Глава 3. Вишневый сад или После бала. Часть 2. (1/1)

Все кварталы столицы буквально кишели людьми, спешащими каждый по своим делам. Торговцы многочисленных лавок, расположенных на каждом углу, суетились, пытаясь выгоднее сбыть свой товар. Крики продавцов; шаги спешащих прохожих; бормотания зевак, обсуждающих очередную новость; стук колес проезжающих кибиток; лай бездомных собак – все сливалось в единую, такую знакомую ?мелодию? — ?мелодию большого города?. Именно в такой обстановке и находился сейчас Гилберт. Он не случайно оказался здесь – разумеется, на бал Ворон прибудет, как положено: в экипаже вместе со своим братом Винсентом (как будто без него Гилу плохо жилось), в качестве члена семьи Найтрей – однако, ему необходимо было пройтись по торговому кварталу города. Следует отметить, что, несмотря на дурную привычку – ?дымить? по поводу и без – Гилберт был все-таки джентльменом и не преминул выбрать подарок принцессе. Конечно, он мог послать прислугу по такому поручению, но Гил чувствовал, что должен сделать это сам (возможно, во избежание подозрений со стороны слуг и свиты по отношению к юной герцогине, а может, им двигало нечто личное и субъективное – в общем, что-то в этом роде). Обойдя несколько лавок, Ворон понял, что совершенно не имеет представления, что можно подарить девушке на день рождения. К тому же стоит отметить: Гилберт блуждал по улицам в парадном костюме (лишний раз переодеваться ему было лень), и это порождало бесконечные перешептывания за его спиной: дворянин в этом квартале – явление не частое. Эти два факта подавляли Найтрея, так что вскоре он поспешил удалиться из этого района. Выйдя из квартала, Гилберт завернул за угол ближайшего здания и остановился. Прямо перед ним, буквально в десяти метрах находилась небольшая цветочная лавка. На скамье возле нее сидел пожилой мужчина, должно быть, владелец. Гил сделал несколько неуверенных шагов в его сторону… Старик резко повернулся к Ворону лицом. Гилберт замер от неожиданности. — День добрый, милорд, — скривил губы в улыбке старик, — вы, чай, ищете достойный подарок для кого-то очень важного вам. — С чего вы взяли? – не скрыл своего удивления Гил. — Нетрудно догадаться, — усмехнулся мужчина, — может, я смогу вам помочь? С этими словами старик встал и, открыв дверь в лавку, пригласил Ворона внутрь. — Ну же, господин, пожалуйте сюда, — проговорил все еще улыбающийся мужчина, — лучшего подарка, — сказал он, указав пальцем на разноцветные бутоны, — тем более для девушки, вы не найдете, — закончив фразу, старик хихикнул. Неуверенно кивнув, Гилберт прошел в лавку. Цветочный аромат ударил ему в лицо, а перед его взором предстали десятки, нет, сотни видов цветов, некрупными пучками теснившихся в небольшом помещении. — Вам помочь с выбором? – тут же спросил старик. – Или вы сами, руководствуясь своим сердцем, так сказать? – хитро прищурил правый глаз мужчина. — Благодарю, я сам справлюсь, — ответил Гил. Бесполезно описывать все разнообразие цветов, которое видел сейчас Ворон, ибо оных было бесконечное множество. Пройдя между рядами благоухающих бутонов, Гилберт остановил свой выбор на белоснежных лилиях, выделяющихся своей изысканной красотой. — О, отличный выбор, господин! Белый – цвет нежности и невинности, не оскверненный ни крапинкой иного цвета, — сладко-приторным голосом произнес мужчина. Ворон нахмурился. У него никогда не было намерения обесчестить принцессу. ?Что за чепуху несет этот старик?? — недоумевал Гилберт. Отказавшись от лилий, Ворон еще раз окинул взглядом лавку. Глаза болели от пестрой череды цветов… Среди ирисов и желтых тюльпанов яркими огоньками ?пылали? красные маки. — Хм, красные маки? Очень, очень смело, сэр. Это цвет страстной любви, жарких объятий, горячих поцелуев и сладкой похоти, — тем же голосом проговорил старик. ?