Часть 2 (2/2)

- Ты еще не видел меня, меняющим подгузник.Стилински недоверчиво смотрит на него секунду, после чего взрывается удивленным смехом:- Я даже не могу этого представить, - признает он.- Мои попытки надеть подгузник на Скотта тоже вряд ли можно вообразить. Мне понадобилось около недели, чтобы овладеть этой технологией. Из Джексона был не особый помощник.Стайлз бросил косой взгляд на Дерека, как бы решая, что сказать:- Мой отец рассказал мне, что случилось с твоей сестрой и ее мужем, я сожалею. Это должно было быть очень тяжело для тебя.Дерек вгляделся в тарелку, которую вытирал, и глубоко вздохнул.

- Все имеет свою цену, - наконец говорит он. - Я скучаю по Лауре и Дэну каждый день. Но я не знаю, чтобы я делал без Скотта с Джексоном сейчас. Они моя единственная семья.

Стайлз прекратил мыть посуду; его руки все еще погружены в мыльную воду. После долгого тихого момента, он прочищает горло:- Я потерял маму, когда мне было семь. Это надломило моего отца и принесло мне приступы паники на годы после ее смерти. Потеря родителя – потеря обоих родителей, особенно внезапно – может сильно сказаться на детях, но Джексон и Скотт, - он тяжело дышит, выглядя разочарованным. – Я пытаюсь сказать, что ты для них просто замечательный папа. А они счастливые и замечательные дети. Наверное, никто не говорил тебе об этом, но я подумал что, ты должен знать.Дерек почти роняет тарелку.- Прости, это, наверное, слишком, прости, - бормочет учитель.Хейл ставит блюдо, и прерывает его взмахом руки. Стайлз захлопывает рот.

- Спасибо тебе. Это…спасибо.Учитель шумно выдыхает:- Всегда пожалуйста.

Неуверенно улыбнувшись, он возвращается к посуде.Некоторое время они моют в тишине и уже почти заканчивают, когда Стайлз наклоняет голову в сторону гостиной:- Здесь действительно стало тихо или лишь мне так кажется?

Дерек поворачивается, чтобы оглядеть зал.- Хммм.Они быстро закругляются, и идут прямо туда, чтобы найти Джексона и Скотта, заснувших прямо посреди целой груды подушек.

- Черт, это мило, - вздыхает учитель.Дерек хмыкает и начинает раскапывать своих детей. Джексон бормочет что-то раздражающее,Скотт же спит сном младенца.Первый растянулся на втором как одеяло, поэтому Дерек добирается сначала до старшего, поднимая вверх в полу пожарном стиле.- Я не сплю, поставь меня на землю, - невнятно бурчит Джексон.- Ага, - отвечает Дерек, чувствуя, что тот устраивается на нем, как маленький моллюск*, и почти сразу же засыпает снова.

- Я мог бы понести Скотта, если хочешь, - тихо предлагает Стайлз.Дерек медленно кивает:- Да, спасибо.Учитель поднимает Скотта с легкостью человека, привыкшего держать детей на руках каждый день. Мальчик инстинктивно обхватывает Стайлза руками за шею, зарываясь лицом в его рубашку.Дерек перехватывает Джексона поудобнее, отрывая себя от вида Скотта, уцепившегося за Стилински, как за безопасное одеяло.Он поднимается наверх, приводя Стайлза в комнату младшего. Тот легко кладет свою ношу на постель.- Пижама, - тихо спрашивает он, поворачиваясь к комоду.- Верхний ящик. Ты уверен, что…, - начинает спрашивать Дерек, но Стайлз только закатывает глаза.- Да, да, - говорит он, - я же дошкольный учитель, помнишь? Смотри, уже все сделано.

Стилински переодел Скотта так быстро, как вряд ли когда-либо удавалось Дереку, и накрыл одеялом.- Ты уже делал это раньше?

Стайлз помотал головой.- Довольно давно. Куча маленьких кузенов.Он, наклонившись, проводит рукой по спутанным волосам Скотта, приглаживая их. Ночник прямо за головой учителя, ореолом освещает его зачесанные назад волосы* и подъем носа. Дерек делает глубокий вдох.- Ох, извини, тебе, наверное, тяжело с Джексоном на руках, - говорит Стилински, разгибаясь обратно.- Все нормально, - пробормотал Хейл. Стайлз прислоняется к косяку, пока Дерек готовит Джексона ко сну, который неуклюже двигая конечностями, помогает ему это сделать.Они, крадучись, тихо спускаются вниз по лестнице. - Как насчет кофе или чего-нибудь еще? – предлагает Дерек.- Уже поздно, - учитель засовывает руки в карманы, - У меня завтра рано с утра намечен завтрак с моим папой, это своеобразная традиция Стилински.- Спасибо, что помог с ужином и мальчиками, - кивает Дерек.- Нет, нет, спасибо за все, это был прекрасный вечер, - помахал руками Стайлз. – Это было – это было здорово.

Дерек провожает его к выходу, наблюдает за тем, как он забирается в свой потрепанный старый джип, и только после этого возвращается внутрь.

Дом безмолвен.

*4 фута– примерно 1.2 метра.*Indian summer – это наше бабье лето. Если кому-то интересно, почему я так и не написала, то хочу пояснить, что раз для меня самой это новая информация, возможно,кому-то тоже будет интересно расширить свои познания в английском. И на переводах можно очень многому научиться))*Ну тут я думаю все понятно, но на всякий пожарный, материнский тип поведения в отношениях - это когда женщина ?нянчится? с любимым мужчиной, как мама с сыном, возлагая на себя ответственность за то, что они (мужчины) по женскому мнению не могут делать хорошо, выполняя за них то, что они должны и в состоянии делать сами и т.д. В целом, деструктивно влияет на отношения. Подробнее: http://psy.rin.ru/article/2049/Oshibki-zhenschin-v-otnoshenijah-s-muzhchinami.html*там действительно морозильник – это не ошибка*слово barnacle вообще многозначное, но здесь оно означает именно маленького моллюска, который крепит себя к скалам и доньям кораблей.

*upward flip hairstyle- дабы избежать возможных недоразумений о прическах:http://vk.com/dylanobrien?z=photo-16207935_289865645%2Fwall-16207935_2366 – то, что на голове у Дилана здесь и подразумевается у автора.