5. Рождество (1/1)

-Что?! —?в один голос воскликнули Теодосия и Генри, глядя на бабушку Трокмортон.Бабушка взглянула на них так, словно их удивление было совсем не к месту, и сказала:-Сегодня я получила от семьи мисс Буш приглашение на Рождество. Приглашали не только меня, но и вас четверых тоже. Они пояснили, что очень бы хотели познакомиться с теми, у кого работает Элен, и я считаю, что нам не следует пренебрегать таким гостеприимством. Эддисоны?— очень образованные люди,?— думаю, вы могли заметить это по тому, как она воспитана. Честно говоря, мне очень жаль, что не находилось повода познакомить вас с ними раньше, так как они зарекомендовали себя в высших кругах просто превосходно…-Элен? Это бабушка про мисс Буш, что ли? —?шепнул Генри Теодосии, услышав непривычное имя.-Да, про неё,?— также шёпотом ответила Теодосия. —?Её зовут Элен Буш.-А почему бабушка называет её только по имени?Теодосия пожала плечами:-Наверное, потому, что она давно с ними знакома и может позволить себе с ней фамильярничать.-С Эддисонами? —?переспросила мама. —?Кто это? Разве речь идёт не о родителях мисс Буш?-К сожалению, родители мисс Буш не имеют никакого отношения к этому приглашению,?— сказала бабушка. —?Они умерли много лет назад, когда Элен была ещё ребёнком. Эддисоны?— это её тётя и дядя, которые взяли её к себе.Теодосия тихо охнула. Так мисс Буш?— сирота? Ничего себе новость. Она вспомнила, как ещё в самом начале их знакомства, рассказывая о своём знании испанского языка, мисс Буш обмолвилась словом о путешествиях её семьи и сказала: ?Мои дядя с тётей…?. Тогда Теодосия обратила на это внимание, но тут же забыла про эту странность, поглощённая другими вещами. Теперь же она поняла, что, если бы спросила об этом тогда, то всё бы всплыло гораздо раньше.-О,?— протянула мама,?— вот в чём дело.-Всё это, конечно, грустно,?— продолжила бабушка,?— но суть не в этом. Эддисоны очень настаивали, чтобы вы пришли на их праздник, и мне самой хотелось бы, чтобы вы познакомились. Поэтому, если у вас нет каких-нибудь планов на Рождество, мы можем отправиться к ним.-Что ж,?— сказал папа, поразмыслив,?— я думаю, ты права; на праздник мы ничего особенного не планировали, а новые знакомства?— зачастую к лучшему. Только вот… —?здесь папа замолчал и посмотрел на Теодосию с Генри,?— насколько я понял, приглашают не только нас с Генриеттой, но и детей, верно?-Совершенно верно,?— кивнула бабушка.-Не будет ли им скучно в обществе взрослых?-Об этом не волнуйся,?— сказала бабушка. —?К Эддисонам приглашены другие семьи с детьми, так что Генри и Теодосии точно скучно не будет.Папа повернулся и обратился к дочери и сыну:-Тео, Генри, вы как? Согласны?-Я согласна,?— ответила Теодосия. —?Это само по себе интересно, и, думаю, мне будет полезно пообщаться со сверстниками.Это было правдой: Теодосия, хоть она и привыкла справляться со своим одиночеством, чувствовала, что нуждается в дружеской руке. Да, пускай её другом был Стики Уилл, но она осознавала, что ей этого не хватает. Ей нужны были верные подруги, с которыми можно поболтать и посплетничать, и озорные друзья-мальчишки, которые знают, как хорошенько повеселиться. Теодосия изо всех сил пожелала, чтобы именно таких друзей ей принесло новое знакомство, и посмотрела на Генри, ожидая его ответа.-Я тоже согласен,?— сказал брат.-Что ж,?— сказала бабушка,?— тогда решено. Эддисоны ждут нас двадцать четвёртого числа к семи вечера, но я зайду за вами в шесть тридцать, так что будьте к этому времени готовы.-Подождите,?— вспомнила Теодосия,?— а как же дядя Эндрю?Родители повернули головы. Бабушка недовольно покосилась на внучку?— видимо, ей не понравилось, что она так громко вскрикнула,?— но ничего не сказала.-Он что, будет праздновать без нас? Мы же обычно зовём его в гости!-Не волнуйся,?— успокоила её мама. —?