Глава 3 (1/1)

Друзья почти вытащили его из кареты и провели через черный ход Бедфорд Плейс. Лакей уже был наготове. Быстрый осмотр показал, что рана оказалась глубже. И все же Сидни безучастно принимал все заботы о его плече, но чувствовал себя разбитым совсем по иной причине. Сердце болело так, будто клинок противника нанес точно глубокую рану. Только не было никакого поединка, была только любовь и потеря. Беспокойство о будущем Шарлотты и мечтания о ее любви бросали Сидни то в огонь, то в ледяную воду. Она любила его! Но они никак не могли быть вместе!Он потянулся к стакану с виски, но жест его был прерван обеспокоенным лакеем и вместо порции алкоголя он получил стакан с горьким травяным отваром.—?Обеззараживает и позволяет избавить от кровотечения,?— коротко сказал лакей, и Сидни морщась послушно выпил.—?Мне эту гадость опять придется пить весь день?—?Да, сэр. Если хотите, можем добавить немного меда.—?Нет, все в порядке, Роджерс. Я это заслужил,?— и Сидни устало взболтал осадок на дне стакана.Кроу и Бабберс при этом встретились своими бокалами и залпом выпили крепкие напитки.—?Итак, каковы дальнейшие шаги? —?лорд Бабингтон действительно был обеспокоен ситуацией. На порядочность лорда Винтерса можно было не рассчитывать. Этот пьяный дурак сейчас, наверное, уже болтается по кабакам и вымещает злобу проигрыша каждому встречному. Но секундант его удержит от светских мероприятий в ближайшие несколько дней, чтобы два противника не встречались, пока не остынут.Как удачно, что свету были безразличны личные драмы других людей. Лорд Винтерс угрожал Шарлотте скорее физически, чем репутационно. Об этом мало кто знает. Тем более Шарлотта уезжала из Лондона, а значимость фигуры леди Сьюзен остановила бы слухи о ней, если таковые появятся.—?Антигуа,?— односложно ответил Сидни.—?Да, это правильно. Чем меньше вы с лордом Винтерсом будете пересекаться, тем лучше.—?Да, я готов уехать завтра же.—?К чему такая спешка? —?спросил Кроу. —?Это может вызвать подозрения. Кроме того, не забывайте про миссис Кэмпион. Ей точно не нужно знать о дуэли за честь другой женщины. Эта мстительная стерва раздует скандал и навредит будущему мисс Хейвуд. Она способна на многое.—?Точно, миссис Кемпион. Я почти забыл о ней,?— простонал Сидни, и Кроу и Бабберс ухмыльнулись, заметив, что их друг пропустил мимо ушей резкие слова о своей невесте.—?Ты должен сегодня же отправиться к миссис Кэмпион и провести с ней вечер как образцовый жених на глазах у бомонда. —?Бабингтон допил свой стакан. —?Сообщи ей о вынужденном отъезде.—?Да, и устрой нежную сцену прощания на пирсе,?— саркастически заметил Кроу.—?Бабберс, ты прав. Я должен уведомить Элизу о своем отъезде. Но что касается прощаний,?— Сидни перевел свой взгляд на Кроу,?— то я предпочитаю выбрать наиболее ранний корабль, чтобы быть уверенным, что для миссис Кемпион прощания в этот час были бы чертовски ранними и неудобными. И я не буду ждать даже несколько дней в ожидании отплытия, а уеду сразу завтра утром, мотивируя это внезапной срочностью дел на Антигуа. —?Он отпил еще травяного отвара и вновь поморщился. —?Срочных дел на Антигуа, конечно, нет, но внезапная проверка объектов Джорджианы будет как раз вовремя.—?Что ж, это хороший план. А мы с Кроу проследим за слухами и настроением бомонда, чтобы быть уверенными, что последствий поединка нет. Сколько вы планируете быть на Антигуа?—?Если честно, я бы предпочел не возвращаться до совершеннолетия Джорджианы,?— Сидни улыбнулся в стакан, понимая, что до этого момента ждать еще полтора года. —?Но боюсь у миссис Кемпион будут планы на мое время до этого. Дата еще не назначена, но мой отъезд может ускорить ее желание выйти замуж. И думаю сегодня вечером я буду извещен о дате венчания.Слова его прозвучали сухо и подавленно.—?Пока я планирую пробыть на Антигуа до весны. Я сообщу подробности сегодня после встречи с Элизой. Мне также надо будет написать несколько писем перед отплытием. Тому, Мэри, Артуру, Диане, деловым партнерам и…Он не договорил, но друзья отлично понимали, о ком он думал. И потому вечно здравомыслящий Бабберс закончил фразу за него:—?