Глава 7. Рассвет (1/1)

Проведя в игровой в одиночестве еще 10-15 минут Сидни вышел на улицу и вдохнул свежий воздух. Влажный запах листвы. Похоже ночью шел дождь, но в клубе этого он не слышал. Осень уже вступала в свои права, но только сейчас он понял, что на деревьях полно желтых листьев. Как он пропустил это? Ведь только вчера, казалось, город преследовал летний зной, и запертый в каменном мешке родного дома он чувствовал себя усталым и постаревшим настолько, что был готов проститься с жизнью без сожалений и тревог.Каким-то чудом ему удалось пережить эту ночь. Глаза слипались, хотелось спать, но в то же время его преследовало сильное чувство возбуждения. Идеи, планы, перемены?— все то, что он привык откладывать на потом, считая, что у него впереди еще полно времени. Но эта ночь, какой бы ужасной она ни была, все же заставила сложить на весы все ?За? и ?Против?, взвесить и сделать выбор.Курить не хотелось. Пить тоже. Только смотреть вперед широко открытыми глазами.Каким-то образом эта ночь его очистила. Отмела все лишнее, дав истинную цель в жизни. Шарлотта. Ее счастье и любовь. Несмотря ни на что. Вопреки всему. Во что бы то стало.Однако эта ночь дала и нечто более вещественное. Расписка Беринга, которую он сжимал в руке, решает махом многие его проблемы. Долг Тома погашен и руки Сидни развязаны от пут. По крайней мере в финансовых вопросах.Он оглянулся по сторонам, всматриваясь в тускло горящие верхние окошки особняков напротив. Булыжная мостовая, резные решетки с наконечниками в виде стрел?— все это словно указывало путь в одном направлении?— к реке. В иное время он решил бы прогуляться, подумать и привести голову в порядок. Но не сегодня?— район в округе был не спокойным. Нет смысла лишний раз рисковать или испытывать судьбу, как говорил Беринг. И Сидни нанял один из экипажей, ожидающих у входа, и отправился в Бедфорд-плейс.Он первым делом вошел в кабинет и сжег в камине все написанные по столь трагическому поводу письма. И глядя как огонь с аппетитом сжирает так тяжело давшиеся ему строки Сидни наконец испытал облегчение. Все обошлось. Он жив, здоров и полон решимости.Он удивленно взглянул на часы на каминной полке, когда они пробили 5 утра. Что ж, слуги очевидно нашли замену механизму, безжалостно разбитому им всего день назад. Время продолжало свой бег. Ровный ход часов успокаивал, словно говоря, что жизнь идет своим чередом и все наладится.Завтра будет новый день и новый вызов. Элиза. Он должен найти способ обойти это препятствие открыто, честно и навсегда.Устало потерев глаза Сидни сел за стол и написал две записки?— Бабингтон и Кроу должны узнать рано утром, что с ним все в порядке. Спешно запечатав конверты, он оставил их на подносе для почты?— их заберут и доставят примерно через 3 часа. И устало оглянувшись на пустой холл и коридор, которые постепенно стали заливаться призрачным предрассветным светом, он поднялся на верх. Он умылся, разделся и лег спать, намереваясь проспать до обеда.----Столь предсказуемый туман в голове Сидни Паркера сделал свое дело: он даже не подозревал, что пара острых глаз следила за ним до самого входа в карету.Когда карета двинулась, увозя Сидни Паркера в сторону дома, Беринг, а это был именно он, вышел из тени и затушил сигарету каблуком сапога. Он взглядом проводил экипаж до поворота и после нырнул обратно в клуб.Забрав на стойке администратора свой пистолет и пристально глянув служащему прямо в глаза, он понял, что именно этот человек ему нужен. И наклонившись почти к самому уху администратора Беринг прошептал:—?Надеюсь, вы понимаете, что все, что произошло сегодня в игровой комнате должно остаться тайной? Русская рулетка?— игра не для слабонервных. Не каждый осмелится сыграть в нее так, как мистер Паркер.Администратор нервно кивнул, но расслабился, когда Беринг подмигнул ему и дважды стукнув по стойке оставил под своей ладонью свернутую купюру. Затем ротмистр развернулся на каблуках, натянул фуражку и быстрым шагом направился к двери. Теперь он был спокоен: завтра весь Лондон будет шептаться о том, в какую игру сыграл мистер Сидни Паркер.