VIII (1/1)

Он хотел незаметно проскочить за парнями, как услышал за спиной: - Старейшина Николсон, не откажите в любезности, уделите нам еще минуту. - В сущности я... - Август. - Я бы успокоил сперва бедолагу Люция... - Август, - с интонацией повторил Уокер, - присядь. - На пять минут, уважаемые старейшины, только на пять минут, с вашего позволения... - Мы о вас многого не знали, мистер Николсон... - косясь на миссис Хант, начала миссис Перси. - Не пойму, честное слово. Уокер пригладил золотистую бороду. - Август, тебе ли лукавить? Мы знаем друг друга уже много лет. И за время, проведенное здесь вместе, мы стали чище и мудрее. На твою долю выпало много испытаний, как и на долю каждого из нас. Не может разве Господь послать тебе и утешение? - Не пойму уж, к чему вы... - Эстер Грант! Всего-навсего Эстер Грант, многоуважаемый мистер Николсон. Хант смотрела на него так, что бежать хотелось. И не в дверь. А сразу – через стол и в окно. - Она помогает мне по хозяйству. Что ж тут такого, честное слово. А если вы про минувшую ночь, то я вам скажу, на что уж я ко всему привык, а тут – девушка – двадцать лет...- Я же вам говорил... - испуганно зашептал со своего места доктор, но его тут же зашикали Перси и Клак. - Август, мы знаем друг друга слишком хорошо, чтобы не видеть в некоторых происшествиях в нашей общине, как бы так выразиться... - Уокер искал слово. - Мистер Николсон, мы вполне понимаем ваше смущение. Но то, что произошло вчера, было явлением редкой, очень редкой искренности и чистоты чувств, пусть и тщательно скрываемых. Поверьте. - Честное слово, миссис Хант... Виктор, ну хоть ты им скажи... - Август... - Что ж, тогда не вижу лучшего средства прояснить все, чем пригласить в молитвенный дом вашу дочь, доктор. Грант снял очки и потер их о край сюртука. - Откровенно говоря, я не уверен... Эстер пережила шок...- И все же следует... - Погодите, господа. Лично я убеждена, что мистер Николсон говорит правду... - Миссис Клак... - во взгляде Уокера промелькнуло что-то, похожее на сочувствие. - Мистер Николсон, - пригласительно улыбнулась Хант. - Да? - Скажите нам откровенно, как нынешний глава общины и уважаемый старейшина деревни. Сможете ли вы в присутствии Эстер Грант повторить нам еще раз, что в событиях минувшей ночи больше игры нашего воображения, чем ваших чувств? - Август? Николсон порылся в пустом кармане, поправил ровно сидящую жилетку и поднял глаза. - Не торопите, не торопите его... От слов миссис Клак в окно потянуло еще сильнее, чем от осуждающего взгляда Элис. - Думаю, если скажу при Эстер все, что тут вам наговорил, нам уж не миновать красных плащей... - Мистер Николсон... Какая же вы змея, дорогая, дорогая миссис Хант. - Август, но как?.. - Виктор, неужели ты думаешь, что я бы себе позволил... - Август, Виктор... - Нет, я попросил бы, одно дело, когда всем по двадцать, а тут... Девушка, моя дочь, неопытная! И с кем у нее роман? Со старейшиной деревни? - Виктор... - Но, Эдвард... я... - Чтобы развеять все сомнения, пригласим к нам Эстер. Полагаю, подобный разговор только придаст ей душевных сил. - Мистер Уокер! Дорогие старейшины! - указательный палец почтенной вдовы привычным жестом взметнулся вверх – Николсон невольно отодвинулся. - Не напоминает ли вам все ныне происходящее бурю в стакане воды? - Но... - Элис, дорогая моя, тебе ли не знать, что я всегда ревностно отношусь к соблюдению правил приличия в нашей общине. Но нынешний случай представляется мне... незначительным и по меньшей мере не заслуживающим того повышенного внимания, которым его окружили. Девушка юная, наивная и впечатлительная вчера была потрясена появлением в деревне Тех, чье имя не произносим... как и все мы... Испуг толкнул ее на некий необдуманный и, прямо скажем, не совсем приличный поступок... - Я попросил бы... - Погоди, Виктор! - Но, Эдвард... - Кхм! Да... И все же я не вижу причин, по которым мы должны придавать этому... кхм... порыву... больше значения, чем словам уважаемого старейшины Николсона, которого все мы знаем как человека чести и истинного джентльмена. - Но, дорогая миссис Клак, вся деревня... - Дорогой мистер Уокер, вся деревня берет пример с совета старейшин. И чем скорее совет забудет эту нелепую детскую выходку, тем быстрее у деревни появятся иные темы для разговора. В мягкой улыбке почтенной вдовы Николсону вдруг почудилось угрожающее. - Экхм... Господа... - Август? - Уокер повернулся с какой-то чрезмерной предупредительностью. - Я думаю, не стоит нам подвергать бедную девочку лишним расспросам. Уж если кто и виноват в том, что вчера случилось, то только я. И если мисс Грант окажет мне честь... если Виктор даст согласие... я... Святые угодники! Он только что сказал это вслух?