Глава 1. Озерный город (1/1)
В Озерном городе увидеть нечто примечательное – большая редкость. Иное поколение проживает свою короткую жизнь, довольствуясь теплом и уютом, не видя за жизнь абсолютно ничего интересного. Город и летом и зимой оставался серым. Создавалось ощущение, будто отсюда вытянули все краски. Чжао Бо с самого детства был твердо уверен, что его предназначение – всю жизнь заниматься рыболовством. Он и помыслить не мог, что на свете могут существовать и другие дела, которыми ему понравилось бы заниматься. Малыш Бо – сын обычного работяги. Вся семья Чжао из поколения в поколения только и делали, что помогали ловить рыбу. Происходило это так: местный богач, желая увеличить свой капитал, выкупал несколько лодок, набирал работников (чаще всего выбирал даже не профессионалов, а тех, кто недорого возьмет за свой труд), затем выкупал часть земли у пристани и таким образом ?рыбачил?. Гордость у таких хитрецов за свою идею выпирала из всех щелей, вот только труд своих работников они совсем не ценили.Отец А-Бо – Чжао Мин – был из поколения первых таких наемных рыбаков. Двадцать лет своей жизни он отдал господину Пэю за жуткие гроши. Даже для Озерного города, где половина жителей ходили в одной и той же одежде с рождения и до гробовой доски, деньги, что платил за работу Пэй старший были ничтожно маленькой суммой. А-Бо был третьим ребенком и единственным сыном семьи Чжао. В ночь его рождения Чжао Мин, будучи уже достаточно взрослым мужчиной, который не так давно обзавелся несколькими седыми волосками на висках, словно дитя малое проплакал, сидя на пороге дома. На протяжении всей беременности повитуха то и дело крутилась возле его жены, вздыхая и предупреждая, что ребенок может либо не родиться вообще, либо родиться мертвым. Получить от богов сына было для семьи Чжао великим счастьем. И вот, когда повитуха вынесла отцу Чжао маленькое, недовольно кричащее создание, сияя при этом от гордости, ноги мужчины буквально подкосились.-Ну-ну, рожала твоя жена, ты-то чего падаешь? – улыбаясь, покачала головой женщина.Первое воспоминание, сохранившееся у А-Бо из детства, об отце, было осознание его беспомощности. В тот день мальчик впервые попал на пристань, где промышляли рыбаки. Солнце еще не встало, а отец Чжао бегал взад-вперед, проверяя каждую сеть, вытирая от пыли металлические штучки, названия которых маленький А-Бо не знал. На своих коротеньких ножках Чжао Бо едва поспевал за отцом. Тот бегал так шустро и резво, что посторонний наблюдатель даже и не дал бы ему 40-ка лет. Тот день был по-настоящему удачным: рыбы наловили сверх нормы. Всю добычу Чжао Мин, будучи главным среди работников, очень заботливо расфасовал по ящикам и отправил на следующий этап – очистку, а затем и продажу. -Ну, понравилось? – спросил Чжао Мин, присаживаясь на корточки напротив сына.Мало что понимавший в окружающем мире ребенок лишь весело кивнул. Он был таким жизнерадостным, что даже простой поход на рынок вызывал у него бурю эмоций. А тут целое событие: отец открыл для него дверь во взрослый мир, в свой мир, да еще и позволил постоять на пороге, подсматривая! Как такому не обрадоваться? Большой, шершавой ладонью отец потрепал сына по голове. Однако, как уже было сказано ранее, хорошая работа не равнялась хорошей оплате. Когда отец Чжао, едва не подпрыгивая, встречал господина Пэя, то даже не обратил внимания на его суровый взгляд. Обойдя все ящики и не найдя ни одной погрешности, хозяин недовольно заворчал себе под нос. Что говорил – понять было невозможно. Тогда отец и совершил ошибку: переступая с ноги на ногу, не питая особой уверенности, он обратился к своему работодателю: -Мы сегодня так хорошо потрудились, господин Пэй.-Мгм.