Он что, озабоченный?? — насупился Гил от подобной беспардонности. Чтобы пожилой человек делал такие намеки? Или говорить так откровенно вошло в правила приличия? Как бы то ни было, Ворон промолчал и отвернулся, игнорируя пошлое замечание мужчины. Гилберт еще раз прошелся по рядам. Глаза, привыкшие к яркости окружающих красок, уже не метались от бутона к бутону, а внимательно концентрировались на каждом отдельном сорте. Снова лилии, маки, тюльпаны, нарциссы, орхидеи, ирисы – казалось, при их сортировке не соблюдали никакой последовательности, не выделяли никаких критериев. Остановившись, Гил зажмурил глаза. Благоухания цветов сливались в единую струйку аромата, от которого кровь пульсировала в висках. — Что такое, милорд? Может, вам все же нужен мой совет? – иронично спросил старик. ?М-да, ты посоветуешь!..? — подумал Ворон. Издевательства мужчины начинали выводить его из себя. В голове уже мелькнула мысль бросить к черту эту дурацкую затею, как вдруг что-то острое впилось в ладонь. ?Что за черт!? — воскликнул про себя Гилберт и, дернув руку, поднес ее к лицу. На коже осталась царапина. Ворон в недоумении повернул голову. — Какой же вы высокомерный, милорд, — серьезным голосом сказал старик, — даже ?знатных особ? не замечаете. Им приходится самим привлекать ваше внимание. Гилберт опустил взгляд и тут же понял, что имел в виду мужчина. В углу, в белой фарфоровой вазе стоял букет роскошных роз, чей аромат и был основой той ?благовонной струйки?. Ворон осознал, что эта самая царапина на ладони была оставлена острым шипом, которые дюжинами покрывали стебли этих прекрасных цветов. ?Знатные особы, значит?? — усмехнулся Гил. И, правда, почему самые красивые из всех когда-либо существовавших цветов скромно теснились в самом дальнем углу? Если бы розы не имели шипов, то не смогли бы привлечь внимание Гилберта, и тот их и вовсе не заметил бы. Точно так же он не заметил бы и Шерон, если бы она не решилась обратить на себя его внимание… Действительно, принцессу можно было сравнить с этими цветами – королевские особы, не привлекающие особого внимания, но отличающиеся от остальной знати своей особенной хрупкостью и в то же время готовые постоять за себя, выставив ?шипы?… Нежные лепестки роз кремового цвета – такого же цвета волосы Шерон… — А вы, как я погляжу, заинтересовались ?нашей знатью?? – усмехнулся старик. – Это особый сорт китайских роз, распускающихся раз в два года. Очень капризные цветы, живущие относительно недолго – всего неделю после завязи бутона… Ну разве они не прекрасны? Но Ворон словно не слышал его слов… Все великолепие остальных цветов меркло перед роскошью кремовых роз, оно лишь обрамляло их красоту. Гилберт был уверен – лучшего подарка для Шерон даже искать не надо. — Это все, что есть? – спросил Гил и указал на кремовые бутоны. — Нет, основная часть произрастает в розарии. — Мне нужен букет из двухсот тридцати роз. Наберете? — Конечно, — без тени сомнения произнес мужчина, — доставить к месту или же заберете с собой? Немного подумав, Ворон ответил: — Пожалуй, я заберу их. ?А затем передам кому-нибудь из прислуги?, — сказал он про себя. — Тогда покорнейше прошу присесть, — проговорил старик и указал на небольшую скамью в углу, — я, право, не был готов к соответствующему приему, так что может вам… — Не стоит, — перебил его Гилберт, — я подожду здесь. — В таком случае, если вас все устраивает, — сказал мужчина, подойдя к двери, — я с сыновьями отправляюсь в розарий. — Сколько времени вам потребуется? — Минут двадцать, не больше. Мои ребята долго не копаются. ?До начала бала осталось не более двух часов?, — подумал Ворон, сжав губы. — Хорошо, я подожду, — произнес он вслух. Старик кивнул и вышел за дверь…