На полпути Беринг остановился, словно размышляя еще о чем-то, но тряхнул головой и продолжил свой путь. Будь что будет, если судьбе так угодно. Он сделал все, чтобы помочь Сидни Паркеру, а как тот будет уговаривать девушку вновь поверить ему,?— уже не его забота.Он снова сделал два четких шага, но вновь остановился и зарычал. Нет, дело нельзя оставлять завершенным на половину. Но кто он такой, чтобы спорить с судьбой и вмешиваться? Ему нужна была уверенность в его решении. И потому, когда он вернулся к стойке администратора, из его уст прозвучал неожиданный вопрос:—?В игровом зале есть игральные кости?—?Нет, сэр. Это джентльменский клуб. Здесь играют в игры иного порядка.—?Ясно… —?процедил сквозь зубы недовольный Беринг. Но тут же достал из кармана монету и подбросил ее. —?Орел или решка?—?Орел, сэр…—?Что ж, вы выиграли. Орел. И это значит ?да?… Монета ваша, а я кажется забыл кое-что в игровом зале…Он вернулся в пустую комнату, где все еще тускло догорали свечи, достал из кармана письмо и небрежно бросил его под стул, на котором ранее сидел Сидни Паркер. Что ж, иногда судьбе нужно помочь. И что может быть большим стимулом простить и принять дорогого тебе человека, как не его мнимая смерть?—?Надеюсь, что барышня сильна здоровьем,?— неуверенно прошептал он, задул свечу и навсегда покинул джентльменский клуб и Лондон.___Он проснулся в половине второго и с улыбкой встретил субботний день. Крепкий чай и плотный завтрак?— то, что нужно, чтобы составить планы на день. Сначала отправиться в банк с распиской Беринга и запустить процесс перевода средств на счета Сандитона?— сумма большая и на это потребуется не один день. Затем к Бабингтону и Кроу?— рассказать о событиях прошлой ночи и попросить совета, как решить вопрос с Элизой.Но планам не суждено было сбыться. Поздний завтрак был прерван краткой запиской Элизы ?Немедленно придите ко мне?. Без приветствий, учтивости и обращений. Случилось что-то из ряда вон выходящее. Небрежно скомкав обеденную салфетку и бросив ее на стол, он разочарованно пошел на верх одеваться. И через 15 минут садился в экипаж, застегнутый на все пуговицы.Учтивый чай в доме Элизы длился 10 минут. Он молчал. Она молчала. Ему было нечего сказать. А ей, напротив, хотелось узнать очень многое. По Лондону полдня бродили слухи, но глядя на его невозмутимый вид Элиза не могла поверить, что это действительно правда. Наконец, отставив пустую чашку в сторону, она обратила к нему пытливый взгляд и вкрадчиво спросила:—?Я слышала у вас выдалась ночь с приключениями?—?С чего вы это взяли? Я провел ночь в джентльменском клубе. —?Ему не хотелось начинать с ней разговор до того, как он обсудит стратегию поведения с Бабингтоном. И хотя друг его никогда не был в ситуации, когда необходимо было расторгнуть помолвку, его здравый смысл и безупречные манеры могли подсказать, как поступить и что сделать.Элиза нахмурилась. Он явно что-то скрывал и недоговаривал, а потому сняв с себя личину безупречной светской леди она сменила тон и сказала:—?Я не буду ходить вокруг да около, а спрошу прямо. До меня дошли слухи, что сегодня ночью вы стрелялись… Это правда?Сидни закрыл глаза и глубоко вздохнул, прежде чем кратко ответить ?Да?.Смесь беспокойства, явного интереса и романтической отваги отразилась на лице миссис Кэмпион прежде, чем она спросила:?— Это была дуэль? Из-за меня? —?ее широко открытые голубые глаза подернулись легким блеском.—?Нет. —?Сидни опять был краток.—?Из-за кого-то другого? —?Она немного отстранилась, но глаза по-прежнему были расширены от удивления.—?Нет, это была не дуэль. Это было пари. Русская рулетка. Я ввязался в это, чтобы решить ситуацию Тома.—?Но вы могли погибнуть! —?воскликнула Элиза.—?Я знаю. Но мне было все равно. Моя жизнь не принадлежит мне…—?Вы действительно настолько несчастны… со мной, что готовы были пожертвовать жизнью?—?