8 (1/1)

И всё-таки смерть нашла дорогу к семье Итаро. Очень скоро. Отец Мизуки болел уже давно, и через три дня после свадьбы дочери понял, что мрачный жнец на пороге. Норайо даже не успел перебраться на верхние уровни. Был обречён на смерть в царстве тьмы подземного уровня Дома. Однако оглядывая старое жилище кузнеца, Итаро понял, что Норайо и не собирался куда-то перебираться. – А… ты… – только и проговорил старик, когда заметил гостя. Норайо покрылся потом и дрожал. Он горел от жара, потому что в кузнице было достаточно прохладно. Печально было видеть некогда могучего человека со стальными мускулами в столь уязвимом положении. Итаро молча поклонился умирающему титану. Говорить "здравствуйте" было сейчас сродни издевательской шутке. – Я никогда не боялся смерти… – Норайо дышал тяжело, сипел, – но не теперь… теперь, когда она близко… я чувствую. Смерть... ужасает. Особенно, когда моя дочь обречена жить… в этом мире. – С ней всё будет в порядке, – начал было Итаро, но Норайо взмахнул рукой, перебивая. – Молчи, убийца. Ты… все остальные люди Восходящего Солнца… все вы забыли о корнях, забыли о том, как быть хорошими людьми. Вы даже зовёте себя неправильно! Променяли бессмертную душу, дарованную Императором… кх-кх… на деньги… на мнимую роскошь, под оболочкой которой только грязь и дерьмо. Итаро решил не встревать и дослушать умирающего старика, несмотря на любые оскорбления. Однако запал у Норайо уже прогорел. Теперь его было едва слышно. – Моё время уходит… Итаро… Итаро! – взмолился Норайо. – В гостиной... на стойке в углу… хранятся мои мечи. Принеси их. Итаро поспешил выполнить волю кузнеца. Всего несколько шагов в полутьме, и молодой человек оказался в другой комнате, сдвинув в сторону раздвижные двери. Он едва не упал, когда запнулся о низкий столик, но больше не совершал подобных ошибок. Фонаря с собой у него не было, как и зажигалки, чтобы воспользоваться свечами, поэтому Итаро осторожно крался на ощупь. Наконец он ухватился за изогнутый пластиковый корпус стойки и нащупал рукоять оружия. И ещё одну. И ещё. Катану и танто Норайо Итаро уже видел, а вот третий меч был выкован совсем недавно. Молодой человек вернулся к кузнецу. Было темно, но Итаро поразился неестественно бледному лицу Норайо. – Положи их рядом. Итаро сделал, как велено, и встал на колени. Норайо из последних сил рывком подтащил к себе катану и судорожно сжал в руке. – Возьми, – старик кивнул на оставшийся в пыли меч. – Я вкладывал в своё оружие душу. Всегда… последний раз даже не свою… "Бредишь", – подумал Итаро. Молодой человек поднял катану. Она отлично лежала в руке, а на лезвии играли блики редких в гнетущей обстановке лучей света. Как и кузнец, свет сражался с наступающей тьмой до последнего. – Я выковал этот клинок на тот случай, если бы ты силой забрал Мизуки. Хотел… хотел сохранить хотя бы частичку дочки. Старик зашёлся в кашле. Итаро потянулся было вперёд, чтобы помочь, но натолкнулся на вытянутую руку, сведённую судорогой. Из Норайо наружу будто бы демон рвался, настолько ужесточились черты его лица. – Сейчас… погоди немного… кхы-кхы… уфф, – старик сделал пару вдохов и выдохов, продолжил. – Я ухожу. Ты недостоин Мизуки, но выбора у меня нет. Пусть эта катана постоянно напоминает тебе о том… о том, что ты должен мне. Что ты должен Мизу… Глаза Норайо закатились, а изо рта потянулась тоненькая струйка слюны. Старый кузнец скончался. Итаро взял тело на руки и отнёс в опочивальню. Положил на соломенную циновку и укрыл тоненьким одеялом. Потом вернулся в кузницу и забрал подарок Норайо. Итаро умел обращаться с подобным оружием, но никогда не привыкал ни к одному из многочисленных инструментов смерти. Считал, что такое самоограничение сделает воина предсказуемым. Однако, сжимая рукоять "Мизуки" он почувствовал, что не может расстаться с ней так же, как и со своей супругой.