И леди Вустер. Вы должны написать ей о своем отъезде. —?Красноречивый взгляд лорда Бабингтона говорил, что Шарлотте его друг писать не должен.—?Ты прав…Молчание немного затянулось. В этот момент Сидни как раз сообщили, что ванна готова.—?Что ж, господа, мне нужно немного отдохнуть и переодеться, чтобы исполнить свою роль для миссис Кемпион. Благодарю за вашу поддержку и понимание. Мне повезло иметь таких друзей как вы. Я очень ценю это. Вечером или утром у вас будут подробности моего отъезда. Я также продублирую адрес на Антигуа, куда можно отправлять письма. —?И друзья душевно распрощались.А после Сидни был почти готов утопиться в ванной, погружаясь в воду снова и снова и не находя облегчения от сердечных мук. Видеть ее, слышать ее, чувствовать ее прикосновения на своем теле и ее тепло на своих пальцах было невыносимо. Страдания заставляли сердце биться быстрее, а глаза распахиваться каждый раз при звуке имени Шарлотты. И все же он был связан с другой женщиной. Не по глупости или желанию, а по необходимости. И чувство долга дополнительно мучило его. Он не заслуживал счастья, но было невыносимо думать, что он лишил счастья и ее, Шарлотту. Этого он себе простить не мог!И погрузившись вновь на дно ванны Сидни бесцельно открыл глаза. Как и под водой реальность словно искажалась вокруг него, оставляя в его жизни круги по воде от его решений и решений его семьи. Том… Он должен был спасти его семью. Но если честно, будь у него выбор, он предпочел бы эгоистично личное счастье. С Шарлоттой. И он вновь закрыл глаза, представляя на ее тонкой левой руке блестящую золотую полоску, которая значила для него всю его жизнь и оправдывала каждый шаг, сделанный на первый взгляд в неверном направлении. Как выбраться из толщи этих событий? Как добиться осуществления навязчивой мечты? И как пережить сегодняшний вечер с Элизой, после того, как он познал прикосновения истинной любви Шарлотты? Намного проще было умереть…Стыд сковал его целиком. Он не только не желал объяснения с Элизой, но и старался бы избегать его столько, сколько можно. Но времени было в обрез. Завтра уйдет корабль на Антигуа, и он будет там. Так что, соберись, Сидни, и двигайся вперед прямо сейчас!Он заставил себя встать, вытерся и оделся во все свежее, словно шел на казнь. Он методично повязал галстук, выбрал жилет, натянул сюртук и долго смотрел на часы, прежде чем опустить их в отдельный карман. Часы словно отсчитывали отмеренное ему время, и он почти слышал их замирание и нервный ход. Но время приближалось к 4 часам пополудни и нужно было выходить, если он хотел застать Элизу одну и сообщить ей о своем решении. И нервно прикоснувшись к вискам он схватил в холле шляпу и трость и волевым шагом вышел за порог.Ждать в гостиной Элизы ему пришлось недолго, хоть на ее лице и застыло удивленное и помятое выражение, которое при его виде резко сменилось на дружелюбный и вежливый лик. Но глаза по-прежнему оставались пустыми.—?Сидни, какой приятный сюрприз! Я не ждала тебя раньше вечера!—?Прости, Элиза. Я прибыл раньше, чтобы сообщить о своем отъезде. Неотложные дела требуют моего присутствия на Антигуа. Это было внезапным решением, но отъезд неизбежен. Невозможно откладывать более. Я пришел сообщить и попрощаться. —?Он настойчиво уклонялся от ее поцелуев и не подал руки, чтобы запечатлеть на ладони свой поцелуй.Элиза оценивающе оглядела его с головы до ног, немного прищурилась и поджала губы. А после монотонным голосом праздно спросила:—?Чаю? —?И колокольчик уже звенел в ее руках.Выбор у Сидни не было, и он покорно присел на диван.Элиза манерно устроилась напротив него и нервно расправила складки на платье. Молчание затянулось. Кроме светской беседы им нечего было обсудить друг с другом. Но чай, наконец, подали, и лишь разлив янтарную жидкость по чашкам хозяйка дома произнесла ровным голосом.—?Сидни, ты не можешь оставить меня на столь длительный срок! Что скажут люди?—?Но я должен. У меня есть обязанности, которые нужно исполнять. Эта поездка планировалась давно. Мне нужно убедиться, что с имуществом мисс Лэм на Антигуа все в порядке. —?