Глава 11: И снова в саду (1/1)
-Добрый день, - услышала ты голос рядом с собой.-И тебе доброго дня, - ответила ты, взглянув на владелицу голоса. Это была невысокая девушка с длинными рыжими волосами, одетая в одно из красных платьев Капулетти, очень похожее на то, что сейчас было на тебе.-Здесь Меркуцио, он хочет поговорить с тобой.-Где он? – спросила ты, положив книгу обратно на полку.Девушка на секунду задумалась, прежде чем ответить: -Кажется, он сказал, что будет ждать в саду. Ты кивнула, пытаясь вспомнить имя девушки, чтобы поблагодарить ее. До того, как ты вышла замуж за Тибальта, ты знала лишь нескольких Капулетти по именам, и то, только тех, кто чаще всего дергал тебя за волосы и кусался во время драк. И даже сейчас, будучи частью их семьи, не было никакой необходимости запоминать их имена, но от чего-то ты чувствовала, что так будет правильно.-Спасибо, Роза, - наконец, произнесла ты с надеждой, что правильно вспомнила ее имя. И судя по тому, как она улыбнулась и кивнула, ты оказалась права.-Мне не трудно, - ответила она, а затем вышла из библиотеки, оставляя тебя одну. В последний раз окинув взглядом книжные полки, ты развернулась и вышла из библиотеки. Чем дольше ты шла по коридору, тем больше задавалась вопросом, о чем именно хотел поговорить с тобой Меркуцио. Зная его, разговор мог пойти, о чем угодно, но у тебя было какое-то странное предчувствие, что сегодня вы вспомните всё, что произошло между вами той ночью, когда вы оба были одиноки и слишком несчастны. К сожалению, дорога от библиотеки до сада заняла намного меньше времени, чем тебе бы хотелось, и совсем скоро ты почувствовала яркий солнечный свет и приятный запах цветов. Как только ты вышла из дверей, то сразу заметила его фигуру, которую ни за что не спутаешь ни с кем другим – эти кудрявые длинные волосы, лежащие в привычном беспорядке, длинный фиолетовый плащ. Он был словно ярким пятнышком среди похожих друг на друга растений, на которые он сейчас смотрел. Ты глубоко вздохнула и пошла вперед, пока не оказалась возле него.-Боже, у них даже цветы красного цвета, – сказал Меркуцио, переводя взгляд с большого куста на тебя. Ты впервые видела его после свадьбы и впервые стояла так близко к нему после той самой ночи.-Это всё часть их эстетики, - ответила ты и скрестила руки на груди, когда ваши глаза встретились.-Говоря об эстетике Капулетти, где твой муж? – спросил Меркуцио, предлагая тебе свою руку. Ты еще постояла какое-то время со скрещенными руками, пока, наконец, не сдалась и не приняла протянутую им руку. -Джульетта пригласила его к себе на обед. А что?-Я надеялся, что мы сможем поговорить наедине, - ответил Меркуцио. Ты с любопытством посмотрела на него, и вы начали неспешную прогулку по саду. -Поговорить о чем?-Я знаю, что мы решили никогда не вспоминать об этом… ну, о том, что было между нами, - начал Меркуцио и замолчал, в ожидании смотря на тебя.-То, что случилось между нами, вообще не должно было произойти, - произнесла ты через мгновение, надеясь, что твои слова не прозвучали слишком резко.-О, я согласен, - ответил Меркуцио, и ты почувствовала облегчение от того, что он не обиделся на твои слова. -Но я не жалею об этом. А ты?-Нет, - почти сразу ответила ты. По правде говоря, ты была почти рада тому, что это случилось, ведь именно тогда ты поняла, что чувствовала к Тибальту, несмотря на то, как сильно пыталась убедить себя в обратном.-Хорошо, - ответил Меркуцио. Какое-то время вы молча шли по саду тихой, неспешной походкой, порой удивляясь и комментируя, как сильно Капулетти придавали значение красному цвету, буквально окрасив в него все цветы и растения вокруг. Ты все еще думала, сколько времени тебе потребуется, чтобы привыкнуть к такому, но Меркуцио вывел тебя из своих мыслей. -Так каково это, быть женой Тибальта?