Увы, да, миссис Кемпион. Я обманывал себя, что все может быть иначе. Но по правде говоря я чувствую себя загнанным зверем. Каждый день начинается с отрицания моих желаний и стремлений в попытке угодить вам и соответствовать вашим стандартам. Я устал. Меня гложет чувство вины, что я причинил боль дорогому мне человеку. И все, о чем я могу думать, это как все исправить. У нас с вами разное представление о том, что такое брак и семья. Я не смогу сделать вас счастливой. И прошу отпустить меня.—?Сидни, я… —?Она замолчала, собираясь с мыслями. —?Я никогда не хотела сделать тебя несчастным. И даже подумать не могла, что все может зайти так далеко! Я думала, что наше прошлое и переменившиеся обстоятельства сделают свое дело. Что ты полюбишь меня. Снова. И мы будем счастливы. Ни больше, ни меньше, чем остальные пары в Лондоне.—?Миссис Кемпион, я уже не тот человек, которым был десять лет назад. У меня другие чувства и стремления. И прошлая ночь особенно хорошо прояснила это. Я больше не согласен на компромиссы и не хочу мучить ни вас, ни себя. Я буду честен с вами. Мое сердце занято. Отпустите меня. Наш союз не доставит вам счастья. А вы заслуживаете счастья не менее всех остальных. Вы молоды и красивы и встретите еще своего человека. Но это не я. И вы, надеюсь, это понимаете.Элиза встала, обошла диван и подошла к окну, отгибая кружевную занавеску. На улице было оживленно: экипажи, едущие в обе стороны, прогуливающиеся пары, семьи с детьми. Жизнь была так близко и все же отделялась от нее тонким стеклом. Всегда так было. Он хотела быть частью этого, но почему-то всегда была сторонним наблюдателем. Как и теперь.—?Что ж, Сидни. Ты прав. Я пыталась заменить жизнь мечтами и представлениями других людей. Я освобождаю тебя от данного слова. Завтра в газете появится заявление об отмене помолвки. —?И обернувшись к нему и глядя ему в глаза она произнесла довольно мягким и печальным голосом. —?Прости, Сидни. Я желаю тебе счастья. Ты свободен. —?И грустно улыбнулась.—?Благодарю, миссис Кемпион. Завтра я смогу опять дышать… Я тоже желаю вам счастья. Прощайте.Он поклонился и вышел.Элиза взглядом проводила его до двери, затем коротко вздохнула и улыбнулась. Итак, что мы имеем? Она опять осталась одна. Надеждам на тихое семейное счастье не суждено было сбыться. И хотя было неприятно ощущать, как дерзкое новое поколение наступает ей на пятки, она все еще молода и красива. Ее капитал от этой сделки не пострадал. Она по-прежнему уважаема в свете. Осталось занять чем-то эти два часа времени в четверг с 3 до 5. Что ж, она сделает это довольно быстро.Досадно, что она так и не привезла его в поместье и не познакомила с детьми. Но сейчас это даже к лучшему. Однако дети растут и скоро им понадобится и мужское внимание. А значит пора вновь подумать о замужестве и поиски лучше начинать сейчас, пока юные дебютантки не наводнили Лондон.Как поступить? Что лучше сделать? Остаться сейчас в Лондоне и наносить визиты? Или отправиться в Париж и быть самой модной леди в сезон? Решение не из легких. Это нужно обдумать.---Выходя от Элизы он облегченно вздохнул. Дело сделано. Завтра объявление появится в газете, и он сможет умчаться к Шарлотте. Как лучше ей сообщить о своей свободе? Письмом или визитом?И вдруг его осенило, что письмо для Шарлотты он носил отдельно?— его не было в общей стопке писем, которую он сжег. Где оно?Он заскочил в экипаж, крикнув ?В Бедфорд плейс? и почти на ходу выпрыгнул из кареты, когда прибыл к дому.Обыскав вчерашний сюртук, он понял, что письма там нет. Восстанавливая события вчерашней ночи, он вспомнил, что передавал его Берингу. Куда письмо делось потом? Гусар унес его с собой или оно осталось в клубе? Сначала он проверит в клубе, потом будет разыскивать Беринга по адресу, куда высылали приглашение в клуб!Однако карты судьбы вновь были перемешаны, ибо в клубе его уверили, что письмо, оставленное на игровом столе, еще утром отправили адресату.—?6 часов! —?обреченно прошептал Сидни.6 часов разделяло его и почтовую карету.