V (1/1)

- Заходи скорей. - Но... зачем? - Ох, Эстер... Что вы за глупости устроили там с Финтоном? - Мы... мы... не хотели никому говорить. Пока. Он очень милый юноша. Но... - И давно вы так? - Уже пять дней. - И что между вами было? - Ну... - А точнее? - Он... взял меня за руку позавчера, когда нужно было идти домой. - И? - Она была холодная и мокрая. - И все? - Нет. Вчера он принес мне ромашку. - А почему это все нужно было делать по ночам? - Мы решили, что так будет лучше. Тем более, я пока совсем не уверена, что хочу замуж за Финтона. - Он придумал торчать за парниками? - Он... Только, пожалуйста, не выдавайте его, это все я!.. - Тогда уж и ты меня не выдавай. Я, знаешь ли, не вас там стерег. - А кого? Вздохнул глубоко. Запах странный. Но знакомый... То, что отец называет спиритус, из перегонного куба. Виски. - Твой старик пригласил меня в гости, вот только мы... кхм... совсем не книжки читали. - Вы заболели? - Не совсем. - Господи, мистер Николсон! Неужели... - Тебя там уже вся деревня ищет. - Мистер Николсон... - Дай-ка я тебя теперь возьму за руку. Послушай. Все в порядке. Ничего страшного ты не сделала. Сейчас мы выйдем к остальным. - И я все расскажу. - Не надо. Все, что вы делали, просто глупости, и лучше будет, если об этом вообще никто не узнает. - Но... как же... - Ты скажешь, что ночью услышала какой-то шум, вышла на улицу посмотреть... Мало ли, чудовища. И действительно, в темноте что-то было. Ты и закричала. Побежала к домам. И я впустил тебя к себе. - А Финтон? - А что Финтон? - Но ведь это значит солгать всем? - Поверь, это будет ложь во спасение. Ты же хочешь спасти Финтона? Хочешь? Ну вот. А я хочу, чтобы на вас обоих не показывали пальцем. И старику твоему может достаться... - И вам. - И мне. - Но вы же ни в чем не виноваты! - Тогда пошли скорее. Запомнила, что говорить? - Нет...