-В общем-то неплохо. Лучше, чем я ожидала, - ответила ты, потому что хоть ты и надеялась, что всё будет хорошо, но ты не была в этом до конца уверена, когда выходила за него замуж. Но сейчас, когда прошло уже довольно много времени с того дня, ты точно знала, что всё так, как и должно быть, и ты точно была уверена в своих чувствах и привязанности к Капулетти.Меркуцио кивнул, а затем слишком небрежно спросил: -Знаешь, я все-таки должен спросить. Насколько он большой?Ты недоверчиво посмотрела на него, хоть и поняла, на что он намекал. Скалигер посмотрел на тебя и рассмеялся, прежде чем сказать: ?Ну примерно??.Вздохнув, ты убрала свою руку от его локтя и поставила ладони перед собой на некотором расстоянии, прежде чем раздвинуть их дальше друг от друга.-Вот черт, - произнес Меркуцио, с удивлением переводя взгляд от тебя на твои руки. -Теперь я понимаю, почему ты вышла за него замуж.-Кстати о браке, - начала ты, быстро сменив тему разговора. -Ты же знаешь, что от тебя тоже ожидают скорой свадьбы?-О, наверное, - сказал он, садясь на ближайшую скамейку и сунув руки в карманы плаща. -Именно поэтому я избегаю своего дядю.Ты только открыла рот, чтобы что-то сказать, как он тут же изменился в лице и отвел взгляд куда-то в сторону. -Ну, избегаю его больше, чем обычно. Я не горю желанием на ком-либо жениться, тем более что я все еще влюблен в Ромео, и это создает определенные проблемы.-Меркуцио, - ты села рядом с ним на скамейку, и он положил голову тебе на плечо. -Мне так жаль.Потому что это действительно так, потому что хоть ты и не была уверена, кто кого использовал в ту ночь, но из вас двоих в итоге только ты получила то, что хотела и кого хотела.-Все нормально, - сказал он, хоть ты и знала, что это далеко не так. -Я переживу это. Я уже любил и терял свою любовь, и всегда справлялся с этим.-Как бы я хотела, чтобы в этот раз все было иначе, - произнесла ты.Меркуцио молча кивнул, прежде чем сказать:-Я тоже. Поверь, я тоже.Вы так и сидели молча на скамейке: его голова все еще лежала на твоем плече, и каждый из вас думал о чем-то своем. Никто не знал, сколько прошло времени, но в конце концов Меркуцио отстранился от тебя и произнес:-Мне уже пора. Я пообещал Бенволио поговорить с леди Монтекки о его браке, - он встал со скамьи и потянулся. Ты кивнула и ответила:-Пожелай ему удачи от меня.-Хорошо, передам, - рассмеялся Меркуцио.-Мы еще увидимся? – вдруг спросила ты, потому что он все еще был твоим другом, и ты не хотела, чтобы что-то изменилось в ваших отношениях из-за какой-то ошибочной ночи и из-за того, что теперь ты стала женой Капулетти.-Конечно, - произнес Меркуцио с улыбкой, и, когда он повернулся, чтобы уйти, ты увидела, как Тибальт направлялся в сад. Ты с трудом пыталась сдержать свою улыбку при виде его.-Меркуцио, - поприветствовал его Тибальт перед тем, как обратиться к тебе по имени, которым он все еще тебя называл, хоть ты и была уже Капулетти, а не ?Монтекки?. -Тибальт, - произнес Меркуцио в ответ, наблюдая, как тот сел рядом с тобой на скамейку, на место, где только что сидел он сам. -Я как раз уходил.-А я и не собирался тебя останавливать, - с иронией ответил Тибальт, и его губы дрогнули в улыбке.Меркуцио кивнул, но, прежде чем уйти, вновь обратился к Капулетти:-О, и, Тибальт? Если ты обидишь её или сделаешь ей больно, поверь мне, я приду за тобой.-Я не собираюсь причинять ей боль, - произнес Тибальт, обмениваясь с тобой взглядом. В конце его предложения было невысказанное ?