Клинок длиной в руку, изогнутый куда меньше других похожих мечей. Волнообразная линия хамона на лезвии походила на потоки яростного цунами. Цуба жаждала крови и тянулась к врагу раскрытой пастью дракона. Рукоять же была переплетена тёмной кожей неизвестного Итаро существа и будто бы согревала ладонь. Итаро взмахнул катаной несколько раз. "Прекрасный баланс... мир сегодня потерял воистину великого мастера". Первым делом, добравшись до офиса синдиката, Итаро собирался отправить в дом тестя несколько человек со священником, но взъерошенные подчинённые сами отыскали своего господина. Перекрытия Дома были слишком толстыми, чтобы можно было пользоваться беспроводной связью, а поэтому важные сообщения передавали лично. И Итаро тут же понял, что произошло нечто плохое. Очень плохое. После смерти Норайо Итаро воспринял горькую новость неожиданно спокойно и даже отрешённо. В ответ на хвалу, Император послал молодому человеку смертельно опасное испытание. И перед тем, как отправиться на встречу с судьбой, Итаро хотел только увидеться с женой. Входная дверь в квартиру отворилась, и Мизуки встретила супруга тёплой улыбкой. С её появлением жилище Итаро вообще стало гораздо уютнее и светлее. В каждой комнате дымились ароматические свечи. Горшки с самыми разнообразными цветами стояли на подоконниках и радовали глаз переливающейся радугой. Стены были увешаны картинами, иконами и такими украшениями, о которых Итаро даже никогда не слышал. И со всем этим ему придётся расстаться. По выражению лица супруга, Мизуки сразу всё поняла. – Что случилось? – испугано прошептала она. Перевела взгляд на катану у пояса Итаро и закрыла рот ладонью. – Отец! Итаро только коротко кивнул и обнял Мизуки, которая молча заплакала. – Пойдём, присядем, – Итаро легонько подтолкнул жену на кухню, откуда доносились запахи выпечки и специй. Итаро ощутил, что тяжёлый груз дурных новостей, словно холодный ветер, выдувал из квартиры весь уют. – Норайо-сама умер, – начал Итаро. – Подарил мне катану перед тем, как отправиться к Императору. Он говорил, что вложил часть твоей души в этот клинок, чтобы никогда с тобой не расставаться. Мизуки оттёрла слёзы тыльной стороной ладони. Итаро молчал. Он никак не мог подобрать слов, чтобы продолжить. – И это не самое страшное… так ведь? – спросила Мизуки. – Отвечай! – Проблемы на работе… – Итаро отвёл взгляд. – Друг семьи тоже скончался сегодня утром. И на его место пришёл человек, который меня на дух не переносит. У Мизуки задрожали пальцы. Кровь отхлынула от лица. Девушка даже не побелела, а посерела и стала походить на пепел в храмовых жаровнях. На мгновение Итаро показалось, что Мизуки на самом деле сгорела без остатка. Он вздрогнул и отогнал наваждение. – И… что? Что с тобой будет? – Пока что мне нужно просто явиться к нему на поклон, – соврал Итаро. "В осиное гнездо", – подумал он.Итаро прекрасно знал, что этим дело не ограничиться, и Миамото пожелает большего. Однако альтернативой было лишь вооружённое нападение на Дом Тысячи Огоньков, в котором может погибнуть не только Итаро, но и многие другие люди, которые были ему дороги. – Останься, – Мизуки взяла мужа за руку и приложила его ладонь к своему сердцу. – Давай… давай… – взгляд девушки заметался. Видимо, она искала поддержки у духов этого места, но они, некстати, молчали. – Давай сбежим! – почти прокричала она. – Ты и я! Нас не найдут! "Ошибаешься", – подумал Итаро. – Всё будет хорошо, Мизуки. Я разберусь, – натянуто улыбнулся он. – Просто меня пару дней не будет дома. – Врёшь! Мизуки резко поднялась из-за стола, но Итаро успел схватить её за руку и притянуть к себе, крепко обняв. – Код от сейфа складывается в твоё имя, – прошептал Итаро на ушко возлюбленной. – Возьми всё, что там есть, и уезжай в Тохоку. Там есть отель "Сакура". Я приеду туда, как только со всем разберусь. – Не уходи, прошу! – Это мой долг перед господином, милая, – объяснил Итаро, хотя с большим удовольствием бы прирезал Ютако и всех его сподвижников, если бы мог. Молодые люди так и простояли несколько минут.Она плакала. Он клял судьбу.В конце концов Итаро решил, что больше так продолжаться не может, и он пропитается печалью Мизуки."Мне нельзя расклеиваться. Встреча с Ютако – решающая в моей жизни. Надо быть собранным, как никогда", – Итаро осторожно взял Мизуки за руки и легонько оттолкнул её. – Нет, – взмолилась она. – Твой отец сделал мне по-настоящему роскошный подарок.Итаро снова натянуто улыбнулся и погладил рукоять катаны.– Ты всегда будешь со мной, Мизуки.Девушка вдруг пристально посмотрела в глаза супруга и сказала уже гораздо тверже и решительней:– Я всегда буду с тобой, Итаро. И никакая вещь меня не заменит.