Глава 4. Штормовое предупреждение (1/1)

Панама?— одна из стран с самым либеральным законодательством, касающимся въезда иностранцев и размещения филиалов зарубежных компаний на территории государства.Этим мой отец в своё время и воспользовался. В ста восьмидесяти километрах от Панама-сити ?Кэпвелл Энтерпрайзис? построила две нефтяные вышки и нефтеперерабатывающий завод. Примерно две трети объёма топлива производилось на экспорт, остальная часть оставалась внутри страны. Её покупали местные компании.Позже отец собирался приобрести на Карибском побережье один из самых дорогих курортов и, обустроив его по европейским стандартам, заняться обслуживанием состоятельных туристов, количество которых, по его подсчётам, должно было увеличиваться в геометрической прогрессии. Однако потом отказался от этой мысли, так как ему предложили более выгодное сотрудничество в Германии.Отец не предполагал, что его дочь когда-либо будет тянуть, словно магнитом, в маленькую неприметную страну, которую на карте мира легко можно закрыть ногтем большого пальца.Я сама никогда не подумала бы, что случится такое. Я ведь собиралась вернуться домой, но … Что произошло?В голове со скоростью торнадо пронеслись обрывки вчерашних воспоминаний: ледяной холод в груди по дороге в Санта-Барбару, колебания и страх входить в свой дом… Случайно подслушанный у окна разговор Круза и Келли, слово ?мама?, сказанное не мне, (оно ударило по сердцу больнее всего), пустынный пляж, слёзы при полном отсутствии чувств… А дальше?— сон, из-за которого во мне словно кто-то переключил невидимый рычаг, и я забыла обо всем, кроме одного: успеть к Роберту, спасти его от чего-то страшного, неотвратимого, как стихия.С той минуты, как непреодолимое стремление заставило меня действовать молниеносно, почти не размышляя, время будто замерло. Я отчётливо переживала ощущение, словно кто-то специально лишь для меня одной остановил стрелки часов, и я знала, что отсчёт не пойдет дальше до тех пор, пока я не найду Роберта. Никогда раньше, я имею в виду свою прежнюю жизнь, включая последние месяцы существования с раздвоенным сознанием, я не испытывала ничего подобного. Это ощущение было похоже на те несколько кратких минут, когда я бежала по коридору клиники в кабинет Эммы, не замечая ничего вокруг, утратив мысли, утратив себя… Да, себя тоже, как бы странно это ни звучало!Пытаясь понять происходящее, я боролась с подступающей догадкой о том, что путаю причину и следствие. Возможно, сон и мои собственные чувства были мной неверно истолкованы, и не только страх за Роберта заставил меня столь поспешно сорваться и уехать из Санта-Барбары. ?Сбежать,?— ехидно уточнил разум,?— вместо того, чтобы попытаться разобраться в отношениях с мужем?.Неужели я до сих пор скрываю от себя некий уголок души, опасаясь разрушить привычную жизнь? Но мне придётся собраться с мужеством, чтобы встретиться со своей правдой. Возможно, именно поэтому я и вернулась сюда.***В аэропорту мне удалось сэкономить полтора часа на формальностях, требующихся туристам из Европы. У приезжающих на срок менее недели граждан США не требуют наличие визы. Получив назад багаж?— дорожную сумку с самым необходимым (остальные вещи остались в Лос-Анджелесе в камере хранения),?— наскоро перекусив в кафе аэропорта, я вышла на улицу и внимательно осмотрела ряд такси перед входом.Водители стояли возле машин, ожидая пассажиров. Многие подрабатывали частным порядком, но с ними договориться было гораздо легче.Моё внимание привлёк водитель средних лет, явно работающий не на таксопарк. Я приблизилась к нему в полной уверенности, что выбрала правильно.—?Вы понимаете по-английски? —?спросила я, стараясь отчётливо проговаривать каждое слово.Что делать, не могу я по-испански сказать ничего, кроме пары фраз, по уровню сложности не превышающих ?muchas gracias? и ?buenos dias? (2). Круз много раз пытался меня научить, но ничего не вышло. А говорят ещё, это самый лёгкий язык в мире! Вот уж неправда!