больше?, потому что вы оба знали, что это уже произошло, но вот Меркуцио этого не знал.-Хорошо, - ответил Меркуцио и направился к воротам. Тибальт повернулся к тебе и заметил, что все это время ты смотрела на него. Ты все еще думала, а настанет ли тот день, когда ты перестанешь восхищаться им? И в глубине души ты очень надеялась, что нет, ведь как можно перестать восхищаться этими длинными темными волосами, которые волнами ложились на плечи, карими глазами, обрамленными ресницами, которые были гораздо длиннее, чем у тебя, его идеальными скулами, о которых можно порезаться, его формой губ – и всем другим, что так нравилось тебе.-Зачем он приходил? - спросил Тибальт, глядя в сторону уходящего Меркуцио.-Он хотел поговорить, - ответила ты, задаваясь вопросом, а стоит ли вообще ему рассказывать о том, что произошло между вами с Меркуцио. -О чем? – спросил Тибальт с легким оттенком любопытства в голосе. И тогда ты решила, что между вами больше не должно быть никаких секретов и тайн, потому что, если он смог поделиться с тобой самым сокровенным и рассказать тебе о своей любви к Джульетте, значит и ты могла рассказать ему всё, даже про Меркуцио. Ты глубоко вздохнула и неуверенно начала свой рассказ: -Ты помнишь, когда мы с тобой какое-то время не виделись?Конечно, это не самый лучший способ описать тот тяжелый для тебя период, но ты решила немного смягчить слова, раз начала свой рассказ с этого. Тибальт рассмеялся, хоть смешного в этом было мало, и ответил:-Как можно такое забыть? Но причем здесь Меркуцио?Ты отвернулась от него, не в силах смотреть ему в глаза, и продолжила:-Потому что мы переспали тогда, и он пришел сюда, чтобы еще раз убедиться, что та ночь ничего не значила для нас обоих.Тибальт очень долго молчал, но ты и не торопилась нарушать эту тишину. Когда ты посмотрела на него, то увидела, что мужчина отвернулся от тебя и даже не смотрел в твою сторону.-И это правда ничего не значило для тебя? – наконец, спросил он, но его голос звучал подозрительно странно.-Конечно, Тибальт, - честно ответила ты и протянула к нему руку, осторожно касаясь его ладони и чувствуя небольшие шрамы на костяшках его пальцев. Тибальт кивнул и, все еще смотря куда-то в сторону сада, спросил:-Почему Меркуцио? Из всех людей?-Он и раньше предлагал… свои услуги, но в тот день я была в полном отчаянии, потому что думала, что мы никогда больше не будем с тобой вместе, - ответила ты, и образы той ночи возникли в твоей голове, когда Меркуцио был между твоих ног, а ты думала лишь о том, чтобы на его месте оказался Тибальт.-Я не вижу причин, по которым это могло бы повториться, но я хочу быть уверен, что, когда мы вновь не поссоримся или еще что, ты не вернешься к нему, - произнес Тибальт, глядя на тебя, но затем снова отвернулся, но на этот раз к земле.Ты хотела тут же возразить и убедить его в глупости собственных слов, потому что единственная причина, по которой ты вообще пошла к Меркуцио, заключалась в том, что ты думала, что никогда больше не увидишь Капулетти, который сейчас находился рядом с тобой, но твой взгляд смягчился, когда ты увидела выражение его лица.На его лице ты увидела то, что никак ассоциировалось с личностью Тибальта Капулетти. Неуверенность. За всё время, проведенное вместе с ним, ты видела много эмоций на его лице: гнев, похоть, нервозность, ненависть к себе и раздражение по отношению к другим, но никак не уязвимость. Ты убрала свою руку от его и протянула ее выше, пока та не коснулась его щеки, и ты произнесла мягко и со всей искренностью:-Я обещаю тебе, что этого никогда не будет. Я люблю тебя, Тибальт, не его и никого другого в Вероне и за ее пределами.