Эндрю уехал в Америку несколько дней назад. Он хотел отпраздновать Рождество с нашими родителями, так что в одиночестве ему скучать не придётся.***Вечером двадцать четвёртого декабря мама с папой готовились к выходу довольно усердно, и это усердие передалось детям. ?Конечно,?— думала Теодосия, надевая своё праздничное платье,?— когда идёшь к кому-то в гости в первый раз, произвести хорошее впечатление просто необходимо. А хорошее впечатление начинается с хорошей одежды?. Она внимательно осматривала себя снова и снова, оправляя платье со всех сторон. Кружева, на удивление, совсем не кусались?— наверное, тоже в честь Рождества. Когда Теодосия, наконец, была готова, к ней заглянул Генри и сообщил, что родители уже их ждут. Теодосия наскоро оглядела себя в последний раз, и они вдвоём поспешили вниз. Папа и мама стояли в холле, а рядом с ними стояла бабушка Трокмортон, пришедшая, видимо, пока они переодевались. Бросив на внуков придирчивый взгляд, она, тем не менее, заметила, что оделись они довольно прилично. После этого все вышли на улицу и сели в бабушкин экипаж. Взрослые стали обсуждать предстоящий вечер, а Генри жадно ловил каждое их слово. Теодосия же смотрела в окно на проносящиеся мимо фонари и думала о предстоящем празднике.Из своих сверстников она не общалась ни с кем, кроме Уилла, с тех пор, как перестала ходить в школу. Генри-то хорошо, он с одноклассниками общался, а ей как себя вести? Она ведь на протяжении нескольких лет не разговаривала с равными себе?— у неё уже напрочь отбит навык коммуникации. А если те дети в гостях сочтут её странной? Сумасшедшей? Скучной? Ведь она, по сути, ничего знает о мире, который находится вне стен музея. О чём разговаривают другие дети? Что их интересует? Понравится ли им человек, который очень-очень много знает о Древнем Египте и разбирается в давно забытых языках? Теодосию мучил страх, что не по-нравится, и друзей она себе так и не найдёт. Тогда будет испорчен не просто поход в гости, а целый праздник (и ещё, к тому же, настроение)…Наконец они приехали к нужному дому. Теодосия глубоко вздохнула и подумала: ?Теперь отступать некуда?. Открыл им добродушный швейцар, который, поприветствовав их, пропустил их внутрь. Теодосии он понравился с первого взгляда, и эта симпатия возросла ещё больше, когда швейцар со словами: ?Позвольте, мисс? помог ей снять пальто. Теодосия улыбнулась ему, затем поправила своё платье и в последний раз убедила себя, что она точно произведёт на всех сверстников хорошее впечатление.Родители, Генри и бабушка также снимали верхнюю одежду, когда к ним навстречу вышел незнакомый мужчина. Одет он был в совершенно обычный фрак, и внешность у него была совершенно обычная, однако, посмотрев на него внимательнее, Теодосия поразилась: в чёрных волосах мужчины отчётливо виднелась седина, хотя на вид ему нельзя было дать больше сорока пяти лет. ?Интересно, что послужило причиной появления это седины???— подумала она. Прежде чем она успела подумать что-нибудь ещё, мужчина улыбнулся и произнёс:-Мадам Трокмортон, добрый вечер. Я рад, что Вы и Ваша семья приняли моё приглашение. Вы представите нас друг другу?-Конечно,?— кивнула бабушка. —?Алистер, это мой давний знакомый Лесли Эддисон. Лесли, мой сын Алистер, его жена Генриетта и их дети?— Теодосия и Генри.Теодосия сделала книксен. Мистер Эддисон и папа пожали руки и обменялись дежурными фразами. Затем мистер Эддисон повернулся к маме и сказал:-Мне также очень приятно встретиться с вами, миссис Трокмортон. Признаюсь, это почти невозможная редкость встретить женщину-археолога, и для меня большая честь познакомиться с таким исключительным человеком.Мама улыбнулась и поблагодарила мистера Эддисона. Тот пригласил всех следовать за собой и, развернувшись, повёл их куда-то по коридору. Теодосия шла сразу за ним, и её сердце колотилось в такт шагам. ?Не бойся, не бойся??