ЧАСТЬ 2. Глава 1 (1/1)
Однажды вечером в 1793 году бальный зал Букингемского дворца сверкал от золотого потолка до красного ковра на полу.Члены Палаты лордов расхаживали в своих лучших придворных нарядах, в бархатных сюртуках и туфлях с пряжками, поблескивавших в свете свечей. Дамы в атласных бантах, жемчугах и пышных юбках таскали закуски с серебряных блюд и хихикали за веерами. В углу струнный квартет в напудренных париках с конскими хвостиками играл партиту Баха, сидя в чиппендейловских креслах.И через комнату Азирафаэль подкрался к крошечной очаровательной герцогине и высокому накрахмаленному герцогу.— Миледи. Неотразимы, как всегда.— Азирафаэль поцеловал руку герцогини, потом полюбовался ее розовым платьем. — Это французская тафта? Где вы ее нашли в такое время?Герцог ухмыльнулся. — Мистер Фелл, неужели мне придется держать вас подальше от моей жены?— О, — Азирафаэль отпустил ее пальцы. — Боже мой, конечно же нет! Как вы могли подумать?!— Не обращайте на него внимания. — Герцогиня положила твердую руку на плечо мужа. — У моей портнихи было кое-что под рукой еще до всех этих… неприятностей...Азирафаэль поморщился. — Неприятности. Правильно.— "Неприятности?" Это варварство! — Герцог фыркнул и выпятил подбородок.— Оспа на лице Европы. Я молю Бога, чтобы она не распространилась дальше.— М-м-м... — Азирафаэль поднес хрустальный бокал к губам. — Политика на вечеринке. Катастрофа для хорошего настроения.Герцогиня наклонилась вперед, прежде чем ее муж успел что-то сказать. — Что привело вас сюда?— О! — Азирафаэль оживился. — По правде говоря, я здесь, чтобы повидать вашего старого врага Лорда Рэдклиффа, Графа Сассекса. Я бы хотел, чтобы он изменил свое мнение в преддверии голосования.Герцог отхлебнул портвейна. — С каких это пор вы интересуетесь нашими делами?Азирафаэль пожал плечами. — Просто оказываю услугу старому другу.— Знаете, вы самый странный человек, которого я когда-либо встречал. — Герцог изучал огромные манжеты и отделанные кружевом рукава Азирафаэля. — Третесь локтями с лордами здесь и прачками там.Азирафаэль взболтал вино. — Полагаю, Господь не случайно даровал каждому месту и времени свой час и уместность.Герцогиня снова толкнула его локтем. — Я думала, вы собираетесь открыть книжный магазин.— Так и есть! — Азирафаэль просиял. — Я уже много лет присматриваюсь к одному месту в Сохо.Герцог приподнял бровь. — Вы думаете, это вполне прилично?— Что? — удивился Азирафаэль. — Быть человеком состоятельным?Герцог скривил губы. — Быть деловым человеком.— О, я бы не волновался на этот счет. — Азирафаэль сделал приличный глоток из своего бокала и изобразил улыбку. — Возможно, я никогда не продам ни одной книги.Когда музыка закончилась, Азирафаэль скрылся через боковую дверь и пошел по коридорам к длинной галерее скульптур. Его каблуки стучали по паркету, когда он отважился войти в зал, и он восхищался белыми мраморными лицами и одеждами статуй. Гончая и олень. Херувим. Греческий юноша, лежащий на камне. Падший ангел с крыльями летучей мыши и потрясенным потупленным взглядом. В конце концов он наткнулся на статую Гавриила в древнеримских доспехах и со штандартом с крестообразным наконечником в руке.Азирафаэль опустился на кушетку без спинки у ближайшей стены, вздохнул и погрузился в тишину своего новообретенного одиночества. Но как только он закрыл глаза и напряжение спало с пальцев ног, он услышал размеренные шаги на верхней площадке винтовой лестницы.Азирафаэль резко выпрямился и взял себя в руки, потому что Сабраэль уже плыла вниз, держась рукой за золотые перила. Ее платье цвета слоновой кости касалось балюстрады, а белое перо и модель корабля покачивались на взбитых в высокую пену волосах.— Сабраэль? — Азирафаэль с трудом поднялся на ноги. — Что ты здесь делаешь?— Разве так можно приветствовать одного из своих начальников?— О, миледи, прошу меня простить. — Азирафаэль откашлялся, стукнул каблуками и поклонился. — Вы здесь, чтобы насладиться искусством?Сабраэль продолжала спускаться вниз, не говоря ни слова.— Поразительное сходство, не правда ли?