—?Да, сеньора,?— вежливо отозвался мужчина.—?Отлично! —?обрадовалась я. —?Сможете довезти меня до Лас Сиренас за час?Мужчина задумался, потом пробормотал, будто бы себе под нос.—?Придётся ехать быстрее, чем разрешено правилами. Могут возникнуть проблемы с полицией…—?Все расходы и возможный штраф беру на себя.—?Тогда садитесь. И не беспокойтесь. Я опытный водитель, могу вести машину даже в горах и в плохих погодных условиях. Меня беспокоит только полиция. А до Сиренас доберемся за сорок пять минут. Я знаю короткую дорогу.Неужели повезло? Пока всё идёт отлично. Если этот мужчина доставит меня на побережье так скоро, я успею взять яхту напрокат, и за два часа до захода солнца буду на острове.Водитель открыл дверцу, и я села с ним рядом на переднее сиденье.В салоне тихо играла медленная латиноамериканская песня. Я почти не понимала слов, но голос певицы задевал внутри некие неведомые струны, одновременно успокаивая меня. Красивый голос, поющий что-то об одиночестве… Лихорадочное состояние беспричинной тревоги, испытываемое мной с того момента, когда я увидела странное предупреждение во сне, стало утихать, и я молча принялась смотреть в окно автомобиля.На первом повороте мы свернули с главного шоссе на просёлочную дорогу, и теперь всё, что я видела?— кофейные и банановые плантации, перемежающиеся пастбищами, мелькающие среди деревьев разноцветные домики фермеров. На горизонте впереди и слева возвышались горы, покрытые субтропическими лесами.Всего лишь крошечная аграрная страна… Но до чего красивая!Я вспомнила короткую недельную поездку с отцом, Келли и Мейсоном в заповедник Гамбоа на реке Чагрез, когда мы были еще детьми. В тот самый первый раз Панама для меня осталась в воспоминаниях экзотической страной, одним из чудесных мест, где я могла побывать благодаря отцу.Сейчас, конечно, все было иначе, чем в мои предыдущие приезды сюда.Я успокоилась, разум опять взял верх над чувствами, и сомнения стали подтачивать душу. А вдруг на Лас Сиренас меня никто не ждёт? Я вдруг чётко представила себе глупейшую ситуацию: приезжаю на остров, а Роберт встречает меня недоумённым взглядом, и холодным вопросом: ?Что ты здесь делаешь, Иден? Я, кажется, дал тебе понять, что хочу начать новую жизнь?.Я встряхнулась. Умом я прекрасно понимала: для столь поспешной поездки в Панаму не было ни малейших оснований, и кто угодно, включая, наверное, даже Эмму, сказал бы мне, что я веду себя нелогично. Но где-то глубоко в сердце я почему-то знала: это один из тех случаев в моей жизни, когда я поступаю абсолютно правильно.Провожая взглядом яркую сочную зелень листвы, сливающуюся из-за быстрой езды в одну широкую линию до самых небес, я с невинной, детской радостью ловила себя на том, что холодной пустоты внутри больше нет. Меня снизу доверху заполняло ощущение тепла. Несмотря на волнения, сомнения и страхи, мне почему-то было тепло!Я не могла объяснить себе этого.—?Э-э… Сеньора? —?вдруг робко окликнул меня водитель. —?Могу я вас спросить?Краем глаза я уже отмечала, как он ёрзал на сиденье, желая начать беседу, но никак не решаясь. Наверное, для него непривычно было ехать в полном молчании. Вероятно, раньше клиенты попадались более разговорчивые.—?Спрашивайте,?— улыбнулась я, понимая, что мужчина просто хочет ненавязчиво пообщаться, дабы скоротать время.—?Вы впервые в Панаме?—?Нет, в четвёртый раз,?— ответила я, вспомнив своё недолгое возвращение на остров год назад.—?А вы посещали Портобело?Как я и предполагала, остаток пути водитель развлекал меня рассказами о достопримечательностях родной страны. Он не только хорошо понимал английский язык, но и отлично говорил на нём. Эти сорок с небольшим минут пролетели для меня в мгновение ока. Я узнала почти обо всех интересных экскурсионных турах, начиная от посещения замка Сан Лоренцо и ботанического сада Эль Нисперо до популярных обзорных экскурсий по Панамскому каналу и озеру Гатун.