— твердила она про себя, но это уже ни капли ей не помогало: боязнь сделать глупость перед другими детьми завладела ею полностью. Только подумайте: пережить столько всего по-настоящему страшного, рисковать собой и глядеть в лицо смерти бессчётное количество раз?— и теперь бояться какой-то ерунды. С другой стороны, пришла ей в голову мысль, в мирное время начинают пугать даже самые бестолковые вещи; так что её настоящий страх и её прошлый страх, возникавший во время различных там ?приключений?, в общем-то, не особо отличаются друг от друга по силе.Наконец мистер Эддисон вошёл в какую-то комнату. Первым, что Теодосия в ней увидела, был накрытый стол, за которым сидело большое количество человек; ей даже на мгновение показалось, что они опоздали. В момент, когда вошли родители, бабушка и Генри, некоторые из них обернулись и посмотрели на новоприбывших гостей. У Теодосии сердце забилось ещё сильнее (хотя ей казалось, что сильнее уже нельзя), и в этот момент она увидела за столом мисс Буш. Девушка также заметила её и, улыбнувшись, кивнула ей в знак приветствия. Это приободрило Теодосию, и она улыбнулась и кивнула в ответ. Неожиданно она обнаружила, что с правого конца стола сидят взрослые, а с левого?— дети. Что ж, вот и обещанные бабушкой сверстники. Только бы всё сложилось удачно…Голос мистера Эддисона вернул Теодосию в реальность. Представив их гостям, он начал представлять гостей им самим. Так Теодосия познакомилась с тётей мисс Буш, её двоюродными сестрой и братом (девушкой и молодым человеком) и тремя супружескими парами (в их фамилиях она совершенно запуталась). ?Да, сложновато мне будет запомнить всех сразу??— подытожила девочка, и мистер Эддисон пригласил их сесть.За столом было несколько свободных мест, оставленных, по-видимому, специально для них. Теодосия прошла мимо миссис Эддисон, её сына и незнакомой супружеской пары, затем приблизилась к одному из тех самых мест и, увидев, что родители располагаются слева от неё, села на предпоследний стул. Генри незамедлительно сел на последний, справа,?— вероятно, предвкушая общение со своим соседом, мальчиком во главе ?детского? края стола. Второй мальчик сидел напротив Генри; ещё три девочки занимали места непосредственно напротив Теодосии и её мамы. Бабушка, кстати, села за мамой и папой, что несказанно её обрадовало?— слишком уж неловко бы она себя чувствовала, если бы этот строгий надзиратель за манерами юных леди делал ей замечания прямо перед другими детьми (а бабушка обязательно нашла бы, за что их делать).Теодосия посмотрела налево и увидела, что мистер Эддисон сидит во главе уже ?взрослой? половины стола. Между взрослыми завязался разговор; Теодосия отвернулась от них и……и наткнулась на взгляд трёх пар глаз, с любопытством на неё смотревших. Девочки, сидевшие напротив, были, судя по всему, очень заинтересованы в ней как в потенциальной подруге. Но от неожиданности Теодосия так растерялась, что в прямом смысле забыла все слова; даже стандартные фразы, которые обычно используются при знакомстве, куда-то вылетели из её головы. К счастью, одна из девочек?— та, что сидела посередине,?— выручила её и начала разговор:-Привет.-Привет,?— ответила Теодосия. Это будто сняло в её голове какую-то преграду, и слова, так сказать, ?влетели? к ней в память обратно.Девочка было вновь открыла рот, но со стороны взрослых раздалось:-Кэт!Девочка обернулась, и Теодосия инстинктивно сделала то же самое. Взрослые по отдельности начали поворачиваться к ним, и тот же голос?— женский,?— продолжил:-Довольно разговоров, жаркое уже остывает.Кэт густо покраснела и, взглянув на Теодосию, виновато поджала губы, а затем взяла в руки столовые приборы. Две остальные девочки повторили за ней. Теодосия решила последовать их примеру и вооружилась ножом и вилкой, после чего принялась за ароматное жаркое. Оно было невероятно вкусным, и, как бы ей сейчас ни хотелось продолжить разговор, она знала, что оторваться от еды просто не сможет. Кусочки словно таяли во рту, и Теодосия, утолив первый голод, решила ?