-Ты любишь меня, - произнес он так, словно не мог поверить в то, что услышал, и, наконец, повернулся. На его лице было заметно неподдельное удивление, и ты не могла понять, почему он так удивился, услышав твои слова. -Я люблю тебя, - повторила ты, поднося вторую руку к его другой щеке и не отрывая своего взгляда от него. На его мрачном лице вдруг появилась улыбка, когда он ответил: -Я тоже тебя люблю.И тогда ты наклонилась и прижалась к его губам в долгом и, возможно, самом нежном поцелуе, который у вас когда-либо был. Так много изменилось с тех пор, как вы были здесь в последний раз, вместе в саду в ту роковую ночь, и несмотря на всё плохое, что произошло с вами с того момента и до этого дня, ты поняла, что ничего бы не изменила в своих решениях, и если бы ты снова вернулась в прошлое, то сделала бы всё тоже самое, чтобы оказаться сейчас здесь, рядом с ним.Ты не знала, как долго вы целовались, пока, наконец, не отстранились. Вы все еще смотрели друг на друга до тех пор, пока ты не решила нарушить это молчание:-Как там Джульетта?-Все хорошо, - коротко ответил Тибальт, а затем добавил с нечитаемым выражением на лице. -Они с Ромео планируют завести детей в ближайшем будущем. -Так рано? – с удивлением спросила ты. Хотя, учитывая то, как быстро они поженились, желание завести ребенка уже не казалось таким безрассудным. Тибальт кивнул и тут же спросил: -Ты бы хотела иметь детей?-Возможно, когда-нибудь. Сейчас я просто хочу быть твоей женой и насладиться этим временем, поэтому я не хочу торопиться, - ответила ты. По правде говоря, ты никогда не задумывалась о собственных детях, но сейчас, когда вы и впрямь затронули эту тему, тебе особенно понравилась мысль о дочерях, маленьких девочках в миниатюрных красных платьях, которые бы везде следовали за Тибальтом и называли его ?папой?. Да и неплохо было бы иметь пару сыновей, которых он мог бы научить сражаться и защищать своих сестер и семью.И тогда ты почувствовала беспокойство, поскольку, учитывая, как часто вы исполняете супружеский долг с Тибальтом, скорее всего либо ты уже беременна, либо будешь совсем скоро. В любом случае, ты решила пока не думать об этом и перестать беспокоиться, пока этот день сам не придет.-А ты? – ты посмотрела на него, гадая, как часто он сам думал о детях.Какое-то время Тибальт молчал, что заставило тебя немного понервничать, но затем ответил: -Я думаю так же. Когда-нибудь у нас обязательно будут дети, но я тоже не хочу пока с этим спешить.Ты кивнула в ответ, а затем положила голову ему на плечо, наслаждаясь этой уютной тишиной на природе.-Ты когда-нибудь думал о том, как всё изменилось с тех пор, как ты нашел меня в этом саду?-Постоянно, - ответил Тибальт, прежде чем добавить. – Кстати, ты так и не рассказала мне, что на самом деле здесь делала.Ты посмотрела на него с удивлением. С той ночи прошло так много времени, и он ни разу не спрашивал тебя об этом, так что ты и впрямь думала, что он поверил в слова про ?мастерство Тибальта Капулетти?. Ты усмехнулась и ответила:-Ромео попросил меня отнести письмо Джульетте, поэтому мне пришлось пробираться к вам ночью.-Понятно, - ответил Тибальт с нечитаемым выражением лица, после чего внезапно рассмеялся. Ты посмотрела на него с удивлением, и, увидев твое лицо, он тут же ответил: -Полагаю, нам следует поблагодарить Ромео за то, что втянул нас во весь этот беспорядок.-Думаю, если хочешь кого-то отблагодарить, то тогда уж дерево, у которого ты меня трахнул. Жаль, что нам никак теперь не узнать, у какого именно дерева это было, - произнесла ты, не обижаясь на то, что он назвал ваши отношения беспорядком, ведь так оно и было. Ты смотрела на деревья, пытаясь понять, какое из них казалось тебе хоть немного знакомым. -Ну, тогда мне придется трахнуть тебя возле каждого дерева, чтобы это компенсировать, - произнес слишком серьезно Тибальт и поцеловал тебя. Его губы были такими мягкими и теплыми, что ты почти не хотела отрываться от него и тем более вставать с удобной скамейки, но ключевое слово здесь было ?