Когда же впереди среди зелени пальм и эвкалиптов показались крыши одноэтажных деревянных домов, водитель объявил с гордостью:—?Санта-Клара. Почти приехали. Как я и обещал?— за сорок пять минут! Зона отдыха Лас Сиренас в пяти километрах отсюда. А здесь в деревне есть хороший продуктовый магазин, так что если вам понадобится что-либо из фруктов и овощей, вы всегда сможете купить тут все самое свежее.Пока он говорил, я мельком взглянула в окно автомобиля. Моё внимание привлекли двое мужчин, наклеивающих плакат на щит возле въезда в деревню. Сначала рабочие загораживали щит, так что я не могла разглядеть нарисованное на плакате. Но вот они отошли в сторону, и я вздрогнула, увидев огромное цветное изображение плывущей русалки. Точно такое же, как на медальоне странной женщины из моего недавнего сна.Я невольно вздрогнула. ?La Reina de…? виднелась надпись поверх рисунка. Дальше я прочесть не успела, потому что автомобиль проехал мимо.—?Пожалуйста, подождите! —?окликнула я водителя, указывая на рекламный щит, постепенно исчезающий в зеркале заднего обзора. —?Что это за объявление?—?Где? —?водитель резко затормозил и, обернувшись, посмотрел в ту сторону, куда я указывала рукой. —?А, ничего особенного. —?Он снова тронул такси. —?Каждый год здесь проводится конкурс, на котором выбирают самую красивую девушку побережья. Королева Русалок, так её называют. Вроде как по легенде. Местная сказка, сеньора. Молодёжь любит всякие развлечения …—?Какая легенда? —?заинтересовалась я, глядя в заднее стекло машины и провожая глазами рекламу.—?Ну,?— мужчина хмыкнул, продолжая скептически улыбаться, как человек, который не верит в чудеса и мистику, а его заставляют распространяться на подобные темы. —?Есть сказки, их во всём мире знают, про русалок, которые губят простых смертных, что в них нельзя влюбляться, и так далее. А в Санта-Кларе?— уж не знаю, кто это придумал,?— есть собственная легенда о Королеве Русалок, девушке, рождённой в глубинах океана, но полюбившей простого смертного. За то, что русалка спасла жизнь своему любимому, Бог наградил её душой, и она стала человеком.—?Впервые слышу,?— я действительно была удивлена такой легенде.—?Если вам нравятся подобные вещи, сеньора, вы можете прийти на праздник. Там будет целое сказочное представление. И если желаете, можете участвовать в конкурсе,?— спокойно пояснил водитель. —?Раньше только местные девушки принимали в нём участие, а теперь всем желающим разрешили соревноваться с нашими претендентками. Кстати, в позапрошлом году выиграла приезжая. Ей и вручили золотой медальон.—?Медальон?! —?ахнула я.—?Да. Вы видели на плакате изображение? Победившей девушке вручают точно такой же. А вы, сеньора, настоящая красавица! Я уверен, у вас есть все шансы победить! Так что я бы на вашем месте обязательно попробовал.—?Может быть,?— задумчиво пробормотала я, тщетно пытаясь приложить новый обнаруженный кусок головоломки к уже имеющимся.Неужели та женщина из моего сна когда-то была здесь? Или она живёт в Санта-Кларе до сих пор? Но даже если так, чем мне эта информация может помочь? Совершенно не ясно.Однако на этом сюрпризы в тот день не закончились.Мы почти выехали из деревни, когда по радио внезапно прервали трансляцию передачи. Мужской голос несколько раз что-то громко объявил, старательно выговаривая слова, но поскольку я не знаю испанского, мне это мало помогло. Я решила подождать. Если сообщение важное, то оно будет повторено на других языках, ведь в Панаме отдыхает множество иностранных туристов. Однако, прежде чем я услышала то же сообщение на английском, мой спутник за рулём повернулся ко мне и прокомментировал:—?