повертеть головой? и стала рассматривать окружающих.Три девочки, одной из которых была Кэт, видимо, являлись давними подругами, но, приглядевшись повнимательнее, Теодосия кое-что заметила. Самая ?левая? из них имела тёмно-каштановые (ну прямо шоколадные!) волосы, а у Кэт и её соседки справа волосы были светло-рыжими и кудрявыми. Наверное, они были сёстрами и даже более того… ?Да они же двойняшки!??— с удивлением поняла Теодосия, найдя в их лицах одинаковые черты. И вправду: тот же овал лица с острым подбородком, тот же тонкий нос, те же широко распахнутые карие глаза?— всё выдавало в них сестёр-близнецов.Насмотревшись на Кэт и её ближайшую родственницу, Теодосия перевела взгляд правее. Удивление вновь вернулось к ней, когда она обнаружила Генри весело болтающим со своим соседом?— мальчиком, который выглядел самым старшим из них всех (на вид ему можно было дать лет четырнадцать, не меньше). Одет он был в серую курточку, из-под которой виднелась белая рубашка?— было похоже на школьную форму. ?Интересно, где же он учится???— с иронией подумала Теодосия, вспомнив своё ?счастливое? время в интернате. Последним её товарищем по столу был мальчик напротив Генри, сидевший по отношению к ней наискосок. Он уже съел половину того, что лежало у него в тарелке, и?— что самое интересное?— сам смотрел на неё. Он улыбнулся ей, и Теодосия улыбнулась тоже. ?А он красивый,?— промелькнуло у неё в голове. —?Будет неудивительным, если те девочки потом скажут, что они все втроём от него без ума?. Ещё раз взглянув на того мальчика, Теодосия продолжила есть, неосознанно подслушивая разговор Генри с его новым другом попеременно с разговорами взрослых.-…мы её всё время называем Миссис-В-Подковах,?— смех Генри. —?Нет, правда, когда она идёт по коридору, её просто на весь этаж слышно.Миссис-В-Подковах? Она удивлённо вытянула шею и посмотрела на четырнадцатилетнего паренька. Он собрался было продолжить рассказывать дальше, но заметил Теодосию и выражение лица, с которым она на него смотрит.-Привет,?— сказал он после секундного молчания. —?Ты Теодосия, верно?-Да,?— кивнула девочка.-Я Питер,?— представился тот. —?Я рассказываю Генри про одну нашу учительницу в интернате: у неё такие грохочущие туфли, как будто у неё подошвы из железа. И поэтому мы с другими мальчишками за глаза называем её Миссис-В-Подковах.Генри, всё это время с сияющим видом глядевший на сестру, наклонился к ней и восторженно прошептал:-Тео, Питер такой смешной! Не знаю, как ты, а я совсем не жалею, что родители нас сюда притащили!Как будто он был против этого похода в гости! Кстати, о родителях…-…я считаю, что наша выставка произведёт грандиозный фурор,?— говорил с другими взрослыми папа. —?Храм, который был открыт экспедицией нашего времени, где ещё ни разу за многие столетия не ступала нога человека, непременно привлечёт внимание всей общественности Лондона…-А что особенного и нового… храме? —?слова какого-то незнакомого джентльмена заглушил всеобщий гул голосов. —?Мне кажется… в Лондонском музее нечто похожее. Хотя, может быть, я ошибаюсь, я ведь не такой специалист в этой области, каким являетесь Вы; вероятно, существуют какие-то различия?..Ну вот, хмыкнула Теодосия, мистер Моутхолл (да, она вспомнила фамилию джентльмена), вы подписали договор на лекцию о подробных различиях вещей в незнакомой Вам сфере. Ладно, ладно, это не лекция, а скорее, объяснение для незнающего человека?— не все же имеют чёткое представление о Древнем Египте! Интересно, что бы сказали эти взрослые, если бы услышали кое-что от неё, двенадцатилетней девчонки? Хотя, известно что: ?Ах, какая умница, вся в родителей; решила пойти по их стопам, да?..? С одной стороны, ей бы это польстило, с другой?— как бы не прозвучало слишком умилительно-приторно.