почти?.-Ну, и чего же мы ждем? – спросила ты, стоя перед Тибальтом и призывно держа руки на бедрах. Улыбка расползлась по его лицу, когда он тоже встал, и вы пошли через весь сад, направляясь ближе к деревьям.Как только ты решила, что вы отошли достаточно далеко от поместья и здесь было достаточно безопасно, чтобы никто случайно вас здесь не нашел, ты, наконец, остановилась и почувствовала, как Тибальт встал рядом с тобой. Ты повернулась к нему и, схватившись за воротник его красной рубашки, притянула к себе, чтобы жадно поцеловать. Он ответил с неменьшей страстью, обводя контур твоих губ своим языком и проникая дальше. Ты ослабила хватку на его рубашке, чтобы запустить руку в его волосы, пропуская между пальцами его темные пряди, в то время как его собственные руки уже были на твоих бедрах, а затем стали спускаться еще ниже. И ты молча проклинала это платье и эту длинную юбку, которую тебе приходилось носить, и которая была ужасно непрактичной и совсем не годилась для подобного рода занятий, и ты вновь поняла, как же скучала по платьям Монтекки с их короткими неровными юбками.Все мысли о платьях исчезли из твоей головы, как только Тибальт резко поднял твою юбку выше, почти до талии, обнажая твои ноги и нижнее белье. Ты улыбнулась ему сквозь поцелуй, когда почувствовала его руки на себе, которые уже снимали белье, оставляя тебя обнаженной снизу. Как только белье оказалось достаточно низко, ты переступила с ноги на ногу и отбросила его куда-то в сторону. Тебе пришлось оторваться от Тибальта, когда ты поняла, что твоя юбка снова начала опускаться вниз, тем самым раздражая тебя, и ты спросила:-Можешь мне дать свой нож?Он удивленно посмотрел на тебя, но решил ничего не спрашивать и, обнажая свой нож, протянул его тебе. Ты взяла нож в одну руку, а край юбки в другую и осторожно, но достаточно резко стала резать ткань, не заботясь о том, что платье будет вконец испорчено, ведь сейчас тебе волновало только то, что нужно как-то укоротить эту чертову юбку до нормальной длины. Ты триумфально улыбнулась, когда красная ткань платья упала вниз, оставляя тебя с юбкой, которая теперь была выше колен. Ты протянула нож обратно Тибальту, замечая, как его взгляд остановился на твоей обнаженной коже.-Выбрось его куда-нибудь, - произнес он, прежде чем вновь подойти к тебе. Ты сделала, как он сказал, и отступила немного назад, пока не почувствовала за своей спиной дерево. Тибальт опустился на колени перед тобой, глядя на тебя с похотью в глазах.-Можно? – спросил он, положив руки на твои бедра, и ты слышала, как его голос был полон желания. Ты кивнула в ответ, не в силах произнести ни слова, поскольку желание настолько поглотило тебя, что ты не могла не думать о чем-то другом, кроме как о нем, его руках на своей коже, и о том, как бы поскорее получить удовлетворение. Его ладони гладили внутреннюю сторону твоих бедер, и ты чувствовала, как он осторожно касался губами твоей нежной кожи, поднимаясь выше и забираясь под твою укороченную юбку, пока его руки все еще крепко сжимали твои ноги. Ты стояла в ожидании, пока не почувствовала его язык на своем клиторе.