Сеньора, если вы планируете сегодня прогулку по океану, вам лучше отказаться от этой затеи. Или, по крайней мере, вернитесь на материк до двух часов ночи. По радио объявили штормовое предупреждение. Со стороны Колумбии шторм идёт. Его силу определили в семь баллов. Многовато для наших мест и для этого времени года. Это на Карибах тропические ураганы бушуют. Наверное, теперь и до нас отголоски добрались! На берегу находиться будет безопасно, однако тем, кого непогода застанет в океане, не позавидуешь. Впрочем, эвакуацию жителей с островов не объявляли… Но лучше не рискуйте, переждите эту ночь на суше.Моё сердце забилось скорее.—?Спасибо огромное, сеньор! —?искренне поблагодарила я водителя, про себя подумав: ?Ничего, я успею вернуться гораздо раньше?.Расплатившись с водителем, я отпустила такси и направилась к зданию, где находился обслуживающий персонал зоны отдыха ?Лас Сиренас?, чтобы узнать, как и где можно нанять яхту до островов.И вот здесь у меня совершенно неожиданно начались серьезные проблемы.—?Простите, мэм,?— рассыпался в извинениях служащий, к которому я обратилась с просьбой,?— на остров попасть нельзя. Это частное владение.—?Да, и мне известно, кто владелец. Я с ним в прекрасных отношениях. Мне нужна яхта и человек, знающий, как добраться туда, это все, о чем я вас прошу.—?Ах, мэм, но у нас договорённость с владельцем… Он категорически запретил пускать туристов на его землю. Я не могу нарушать правила! У нас возникли серьёзные проблемы из-за этого полгода назад,?— лицо управляющего покрылось крупными каплями пота, и он, достав платок из кармана, лихорадочно вытер лоб. —?Если желаете, действуйте самостоятельно. Только не через меня.Страх. Я буквально кожей ощущала сочащийся, липкий страх, словно густое тёмно-серое облако окутывало моего собеседника.—?Хорошо,?— настаивала я. —?Тогда пусть меня высадят на Ла Пайя, соседнем острове!—?Невозможно, мэм,?— мужчина снова достал платок из кармана и начал безжалостно мять и скручивать его в пальцах. —?Ла Пайя тоже частное владение.—?Правильно. Вашей фирмы. Я отдыхала там несколько лет назад.—?Да, вы, конечно, правы, но с прошлого года вся островная зона, как и примыкающая к Сиренас дуговая часть архипелага из мелких островов, непригодных для жилья, закрыта для посещений туристов,?— он нервно кашлянул и добавил. —?Мы можем предложить, если вы желаете отдохнуть непременно посреди моря, путешествие на Асиендо-дель-Мар-Эчо или архипелаг Сан-Блас…—?Мне не нужен отдых на островах! —?возмущенно перебила я его. —?И с владельцем я сама разберусь! Я в гости к нему приехала. Где у вас ещё можно арендовать судно?Служащий покорно объяснил мне, как добраться до двух ближайших отделений проката яхт и катеров, но при этом добавил: ?Мэм, предупреждаю, вы даром потратите время…?Я вышла из комнаты, невольно хлопнув дверью громче, чем это было необходимо.Потеряв бесценные полчаса, я убедилась, что управляющий курортом не солгал. Как я ни просила, ни уверяла, что проблем с владельцем острова не возникнет, оба отделения проката наотрез отказали мне в моей просьбе.Мне хотелось закричать от собственного бессилия.Кипя от гнева, я пошла пешком вдоль пляжа, и только спустя несколько минут заметила, что, задумавшись, свернула не в ту сторону. Я удалялась от зоны отдыха и прошла уже приличное расстояние в направлении Санта-Клары. Остановившись, я осмотрелась вокруг. В отдалении, в пятидесяти ярдах от себя я заметила в прибрежной полосе пару катеров и с десяток моторных лодок, качавшихся на воде. Возле них суетились люди.Наверняка, это местные жители, вернувшиеся к вечеру с уловом и разгружающие свои лодки. Наличных денег у меня достаточно. Не думаю, что рыбаки откажутся от дополнительного заработка, тем более в долларах США.Решившись, я быстро преодолела отделявшее меня от рыбаков расстояние:—?Добрый день, сеньоры! Не подскажете, сколько стоит нанять лодку до Лас Сиренас? —?на ходу спросила я, как можно громче, чтобы меня услышали сразу все. —?