С жарким было покончено, и тарелка Теодосии опустела. На мгновение она снова встретилась глазами с тем мальчиком, который показался ей красивым,?— Брендоном (имя его она услышала от Питера, который как-то обратился к нему в разговоре). Только сейчас она обратила внимание на то, что он почти не говорил с Питером и Генри, хотя у них шла оживлённая беседа. Невольно Теодосия почувствовала к нему, одинокому и держащемуся ото всех особняком, особую симпатию. Может быть, потому, что в этом он был очень похож на неё…Наконец жаркое сменили чай и пудинг. Это как будто что-то изменило, и мальчики с девочками смешались в одну кучу. Теперь все болтали между собой и смеялись, рассказывая друг другу всё, что только приходило в голову. Но прежде всего Теодосия узнала имена сестры-двойняшки Кэт (её звали Мэдди) и третьей, последней девочки (это была Памела), а заодно неожиданно выяснила, что Питер?— старший брат сестёр. Сначала, разумеется, каждый высказался по поводу того, что он больше всего любит к чаю. Памела отдавала предпочтение кремовым тортам. Питеру больше нравились шоколадные, а Генри возразил, что пудинг лучше всех. Мэдди встала на сторону Питера, а Теодосия с Кэт?— на сторону Генри. Брендон, подумав, остановил свой выбор на тех же шоколадных тортах. Памела, несмотря на то, что она осталась в абсолютном меньшинстве, ничуть ни на кого не обиделась.Время летело незаметно. За чаем Теодосия узнала, что все три её новые подруги учатся в школе Бромстокк-Экклз, ближе к западу Англии; что репутация у этой школы среди детей идеальная, не считая репутации среди взрослых; что все девочки, которых туда отправили учиться, с радостью туда ездят и ни капельки об этом не жалеют и т.д. и т.п. К тому времени, как они выпили по второй чашке чая и съели свой пудинг, Теодосия хорошо представляла себе порядки этой школы и даже чуть позавидовала девочкам: подружились здесь, в Лондоне, затем втроём же отправились в одну школу и живут себе припеваючи. Наверное, у них очень весёлая жизнь. Было бы здорово влиться в их компанию и стать им настоящей подругой. Они писали бы друг другу письма, мечтали и планировали следующие встречи, делились друг с другом переживаниями и секретами?— делали бы всё то, что делают друзья. Это было так желаемо, но в то же время так призрачно…В комнате раздались шаги. Теодосия и остальные дети обернулись?— швейцар, тот самый, что встретился им у входа, шёл по направлению к взрослым с конвертом в руке. Его улыбка говорила о том, что у него есть какие-то приятные новости.-Сэр,?— сказал он, обращаясь к мистеру Эддисону,?— там только что приходил посыльный и отдал срочное письмо на Ваше имя. На нём итальянская марка, и, мне кажется, Вы знаете, от кого оно пришло.Мистер Эддисон на мгновение недоумённо нахмурился, а затем его лицо просияло, и он спросил:-Неужели Майк?Швейцар кивнул:-Да, сэр. Я узнал его почерк по адресу. Взгляните на конверт.Мистер Эддисон схватил письмо и осмотрел конверт.-Действительно,?— произнёс он с улыбкой,?— почерк Майка. —?Он оглядел всех присутствующих и сказал:?— Вы позволите мне?Послышался одобрительный гул голосов, и взрослый контингент стола как будто превратился в большой муравейник: все закопошились, стали что-то говорить друг другу; одни лишь Теодосия, Генри и их родители растерянно оглядывались по сторонам.-Простите, Лесли,?— спросила мама,?— а кто такой Майк?-Это мой брат,?— ответила за дядю улыбающаяся мисс Буш. —?Он на год старше меня. После смерти родителей мы с ним стали жить здесь, а в шестнадцать лет он, никого не предупредив, сбежал в матросы. Мы подняли на уши всю полицию Лондона, чуть с ума не сошли, а потом через некоторое время пришло письмо от Майка. Он писал из Германии, куда приплыл его пароход. В своём письме он извинялся, как мог, говорил, что не хотел нас сильно волновать, и обещал вернуться на побывку, когда сможет. Когда он вернулся, мы устроили ему основательную головомойку, но в матросах остаться разрешили. С тех пор мы видели его ещё три раза. Точнее, всего три раза. Конечно, мы сильно скучаем, но получать от него весточки с разных концов света очень интересно. Он так красочно описывает всё, что видел, что я иногда жалею, что не сбежала вместе с ним,?