Стон слетел с твоих губ, как только он начал движение языком, и ты прижала свои бедра ближе к нему, чтобы дать ему лучший доступ. Он лизал и сосал твой клитор, словно голодный мужчина. Ты лишь сильнее прислонилась к дереву, запуская руку в его волосы, пока он буквально трахал тебя своим языком и вновь возвращался к клитору, облизывая его и играя с вершинкой. Почувствовав резко наступивший оргазм, ты громко застонала и крепко сжала его волосы, надеясь, что не сделала этим ему слишком больно. После того, как оргазм стих, ты убрала руку от его головы, и он оторвался от тебя, все еще сидя на коленях.-Я хочу тебя, - произнес Тибальт хриплым голосом и посмотрел на тебя, тяжело дыша.-Тогда возьми меня, - ответила ты, и на твоем лице появилась улыбка. Он встал с колен, и твой взгляд тут же упал на выпуклость в его штанах, так обтягивающих его. Ты протянула руки к его рубашке, которую быстро вытащила из его штанов, а затем потянулась к ремню. Расстегнув его штаны и слегка потянув их вниз, ты освободила его член, который уже был твердым и слегка пульсировал крупными венами. Ты обхватила его рукой и несколько раз погладила его, прежде чем убрать руку. Он простонал то ли от удовольствия, то ли от разочарования, прежде чем сказать:-Обхвати меня ногами.С его помощью ты сделала это и оказалась прижата между его телом и деревом. Ты обхватила одной рукой его шею, а другой направила его член. Ты простонала почти одновременно с ним, чувствуя, как он, наконец, оказался внутри тебя, наполняя тебя, как ни один другой мужчина в мире.Ты всё еще была чувствительной после первого оргазма и знала, что потребуется не так много времени, чтобы достичь второго. С тем остервенением, с которым он трахал тебя, ты вообще сомневалась, что не кончишь прямо сейчас. Ты обвила другую руку вокруг его шеи, цепляясь за него, пока удовольствие внутри тебя нарастало с огромной силой, пока, наконец, ты не достигла своего пика во второй раз за день. Тибальт уткнулся в изгиб твоей шеи, продолжая входить в тебя до тех пор, пока не кончил в тебя со стоном твоего имени на губах. После того, как твой и его оргазм утихли, вы отстранились.На мгновение ты прислонилась к дереву, чтобы успокоиться, и мысленно проводя параллель между вашим первым разом и этим. В первый раз, определенно, были свои плюсы, но сейчас было намного лучше, возможно, потому что теперь ты уверена, что это ваш не последний раз, ведь теперь вы с ним были женаты. И еще один не менее важный плюс в этом разе заключался в том, что сейчас именно твое имя прозвучало с его уст, а не имя Джульетты или кого-либо еще.Пока Тибальт заправлял свою одежду и поправлял рубашку, ты уже нашла свое белье, натягивая его обратно, а затем подобрала часть юбки, которую ты отрезала.-И, как мы узнаем, что вычеркнули это дерево из списка? – спросила ты, с любопытством глядя на Тибальта, который искал свой нож.-Вырежем знак, - ответил он, наконец, найдя его и наклоняясь, чтобы подобрать его с земли.Ты смотрела на мужа, оценивая его прекрасный вид сзади, пока он не поднялся и не подошел к дереву. Он вырезал на нем ?Х? и убрал нож обратно в ножны. Ты одобрительно кивнула, прежде чем посмотрела вниз, на свое платье, а точнее то, что осталось от твоей юбки, и сказала: -Надеюсь, мы не встретимся с леди Капулетти на обратном пути. Что-то я сомневаюсь, что она одобрит мои модные коррективы.Тибальт медленно и неторопливо осмотрел тебя, начиная с твоего лица и до самых ног, прежде чем ответить: -Лично мне кажется, что платье стало выглядеть намного лучше. Теперь оно стало гораздо удобнее.-Еще бы ты думал по-другому, - рассмеялась ты и поцеловала его в щеку. Он протянул тебе свою руку, и ты с радостью приняла ее, и вы пошли в сторону выхода из сада, рука об руку. Возможно, встреча с ним в саду той ночью была одним из самых удачных происшествий, которые с тобой случались, подумала ты про себя с улыбкой.