За скорость плачу отдельно!Однако на мой горячий призыв не откликнулся никто. Люди переглянулись, и, пожав плечами, продолжали заниматься каждый своим делом.?Не понимают по-английски,?— подумала я. —?Ладно, попробую иначе?.—?Buenos dias, se?ores,?— на ломаном испанском заговорила я. —?Cuanto costa una barca hasta isla Las Sirenas? Es necesario! Mucho! (3)?Поняли или нет???— нервно размышляла я, оглядывая их напряженные лица.Наконец, один из хмурых мужчин, довольно грубо буркнул, опуская глаза.—?No es possible, se?ora. (4)—?Почему? —?невольно вырвалось у меня.?Он не понял?,?— мелькнула мысль, однако прежде чем я снова задала тот же вопрос по-испански, рыбак твёрдо отрезал, и голос его был весьма злым:—?Isla esta en privado propiedad. (5)Я застыла на месте. И здесь то же самое! Почему все мне твердят об этой дурацкой частной собственности! Кому какое дело, мне всего лишь нужно попасть туда! Бесполезно. Чтобы уговаривать их, моего словарного запаса уже не хватит.—?Por favor, se?ores, (6)?— тихо прошептала я, чувствуя, как слёзы отчаяния затопляют меня изнутри. Ещё немного?— и я разревусь, словно ребёнок.Мужчины продолжали заниматься своими делами, будто меня рядом с ними вовсе и не было. Последняя надежда растаяла, словно утренний туман. Ноги зверски ныли от долгой ходьбы пешком. Я сняла туфли, и, взяв их в руку, босиком побрела вдоль кромки воды обратно к зоне отдыха.Придется возвращаться в Панама-сити и нанимать яхту оттуда? Или добираться непосредственно до Санта-Клары и пробовать договориться с кем-нибудь из жителей? Но тогда я потеряю драгоценное время!Усталость давала о себе знать. Я прошла ещё с десяток шагов и села на песок, глядя на океанские волны. Где-то там за горизонтом, всего в нескольких километрах от берега находится остров. Чтобы попасть на него, я пересекла тысячи километров за один день, и вот ничтожно малое расстояние оказалось непреодолимой преградой.Теперь я поняла, о какой преграде говорил голос во сне. Вот где крылья бы мне пригодились! Но их, увы, нет.Я скрестила руки на коленях и уткнулась в них лицом. ?Мне стыдно, Робби, я такая же беспомощная, как и раньше. Ничего не изменилось. Прости?.—?Сеньора,?— услышала я вдруг рядом с собой негромкий мальчишеский голосок.Я встрепенулась и подняла голову. Возле меня стояли двое ребят лет тринадцати-четырнадцати. Оба загорелые, со сбитыми коленками и облупленными носами, в серых от пыли длинных майках и коричневых штанах, завернутых до колен.—?Сеньора,?— заговорил тот, кто выглядел постарше и был повыше ростом,?— вы спрашивали лодку до Лас Сиренас?—?Да! —?радостно встрепенулась я. —?Ты можешь помочь?—?Тс-с,?— паренек приложил палец к губам и опасливо оглянулся назад, туда, где взрослые мужчины все еще возились возле своих лодок. —?Наш отец болен, и нам с братом нужны деньги.—?Я заплачу, сколько скажете,?— шёпотом произнесла я. —?Для меня попасть на остров крайне важно!—?Триста долларов, сеньора. И учтите, мы не торгуемся. Соглашайтесь или…—?Согласна! —?не дав ему договорить, громко воскликнула я.—?Тише! —?снова оборвал меня парень.—?Почему ты беспокоишься? Те мужчины не понимают по-английски.—?Ещё как понимают,?— нахмурился паренек. —?И я отлично понимаю, на что подписываюсь, соглашаясь везти вас в ту дыру.—?О чём ты? —?перед внутренним взором всплыло вспотевшее от страха лицо управляющего в кабинете, нервные движения рук, мявших влажный платок. —?Чего ты так сильно боишься?—?Будто вы не знаете,?— как-то странно усмехнулся мой собеседник, а второй подросток зябко поёжился, словно от порыва ледяного ветра.—?Не знаю,?— искренне недоумевала я, переводя взгляд с одного мальчика на другого. —?Почему вы так странно ведёте себя?Ребята переглянулись между собой. И младший что-то тихо сказал на ухо старшему, словно умоляя о чём-то. Старший кивнул. Затем обратился ко мне, и голос его звучал с достоинством:—?