-Могли бы мы получить чуть больше положенного? Понимаете, у нас у всех семьи, скоро праздник, к тому же мы хорошо потрудились..., - затараторил Чжао Мин. А-Бо совсем не помнил слов господина Пэя. В его памяти остался только образ: господин кричит на отца, отчитывая его, словно тот провинился. Старший Чжао лишь стыдливо опускает краснеющие от невыпущенной злости глаза. Ни тогда, ни спустя много лет Бо не смог понять причины внезапной агрессии хозяина. Но одну вещь мальчик усвоил крепко: даже его отец может быть беспомощным. Мало того, он действительно был беспомощным крестьянином, который никогда не смог бы прыгнуть выше головы, как ни старайся. Так семья Чжао и осталась без единственного источника дохода, а сам глава семейства - впервые в жизни оказался не у дел. С того времени Чжао Мин будто бы быстрее постарел, стал горбиться при ходьбе и по-стариковски кашлять без причин. Он, вроде бы, не болел ничем, но даже запах от него исходил странный – как от столетнего старика – какой-то сырой и пыльный. Однако А-Бо был еще совсем малышом, потому не замечал изменений в отце. Поэтому продолжал виснуть на родителе, не замечая, как тот с каждым днем хмурится и горбится под его весом все сильнее и сильнее. Хотя семье и приходилось туго, детей старались отгородить от осознания их бедности. Мать Чжао Бо – Сяоли – была женщиной волевой и строгой. Хотя семья и жила долгое время на зарплату мужа, она все равно умудрилась скопить и свой собственный капитал. Свой основной доход госпожа получала за пошив одежды. Женщины из соседних поселений приезжали к ней с кипой ткани, зная, что госпожа Чжао сошьет им самый лучший наряд. Но главное, за что любили работы Сяоли – это их оригинальность. Женщина с такой любовью шила, что ни разу за всю жизнь рисунок не повторился в ее работах. А это очень важная деталь для маленького города, где и ткани разноцветной не так много было.И вот, когда отец семейства потерял работу, Сяоли взяла все в свои руки и, демонстрируя свой характер, начала тащить семью на себе. Открыв свои мешочки, где много лет хранила деньги, женщина стала тщательно распределять бюджет семьи, и выяснила, что первым делом нужно удачно выдать замуж дочерей. Обе девочки уже достигли возраста жен, потому медлить нельзя было. В считанные дни госпожа Чжао связалась с местной свахой и выбила своим девочкам места завидных невест. Не было важно, сколько денег у семьи. На что действительно обращали внимания потенциальные женихи – это наряд девушек, их таланты и отношение к родителям. Здесь семье повезло – обе сестры Чжао были на редкость искусными работницами, потому заранее готовили свои одежды к свадьбе и будущей жизни. Талант к шитью им достался от матери, но также помогли и многолетние тренировки. А уж отношения в семье – это то, чем они по-настоящему могли гордиться: ни одной ссоры, ни одного упрека за всю жизнь.Когда старшие сестры уехали из дома, малыш Бо снова осознал всю тяжесть жизни. Мальчик тосковал, плакал несколько дней о том, что семья стала такой пустой, но поделать он ничего не мог. Однако через пару месяцев, как и все маленькие дети, а-Бо забылся и продолжил идти своей дорожкой. Лишь иногда, глядя на пустые верхние комнаты, где обычно мать сидела с сестрами, он снова убивался тоской. Но лишь на время. Однако в какой-то момент для семьи Чжао наступила по-настоящему черная полоса. Госпожа, помогая на полях с уборкой риса, сильно повредила ногу, ударившись обо что-то. Ее нога распухла, покраснела и стала выглядеть пугающе. Женщина слегла прямо в разгар работ. И тогда 12-летнего а-Бо отправили вместо нее. К удивлению соседей, которые считали, что сын семьи Чжао избалованный тюфяк, мальчик работал, не покладая рук. Он таскал огромные мешки с рисом в хранилище, собирал буквально каждое зернышко, потому отведенный ему участок всегда был обработан лучше и чище остальных. Сезон сбора риса закончился, но нога матери Чжао так и не заживала. Более того, стала похожа на кусок изрубленного мяса. Женщина страдала, плакала каждую ночь, но поделать ничего не могла. На последние свои сбережения она звала к себе то лекарей, то шаманов, но те лишь разводили руками. Тогда Сяоли приняла решение – поговорить с Чжао Бо.Тот морозный утренний день мальчик крепко заполнил. Именно тогда началась его взрослая жизнь. Умывшись, а-Бо прямиком пошел к матери: она звала его уже несколько раз. Зайдя в комнату, он сразу же почувствовал затхлый запах болезни, исходивший от мамы. Мальчик стал дышать ртом, полагая, что это как-то в корне решит проблему. -Чжао Бо, - четко выговорила его имя мать.