Глава IX. Огонь мести (1/1)
В Риме легионеры говорили о провале на Олухе. —?Так, я понял, что вы проиграли этим глупым викингам и галлам,?— сказал Цезарь. —?Всё верно. Они использовали волшебное зелье,?— добавили легионеры. —?А Аккэлия бросила нас и убежала,?— добавил командир. —?Она обещала вернуться в Рим,?— добавили легионеры. —?Так найдите её,?— дал приказ Цезарь. —?Когда найдёте её, приведите сюда. Для неё будет наказание. Легионеры начали искать Аккэлию. А тем временем Аккэлия находилась в своём подвале. Подвал представлял оружейную и коллекцию из голов варваров. В общем, Аккэлия работала для себя. Она притворялась, что служит Цезарю, а, на самом деле, хочет его свергнуть и занять его место. Но, когда легионеры начали её искать, Аккэлия не высовывалась. Вдруг приходят командир и его легионеры. —?Что вам нужно? —?спросила Аккэлия. —?Цезарь дал нам задание отправиться на необитаемый остров,?— ответил командир. —?Зачем? —?спросила Аккэлия, не доверяя командиру. —?Это секретно, но всё-таки это приказ,?— пояснил командир. Аккэлия согласилась и отправилась за римлянами. Римляне плыли на необитаемый остров. Плыли очень долго. Слава богу, что оказались на этом острове. Римляне высадились на остров и начали исследовать его. —?Долго идти нам до цели? —?подыгрывая, спросили легионеры. —?Да. Мы вернёмся с добычей,?— подыгрывая, ответил командир. —?Точнее, я и легионеры,?— поправила Аккэлия. —?В смысле? —?спросил командир. —?Пусть мы не нашли общий язык, но ты не способен добывать,?— ответила Аккэлия. Командир начал сражаться с Аккэлией, а легионеры убежали. Аккэлия и командир дрались на мечах. Битва была долгой, но через некоторое время Аккэлия убежала, командир догонял её, но потом спрятался. Аккэлия всё ещё убегала, но потом остановилась. Командир тем временем из кустов бросил парализованные ножи в ногу Аккэлии и убежал. Аккэлия упала, её нога парализовалась. Аккэлия встала и начала догонять римлян, так как поняла, что они бросили её. Женщина хромала, так как нога отказалась идти. А тем временем легионеры были на корабле и плыли на остров берсерков. Когда Аккэлия пришла на берег, то увидела, что римляне уплыли. —?Вы жалкие трусы! —?злилась Аккэлия. Аккэлия осталась на острове. А тем временем галлы плыли на остров берсерков. Вдруг они замечают дым. —?Здесь дым,?— отметил Астерикс. —?Значит, кто-то в беде,?— понял Параномикс. —?Мы должны помочь,?— сказал Обеликс. —?А вдруг это ловушка,?— предупредил Иккинг. —?Римлян здесь нет,?— успокоил Астерикс. —?Что-то сомневаюсь. Лучше я отправлюсь,?— сказал Иккинг. —?Но только будь осторожен,?— предупредил Астерикс. —?Хорошо,?— дал слово Иккинг. Иккинг сел на Беззубика и полетел на необитаемый остров. Когда прилетел, то начал исследовать. Вдруг его поймала Аккэлия. —?Аккэлия? А ты что здесь делаешь? —?спросил Иккинг. —?Думаю, как отомстить тебе, галлам и римлянам,?— ответила Аккэлия. —?Галлам и мне понятно, но римлянам зачем? —?спросил Иккинг. —?Они бросили меня здесь, на этом острове,?— ответила Аккэлия. —?Ведь ты всех легионеров бросила во время боя. Ты спасала свою шкуру,?— пояснил Иккинг. —?Но и с тобой разберусь. Я видела через подзорную трубу, что ты показываешь галлам путь к берсеркам,?— уточняла Аккэлия. —?Какие берсерки? О чём ты говоришь? —?спросил Иккинг. —?Хватит мне врать, говори, где берсерки? —?допрашивала Аккэлия. Аккэлия напала на Иккинга, но Иккинг отразил её удары щитом. Женщина снова набросилась на мальчишку, но на этот раз удар отразил Беззубик. —?Ах, ты паршивая ящерица! —?шипела Аккэлия. —?Мой Беззубик не ящерица, а ночная фурия,?— поправил Иккинг. Аккэлия достала меч и погналась за Иккингом. Иккинг убегал от Аккэлии. Женщина не могла догнать Иккинга, так как нога была парализована. —?Что? Догнать не можешь? —?измываясь, спросил Иккинг. —?Ах, ты! —?шипела Аккэлия. Иккинг сел на Беззубика и улетел от Аккэлии. Аккелия догоняла Иккинга. Вдруг у Иккинга созрел план. Он начал заманивать Аккэлию в ловушку. Аккэлия, хромая, догоняла Иккинга. —?Братец, давай,?— шептал дракону Иккинг. Беззубик взлетел вверх, а Аккэлия попала в змеиную яму. —?Ты заплатишь за это! —?грозила Аккэлия. —?Да ты знаешь, кто я! —?Я знаю, кто ты. Подлый офицер-трус, а я мальчик-викинг, который будет искать берсерков. И, кстати, я врал тебе, ведь я знаю, где находятся берсерки,?— признался Иккинг и улетел. А тем временем к Аккэлии подползали змеи. Женщина отбивалась, но змеи укусили её, и Аккэлия умерла. А тем временем Иккинг прилетел к галлам. —?Кто там был? —?спросил Астерикс. —?А так разборочки с Аккэлией,?— ответил Иккинг,?— но мы её победили, да братец? Беззубик лишь улыбнулся. —?Больше эту Аккэлию мы не увидим,?— заключил Иккинг. Наши герои двинулись к берсеркам. А тем временем римляне были в открытом море. —?Ну и где берсерки? —?спросили с нетерпения римляне. —?Я не знаю, идиоты,?— сказал командир. Вдруг подплывают наши герои. —?Смотрите, римляне,?— увидел Иккинг. —?Они тоже ищут берсерков,?— увидел Обеликс. —?Мы не допустим, чтобы легионеры добрались до берсерков,?— поклялся Астерикс. —?Не бойся, Астерикс, я беру римлян на себя,?— сказал Иккинг,?— Беззубик,?— обратил к Беззубику Иккинг. Беззубик стрельнул в римлян. —?Смотрите, на нас стреляют,?— сообщили римляне. Легионеры хотели уплыть, но снаряд разрушил корабль, и римляне плыли на досках, а галлы?— мимо их. —?Пока, олухи,?— попрощался Иккинг. —?Молодец, братец,?— похвалил дракона Иккинг. Наши герои поплыли дальше. —?Что теперь нам делать? —?спросили легионеры. —?Плывём за ними, они тоже плывут за берсерками,?— сказал командир. Римляне на досках поплыли вслед за галлами.