Простите. Кажется, мы ошиблись. Нам нужны деньги, но в подлости нас с братом никто не обвинит. Поищите себе других проводников,?— и уже собрался поворачиваться и уходить, но я быстро поймала его руку.—?Постой! Я не понимаю, что происходит, а ты, вероятно, по каким-то причинам не можешь этого объяснить, но там, на острове сейчас находится человек, которого я очень люблю, и возможно, он в опасности. Ночью будет шторм, я должна предупредить его. Он может не знать про непогоду, и с ним что-то случится…—?Нет,?— покачал головой паренек. —?Из-за шторма не стоит беспокоиться. Ваш друг?— местный житель?—?Он родился на Лас Сиренас.—?Тогда тем более. Грядущий шторм обещает быть неприятным, но для жизни он по большому счёту не опасен. Даже на островах. Тропические ураганы на побережье Карибского моря гораздо более сильные и разрушительные, чем наши западные штормы. Кроме того, здешние жители с пелёнок знают, как предугадать приближение стихии и как защитить себя.Только теперь, когда этот парень сказал мне, я сама начала вдруг понимать, что в самом деле шторм вряд ли может быть опасен Роберту. Сколько он их перенес на своем веку, самых разных… Неужели еще один мог бы всерьёз угрожать ему?Однако мой сон-видение носил явно предупреждающий характер. Тут меня осенило: не шторм угрожает Роберту, а то неизвестное, чего боятся эти мальчики-рыбаки, взрослые жители деревни и служащий курортной зоны. Ничего, я приложу все усилия и выясню, в чём дело. Сейчас ребята, скорее всего, опасаются, что нас подслушают, но потом, когда мы окажемся далеко от берега, бояться им будет нечего.—?Вероятно,?— перебивая мои мысли, заговорил подросток,?— у сеньоры имеются другие причины, о которых она не может сказать?—?Причины есть,?— кивнула я, хотя это были лишь мои интуитивные предчувствия, не более того. —?Если же вы боитесь нарушить границы частной собственности,?— прибавила я, улыбаясь,?— то зря. Никто вас не обвинит в этом, потому что владелец острова?— мой очень хороший друг.—?Тогда другое дело!Мне показалось, или парень действительно с облегчением вздохнул и приободрился, как и его брат? Хотя остатки тревоги все еще вспыхивали в их блестящих тёмных глазах.—?Хорошо, сеньора. Мы поможем вам добраться туда, но обратно выбирайтесь сами.—?Да, конечно.?Ничего,?— размышляла я.- Даже если вдруг выяснится, что мой сон был просто сном, и Роберта на Лас Сиренас нет, и ему ничего не угрожает, я буду только рада и спокойно вернусь домой… Попросить же лодку у одной из семей, живущих в центральной части острова?— пара пустяков. Они точно не будут ссылаться на частную собственность и прочую ерунду!?—?Согласна,?— ещё раз твёрдо повторила я.—?Тогда слушайте внимательно, сеньора, и делайте, как я скажу,?— тихо произнёс паренёк после небольшой паузы. —?Посидите пару минут здесь, потом встаньте и идите вперёд по этой тропинке,?— он указал рукой на вьющуюся вверх от пляжа тонкую дорожку, утоптанную ногами прохожих,?— пока не увидите впереди ранчо. Если вы поднимитесь выше, то выйдете на шоссе. Но вам не нужно на шоссе. Идите вдоль ранчо до тех пор, пока не заметите слева дорогу, ведущую назад к берегу. Спускайтесь по ней до конца. Дорога закончится возле бухты. Там мы с братом будем вас ждать.—?Ладно,?— согласилась я. —?Но к чему эта странная конспирация?Подросток проигнорировал мой вопрос. Затем ещё раз повторил, как нужно идти, чтобы добраться до бухты, подал знак брату, и они оба вернулись назад к своей лодке.Я подождала пару минут, как меня просили, после чего встала и отправилась по тропинке вверх.____________________________________________________________________2 ?Большое спасибо? и ?добрый день?.3 Добрый день, господа! Сколько стоит лодка до острова Лас Сиренас? Очень нужно!4 Невозможно, сеньора.5 Остров находится в частной собственности.6 Пожалуйста, сеньоры.