома Мориарти, за исключением Морана и Батори, которые не закончили выполнять свои обязанности по уборке, тихо расслаблялись в гостиной. Горячий чай, мирная беседа, немного сладкого и приятный приглушённый свет способствовали некоему лениво-сонному настроению, когда ещё не нужно спать, но уже хочется пригреться в кроватке.Льюис тихо сидел рядом с братом, записывая свои данные и теории в новенький блокнот в мягком переплёте, который ему привёз в качестве небольшого подарка Альберт. Весьма полезный подарок в его ситуации, ведь обычно у младшего Мориарти пустых записных книжек не водилось.?Если собрать всё… То у меня не так уж и много. Это меня беспокоит. Нужно уточнить у брата условия, а ещё… Поднять его корреспонденцию. Вдруг там найду что-то важное?,?— за своими размышлениями светловолосый потерял нить беседы между братьями и Фредом, но его пока это не особо волновало. Пусть это и было неприятно для него… Все мысли Льюиса оказались заняты Викторией.—?Думаю, мы более подробно побеседуем об этом после полуночи, —?внезапно бархатный голос брата буквально вырвал его из раздумий и вынудил едва заметно вздрогнуть.—?Да, господин… —?Фред отозвался, как и всегда, бесстрастно и спокойно, словно его вообще никак не тревожило происходящее.?А ведь если подумать… Брат не пускает её на свои собрания. Она уже спит, когда их проводят?,?— Льюис удивлённо моргнул, поняв, что упустил из виду довольно важную деталь. Ведь если бы Батори находилась здесь для какого-то конкретного дела, а не только для развращения его драгоценного брата, то Уильям бы наверняка посвящал её в свои планы и дела.Размышления молодого дворецкого опять прервали внезапным шумом. Себастьян буквально прилетел в гостиную, бросая на ненавистного и ?заносчивого? по его скромному мнению Альберта сердитый взгляд.—?Да сделайте вы уже что-нибудь со своей служанкой! Я прошу еды, а она мне верёвку с мылом приносит!В ответ на эту реплику все рассмеялись. Уильям, Альберт, Фрэд и даже сам Льюис. Он просто не мог сдержать этой улыбки и тихого смеха. Даже когда в комнату вошла сама Виктория и посмотрела прямо на него, младший Мориарти не мог прекратить улыбаться.