-Да, матушка. -Как ты видишь, мы с твоим отцом постепенно угасаем, - женщина взмахнула рукой, не давая мальчишке себя перебить, - Мы стареем и становимся слабыми. Мне с каждым днем все тяжелее шить, а кроме этого я ничего не могу делать в таком положении, - она кивнула на туго замотанную тряпками ногу, - Отец… совсем не может работать, и уже давно.Малыш Бо все еще не понимал, к чему клонит мать, поэтому лишь кивал, не особо вслушиваясь в ее слова. Маленькая пташка за окном вызывала у него куда больший интерес. Он по-прежнему был ребенком.Женщина неуклюже развернулась и вытащила большой сверток, затем протянула его сыну.-Это твоя новая одежда. Я прошу тебя поискать работу. Вряд ли сейчас для тебя найдется что-то стоящее, ты еще слишком юн. Однако другого выхода у нас нет…, - женщина вздохнула, усаживаясь удобнее, - Примерь, я посмотрю, все ли впору.К удивлению женщины, сын обрадовался. Он тут же скинул с себя старую, уже выцветшую одежду и облачился в новый комплект темно-синего цвета. Мальчик стал крутиться перед матерью, показывая, как хорошо на нем сидят штаны и рубаха – обычная для крестьян одежда. Сяоли подозвала а-Бо ближе и повязала пояс на его совсем еще тонкой талии. Ее сын был еще ребенком, но ему приходилось взять на себя заботу о двух взрослых. Как бы стыдно и горестно женщине не было, видя улыбку мальчика, она постепенно успокаивалась.Найти работу а-Бо оказалось и правда непросто. Рыбаки к себе не брали: слишком мал, да и не сезон сейчас. На полях работы не было, дома в округе не строились, а мастера брать себе в ученики никого не желали. Последним вариантом для мальчика стали постоялые дворы. С первых двух – самых богатых – его прогнали, приняв за попрошайку. Он даже сказать ничего не успел, только вошел – и сразу же вышел.Обиженно пошмыгав носом, Чжао Бо продолжил свои поиски. Холодное зимнее солнце уже давно спряталось за горизонтом. Измученный поисками ребенок к тому времени давно уже проголодался. Но вместо того, чтобы бросить все и бегом помчаться домой в поисках еды и тепла, он продолжил свои поиски. Мальчик дал себе обещание: не возвращаться, пока не найдет хоть какую-то работу, - а обещания он был приучен всегда сдерживать.Прослонявшись еще некоторое время, Бо, наконец, зашел на постоялый двор, к которому примыкала маленькая, но очень чистая харчевня с дурацким названием ?Бочка?. Мальчишка успел к тому времени выучить лишь некоторые иероглифы, но надпись на деревянной табличке понять сумел. Вдохнув морозный воздух, он сжал руки в кулаки и твердой походкой направился к двери, намереваясь получить тут работу.-Госпожа! – громко заговорил а-Бо, вытягиваясь на носочках во весь рост.Хозяйка оторвалась от шитья и посмотрела на ребенка. Ее взгляд был пустым: ни дружелюбным, ни злым. Она несколько раз смерила его взглядом, словно пыталась на глаз определить его рост, возраст и наличие способностей носить гостям чай.-Что? – голос женщины оказался на редкость тихим, будто бы на груди она таскала тяжелый камень, который заставлял ее хрипеть при каждом слове.-Я хотел бы у вас работать, - выпалил Бо, сверкая глазами.-А что ты умеешь делать? Мальчишка задумался: его глаза перебегали с одного предмета на другой – со стены на потолок и обратно к лицу хозяйки.-Я…, - он замялся, подыскивая ответ, - Умею таскать дрова, могу наливать чай и встречать гостей! Еще…могу прибираться, мыть полы и посуду…, - он нахмурился, стараясь вспомнить еще какое-нибудь свое умение.-Приходи завтра до рассвета, - тем же спокойным тоном ответила хозяйка, возвращаясь к шитью.А-Бо замотал головой, непонимающе захлопал длинными ресницами. Так быстро? Хозяйка так быстро приняла решение дать ему работу? Он хотел было переспросить, но стеснение и детская неуверенность оборвали его. Низко поклонившись женщине, мальчик вприпрыжку направился к двери. Теперь его сердце наполнилось спокойствием: он сумеет заработать денег. Мысленно Чжао Бо уже планировал, как работать больше и где найти для матери хорошего доктора. Совсем маленький, он готов был взвалить на свои плечи ношу, которую подчас не могут нести даже взрослые.