Сидни принял чашку из ее рук, но пить чай не спешил.—?Но что я буду делать одна в Лондоне? —?возмутилась Элиза.—?То же, что и всегда. —?невозмутимо ответил Сидни. —?Я уверен, что леди в вашем положении найдет для себя приятную компанию.Элиза вновь обыскала его взглядом и на минутку задумалась.—?Все дело в той деревенской девушке? Я знаю, что ты видел ее вчера на балу. Неужели тебя поразило намного глубже, чем я думала, Сидни?—?Не понимаю, о чем ты… —?чашка чая была как раз кстати, чтобы спрятать на ее дне свой горящий взгляд.—?Мне кажется странным, что мой жених срывается на острова на следующий же день после встречи на балу девушкой, в компании которой он провел почти все лето. —?Ее лукавый взгляд выжигал дыру на его груди. Она отпила чай и почти ласково продолжила.—?Пойми, Сидни. Я была женой активного члена общества почти 10 лет. Я многое узнала и теперь немного иначе смотрю на жизнь. И если у вас есть тяга к юной леди мы сможем решить это вопрос. По-своему. В рамках приличия. Мы можем нанять эту девушку из деревни в качестве няни, если вам будет угодно. Вряд ли у нее будет выбор. Вряд ли кто-то захочет жениться на этой бесцветной личности. Я пойду на это, чтобы сделать приятно тебе, Сидни! —?И Элиза сверкнула глазами в его сторону.Гнев одолел Сидни. Он не мог поверить собственным ушам!—?Не смейте так говорить о ней! Не троньте ее душу грязными руками! Вы получили то, что хотели! Зачем теперь унижать ее? —?он вскочил с дивана и теперь расхаживал по комнате, отчаянно стискивая голову руками. Он выдал себя? Или его реакцию можно объяснить неприемлемостью трактовки вольности нравов?—?Потому что я могу! —?Она действительно повысила на него голос. —?Почти 10 лет я терпела этого невыносимого старика! А теперь я имею полное право пожить для себя. Для нас, Сидни.—?Зачем ты так, Элиза? Ты же знаешь, что я ее никогда больше не увижу… —?он устало смотрел в окно, повернувшись к ней спиной. Но разум постепенно брал верх, и он вновь придерживался заданной линии поведения. —?Повторюсь, моя поездка была запланирована, просто обстоятельства изменились и мне придется отбыть ранее. Вот и все. Сезон окончен. Мероприятия сходят на нет. Уже на следующей неделе бомонд разъедется по своим охотничьим владениям. Ты также вправе отправиться в поместье или принять приглашение любого их друзей,?— его голос уже был ровным и безразличным.—?Ты прав, Сидни. Всего неделя и лондонское общество растает в поисках уединения и крупной дичи. И ты бы мог отложить поездку на неделю ради меня.—?Прости, Элиза, судно зафрахтовано.—?Что ж,?— на ее лице появилось недовольное выражение. Ей не нравилось, когда кто-то действовал вопреки ее плану. Тогда я прошу тебя сегодня составить мне компанию на ужине. Будут только самые близкие друзья. И нам, возможно, нужно обсудить дату свадьбы до твоего отъезда.—?Можешь назначить любой день, Элиза,?— устало ответил он. —?Моя роль проста?— просто быть в церкви.—?Не совсем, Сидни. Помимо твоего присутствия там нужно еще и твое согласие, если ты помнишь,?— теперь она смотрела на него соблазнительным взглядом и пыталась говорить томным голосом. Но на Сидни это не действовало, а напротив, заставляло сжиматься все его существо от слова ?согласие?. Как выбраться из этой западни?У Элизы же напротив были иные мысли. Вся ее сущность жаждала заключения брака. И не потому, что Сидни был мужем ее мечты, а потому что он был призом, на который она охотилась. Игрушка, которую она мечтала заполучить с самого детства. И пусть теперь она выросла и могла купить себе любую игрушку, именно та, что она не смогла получить много лет назад, представляла для нее особую ценность. А столь явное увлечение жениха другой женщиной делало приз еще более желанным. Достать, схватить, не упустить! И острые клыки Элизы уже чувствовали аромат лавра и затихающее биение сердца подавленной любви. Что ж, Сидни должен стать ее целиком и безвозвратно. ДО отъезда. Об этом она позаботится. Его благородство будет ей на руку. И ласково улыбнувшись, Элиза подошла к Сидни и настойчиво положила руку ему на грудь.—?