Часть 4 (1/1)
—?А откуда ты вообще знаешь его адрес? Отец же запретил нам с ним встречаться. И разговаривать. И вообще они друг друга недолюбливают, —?поинтересовался по пути Диппер.—?Брось, Диппер. Всегда полезно знать места, куда тебе нельзя. Нам сюда! —?указала она на покосившийся деревянный домик. Рядом со входом был установлен трехметровый индейский тотем. Кривая вывеска над дверью гласила: ?Хижина Тайн?.Диппер осторожно постучал. Не получив ответа, он забарабанил кулаком сильнее. Вскоре к нему присоединилась и сестра. И вот, наконец-то, из-за двери послышался шум приближающихся шагов.—?Кого еще там принесло?! Магазин закрыт! —?раздался недовольный мужской голос. —?Можете проваливать!Дети отошли на несколько шагов назад. Дверь распахнулась. На пороге стоял человек лет тридцати-сорока, в растянутой белой майке, семейниках и домашних тапочках. В руках он держал бейсбольную биту, а выражение небритого лица намекало, что его намерения далеки от дружелюбных. Диппер подумал, что их отец был не так уж и не прав, говоря, что с головой дяди не все в порядке.—?Э… Привет, Стэнли? —?неуверенно махнул шестипалой рукой Стэнфорд.На лице хозяина дома отразилась целая палитра эмоций. Гнев сменился возмущением, оно?— узнаванием, удивлением, недоверием, надеждой, сменившейся радостью узнавания.—?Стэнфорд? —?бита полетела на пол. А ее владелец заключил Стэнфорда в объятья. —?Ты жив, Форд! Ты жив, я говорил им, а они не верили, водили без конца по врачам… Проклятая игра исчезла, как не бывало ее, хотя я несколько раз весь дом перерыл! А в семнадцать я окончательно рассорился с отцом и меня выгнали из дома, черт, Форд, не могу поверить, что ты в порядке! —?отстранился наконец он?— Как ты выбрался??— Благодаря им,?— кивнул на детей Форд, поправляя сползшие на бок очки. —?Это наши племянники, Диппер и Мэйбл. —?Дети помахали руками в знак приветствия.?— Да, знаю, я наблюдал за их переездом. А потом Шерми заметил меня и обещал переломать все кости, если я еще раз к ним сунусь. Ладно, проходите в дом, —?махнул Стэн рукой в помещение,?— Не обращайте внимания на бардак.Хижина чудес действительно была полна чудес. Довольно дешевых чудес, сляпанных из подручного материала, если присмотреться, но ощущение сказки не проходило. С потолка свисали пучки каких-то трав, перьев, таинственные амулеты (пять баксов за штуку, разглядел Диппер ценник); на полках стояли банки с заспиртованными уродцами, глазами и просто цветными жидкостями, в которых плавало нечто таинственное. Вдоль стен стояли чучела якобы ?магических? созданий: кроленя, русалки (на которой явственно были видны следы клея в том месте, где обезьянье тело переходило в рыбий хвост), крылатой черепахи и других, не менее странных. То тут, то там лежали черепа, и далеко не у всех определялся бывший владелец.—?Вау! —?воскликнула Мэйбл, по локоть запуская руки в коробку с пластиковыми глазами,?— А у вас тут круто, дядя Стэн.—?Поаккуратней, там, малышня, —?кинул он, проходя глубже в дом. —?И можно на ты, мы, как никак, родня. Чаю хотите?—?Да, Стэнли. Нам многое нужно обсудить. —?ответил Форд, усаживаясь за стол.Дети разбрелись по хижине, рассматривая экспонаты. То и дело раздавались их восхищенные возгласы.—?И это действительно кто-то покупает? —?потрясла Мэйбл банку с чем-то похожим на сопли. —?Фу.Тем временем Диппер рассматривал стеллаж, занимавший почти полстены. ?Проклятые игры? гласила подпись на нем. Каких только настольных игр там не было! Несколько колод карт (одна из которых было запачкана чем-то красным), россыпь домино, шашки, шахматы, нарды, какие-то палочки (как в них вообще играют?), несколько современных настолок (Диппер заметил среди них даже коробку ?Подземелий, подземелий и еще больше подземелий? 91 года выпуска).—?Они действительно все прокляты? —?спросил он.—?Конечно, нет, малыш. Возможно, с парочкой связаны мутные истории, закончившиеся чьей-то смертью, —?ответил Стэн, пронося мимо поднос с чашками. —?Но с той игрой им не сравниться.Когда все собрались у стола, он продолжил:—?Когда ты исчез, Форд, из камина вылетела стая огромных летучих мышей и напала на меня. Я запаниковал и убежал, а когда вернулся?— игры уже не было. Где вы ее нашли?—?На чердаке. Диппер услышал какой-то шум ночью, а когда мы решили его проверить, то бум!.. вот она, игра. А потом из нее вылезли гномы, мультимедведь и наш дядя Форд, —?сумбурно объяснила Мэйбл, от избытка эмоций размахивая руками.—?Нам нужна твоя помощь, Стэнли, —?включился шестипалый.?— Нужно доиграть в ?Гравити Фоллз?.—?Что? Нет!!! От тебя я такого не ожидал, братец. Эта игра поглотила тебя на двадцать шесть лет!..—?Я бы вернулся раньше, если бы ты продолжил игру,?— пробормотал Форд, но увидев, как вскинулся в ответ на эти слова Стэн, продолжил уже в полный голос:?— Пойми, я тебя ни в чем не обвиняю. Но это наш шанс все исправить!—?На коробке написано, что все исчезнет, стоит только дойти до финиша, —?вклинился в разговор Диппер.—?А может, мне нравиться моя жизнь! У меня свой дом, бизнес, а теперь, когда ты вернулся, все вовсе стало почти идеальным!—?А как же наша жизнь? —?жалобно спросила Мэйбл.—?Наша кухня пала жертвой вандализма гномов (и, кстати, по пути сюда я заметил, что они уже и за город принялись. Та машина явно не сама собой поехала по такой траектории), а на втором этаже заперт многоголовый медведь. Как мы объясним это папе? —?поддержал сестру мальчик.—?Вам надо, вы и доигрывайте. Я не собираюсь наступать на те же грабли во второй раз, —?упрямо скрестил руки на груди Стэн.—?В том то и проблема, Стэнли. Они не могут закончить игру без нас, —?устало вздохнул Форд. —?Не будь эгоистом.—?Ну пожааалуйста! —?состроила умоляющие глазки девочка и молитвенно сложила руки на груди. По лицу Стэна было заметно, что отказ требует все больше внутренних сил.—?А если кого-то снова засосет в игру, остальные трое продолжат играть и смогут его вытащить! —?добавил Диппер.—?Ну ладно, ладно! Уболтали, —?наконец воскликнул Стэн, сдавшись под пытливыми взглядами детей. —?Дожили, сам в петлю лезу…Младшие близнецы переглянулись, радостно улыбаясь.—?Спасибо, Стэнли,?— растянул губы в улыбке Форд, допивая остатки чая.