— тут она и несколько гостей рассмеялись. —?И вот теперь он пишет… откуда, из Италии? Даже не знаю, что он мог написать на этот раз,?— в южных странах он бывал чаще, чем везде.-А нового он почти ничего и не написал,?— сказал мистер Эддисон, заканчивая читать. —?Говорит, что в Риме жарко, как и всегда, задержались они там лишь на один день, а сейчас плывут в Испанию (он говорит, что отправит письмо из Италии, а сам сразу же отправится в путь).-А когда их пароход возвращается в Лондон? —?спросила миссис Эддисон. —?Можно ли будет с ним встретиться хоть на минуту?-Не думаю, что они вернутся сюда раньше января,?— покачал головой мистер Эддисон. —?Тем более, он же говорил нам, что надолго его отпускают лишь на побывку, а когда они нагружаются здесь товаром, ему и самому вздохнуть некогда.-Значит, он работает на торговом судне? —?уточнил папа.-Да, на торговом, на ?Северной Звезде?. Это один из самых востребованных и важных торговых кораблей в наших доках, и он очень редко остаётся в порту более чем на два дня. В основном, он всегда отправляется в плавание. Тем не менее, есть и хорошая новость.-Неужели его отпустят на побывку? —?словно не веря тому, что говорит, спросила мисс Буш.-Именно,?— подтвердил мистер Эддисон, и все члены его семьи тут же радостно ахнули. —?Майк пишет, что всю оставшуюся зиму и начало весны они проведут в постоянных отплытиях, но в конце апреля ему обещали отпуск.?Ну и ну!??— ?Дождались! Наконец-то!??— ?Не может быть, неужели?..??— послышалось со всех сторон. Видно было, что Майка любят не только в семье, но и вне семейного круга: гости говорили о нём с хозяевами с одинаковыми улыбками радости на лице и с одинаковой нежностью в голосе. Дети совершенно неожиданно для Теодосии тоже наперебой начали вспоминать последний приезд Майка?— видимо, он смог добиться расположения и с их стороны. Удивительно было только, что они ещё что-то о нём помнят, ведь, судя по разговорам, он был здесь в последний раз больше года назад; но, видимо, это было абсолютно неважно.Оставшееся время праздника прошло в тёплой дружеской атмосфере за столом. Взрослые общались со взрослыми, дети общались с детьми, и новые знакомства обещали в будущем превратиться в тесные отношения. Теодосия подумала, что бабушка была права, когда сказала, что Эддисоны имеют блестящую репутацию в высших кругах,?— теперь она понимала, что словам этим существует подтверждение. Это были хорошие, весёлые, добродушные люди, и мисс Буш в точности на них походила. В конце вечера, когда пришла пора возвращаться домой, Теодосия и Генри не без поддержки своих друзей упросили мисс Буш прекратить на время каникул их занятия (к некоторому неудовольствию бабушки Трокмортон), а те наперебой звали их к себе в гости. Даже если кто-то из родителей и был против этой затеи, то в итоге никто так против и не выступил. Попрощавшись со всеми, Теодосия и её семья уехали.Дорогу до дома Теодосия провела в приятных грёзах. Уже в спальне, после того, как родители пожелали ей спокойной ночи, она ещё долго лежала без сна, прокручивая в голове события сегодняшнего вечера. Мисс Буш, её дядя и тётя, Кэт и Мэдди, Памела, мальчики… матрос на торговом корабле… жаркий Рим… Испания… ?Приходи послезавтра в гости, мы весь день будем играть вместе?… Кстати, мисс Буш знает испанский язык…Девочка улыбнулась, да так и уснула с улыбкой на лице. Рождество прошло как нельзя лучше, а впереди маячили две недели весёлого времяпрепровождения в гостях. Кажется, жизнь возвращает ей сполна всё то, чего она долгие годы была лишена?— детского счастья и беспечности…