Ужин в 7, дорогой. Не опаздывай. —?И она прикоснулась губами к его щеке, на большее пока не решаясь.Сидни вздохнул и молчаливо принял вызов.Поездка до Бедфорд-плейс и обратно заняла не более часа и без десяти семь он вновь был в гостиной миссис Кэмпион, натужно улыбаясь ?близким друзьям?, многих из которых он видел впервые.Ужин и утомительные беседы длились два с половиной часа, в конце которых Элиза притянула его за рукав и прошептала на ухо:—?Останься, нам нужно обсудить дату свадьбы до твоего отъезда.И он послушно остался в гостиной, пока Элиза прощалась с запоздавшими гостями в холле.Диван стоящий в середине комнаты рядом с камином был не особо удобен, но выбора у Сидни не было. Он почти не спал ночь, а после дуэли и нервных потрясений дня его организм требовал покоя. И отклонившись на спинку Сидни устало прикрыл глаза.Сколько прошло времени он затруднился ответить, но только почувствовал, как по его груди со стороны спины прокатилась рука, настойчиво исследующая пространство между его рубашкой и жилетом. Он нервно схватил руку и остановил движение?— прикосновение не было родным и приятным, словно по груди его карабкались кольца тела змеи.В тот же миг, когда он остановил ее руку, Элиза наклонилась к самому его уху и прошептала:—?Расслабься, Сидни…Но от этого звука он напрягся еще больше.—?Уже поздно, Элиза. Корабль отплывает рано утром. Мне пора.—?Подожди! Давай хотя бы выпьем чаю! —?И она скрылась за дверями гостиной, откуда собственноручно принесла спустя время поднос.Что-то в ее поведении изменилось, но Сидни списал это на его отказ. И все же он вежливо и терпеливо принял от нее чашку чая и сделал глоток. Чай показался странным на вкус, но сидни вновь списал это на усталость и даже не обратил внимание, что Элиза налила чашку только ему. И отпивая глоток за глотком он терпеливо смотрел на свою невесту, ожидая, когда она заговорит. Но Элиза молчала и с любопытством смотрела на него.Затем она встала и в нетерпении начала расхаживать по комнате, болтая всякую чепуху по поводу свадьбы. Где, как, когда. Какие цветы, сколько гостей. Какого цвета должен быть его жилет и какого оттенка будет ее платье...Сидни следил за ее плавным ходом по гостиной и неумолимо поглядывал на часы, когда понял, что его клонит в сон. И отставив чашку в сторону он уже хотел остановить поток ее мыслей и попрощаться, доверив ей принимать решение о свадьбе самостоятельно, когда понял, что глаза его закрываются и он не может сфокусировать взгляд. Он встал, усиленно опираясь на подлокотник дивана, но ноги его подкосились и в глазах неожиданно стало темно.Что было дальше он не помнил, но чувства его вновь обострились, когда змеи вновь поползли по его груди в попытках расстегнуть пуговицы жилета. Нечеткими движениями он остановил их и устало открыл глаза. Он был в незнакомой комнате. В спальне. И к своему глубокому ужасу на кровати. Элиза, завернутая в распахнутый пеньюар, натянутый поверх корсета, наклонилась над ним, пытаясь высвободить его их жилета. Его неожиданное сопротивление застало ее врасплох и в ледяных голубых глазах застыла паника. Осознав, что с ним пытались сделать, он рывком перекатился на бок и сполз с кровати, все еще пошатываясь и стоя на ногах не твердо. Дверь была его заветной целью.—?Как ты могла, Элиза! —?хрипло проскрипел он на пороге. —?Никогда! —?Он не закончил, но поспешил убраться из этого проклятого места, цепляясь за стены и за перила лестницы в попытке спуститься на первый этаж. Внизу он встретил взволнованного лакея, который нервно взглянув на лестницу, все же помог ему натянуть сюртук, вручил трость и шляпу и проводил до кареты.И лишь в безопасности своего экипажа Сидни в отчаянии закрыл руками и лицо и выразил весь накопившийся гнев. Он чуть не попался в ловушку Элизы! И лишь противный травяной отвар, которым его усиленно пичкал лакей весь день, ослабил действие снотворного Элизы. Лишь благодаря усердию личных слуг Сидни по-прежнему может считать себя честным человеком.Что ж, у него появилась дополнительная причина сбежать на Антигуа и уж на этот раз миссис Кэмпион не сможет его остановить!