— Азирафаэль усмехнулся сквозь зубы и указал на статую Гавриила. — На самом деле немного нервирует.Сабраэль по-прежнему не отвечала.— Э-э, верно. — Азирафаэль судорожно искал тему для разговора, любую, что угодно, о чем можно было бы поговорить. — Напомни мне, мы уже встречались здесь, на Земле? Я что-то не могу вспомнить...— Мы — нет.— Если позволишь заметить, ты выбрала для этого случая весьма подходящее платье.— Да, мне нравится эта одежда.Азирафаэль потеребил рукав. — Разве они не веселее наших райских одеяний?Сабраэль наконец добралась до пола залы. — Ты следил за своими чудесами?Азирафаэль отпустил рукав. — За чудесами?Сабраэль призвала журнал отчетов. — Ты меня слышал.Азирафаэль огляделся по сторонам и сложил руки. — Ты о чем?— Во вторник, 17 сентября, в 12:26, достал кролика из шляпы сэра Таддеуса Вильерса. 21 сентября, 10:03, осужденный Хайрам Уэйтс представил стигматы на своем повешении, от которого он был избавлен. — Сабраэль читала по журналу, шурша юбками по полу. — 24 сентября, 17:58, сэр Чарльз Боклерк споткнулся, прежде чем успел сделать предложение леди Джейн де Вер. Воскресенье, 29 сентября, 11:33, заставил статую Марии в Храмовой Церкви плакать винными слезами.Азирафаэль побледнел.— 1 октября, 8:18, дал девушке Фанни Браун корзину, которая каждый день наполняется буханками хлеба. — Сабраэль остановилась перед статуей Гавриила. — Среда 2-го, 12:21, заставил сэра Эдвина Спиннетта наступить в грязь. Пятница 4-го, 13:08, вернул голубя к жизни. Нужно ли мне продолжать?Азирафаэль ссутулился еще сильнее. — Я не понимаю.— Не скромничай.Азирафаэль вымученно улыбнулся. — Нет, правда, не понимаю.— Ты понимаешь, что тебе повезло быть одним из посланников Бога?— Не думал об этом. В конце концов, я никогда не был никем другим.— Лично я нахожу твой пост на Земле незавидным, но факт остается фактом: ваши чудеса имеют решающее значение для нашего дела, — объяснила Сабраэль с покровительственной жалостью в голосе. — Мы позволили тебе использовать эту силу, взяв обещание, что ты будешь осторожен с ней. Но теперь ты поступил опрометчиво. Пришло время Небесам вмешаться.Азирафаэль передернул плечами. — Опрометчиво? Я делаю свою работу.— Нет, — Сабраэль захлопнула журнал. — Ты злоупотребляешь своим положением.Азирафаэль выглядел ошеломленным.— Мне жаль, что дошло до наказаний. — Сабраэль вздернула подбородок. — Я ожидала от тебя большего.— Подожди минутку... — Азирафаэль отшатнулся. — Ты наказываешь людей за мои чудеса?— Статья 3179. Фривольные Чудеса.— Это не может быть правдой. — Азирафаэль теребил манжету. — Или… на Небесах произошла смена руководства?— Нет.Азирафаэль нахмурился. — Это не может быть частью Великого и Непостижимого Плана. Бог таинствен, а не неразумен.— Я не берусь утверждать, что знаю, что такое Бог.— Ну, я творю подобные чудеса уже тысячи лет. — Азирафаэль оглянулся через плечо, затем снова хмуро посмотрел на Сабраэль. — Уэйтс был невиновен. Та рыжая девчонка умирала с голоду.— Какое отношение они имеют к голосованию Рэдклиффа?— Ник-к... — запинаясь, пробормотал Азирафаэль, — никакого. Но это было правильно.— Послушай, такие решения принимаю не я. — Сабраэль крепче сжала свой журнал. — Я просто наблюдаю и записываю.— А кто принимает решения?— Габр... Гавриил.Азирафаэль направился к статуе. — Все в порядке. Я сам пойду и спрошу его.Сабраэль загородила ему дорогу пышными юбками. — Ничего подобного ты не сделаешь.— Я не могу изменить свой образ жизни, если не понимаю, в чем именно веду себя неправильно.— Главное не в том, чтобы понять. Главное — повиноваться.— В этом нет никакого смысла. — Азирафаэль прижал ее юбки к постаменту. — У нас не может быть правил без логического объяснения.Сабраэль разгладила нижнюю юбку. — Мне это нравится не больше, чем тебе...Азирафаэль решительно шагнул назад. — Тогда скажи мне, что было неправильного в моем поведении!Сабраэль открыла рот, чтобы ответить, но ничего не сказала.Лицо Азирафаэля вытянулось. — Ты ведь тоже не знаешь, правда?Сабраэль застыла, как каменный Гавриил за ее спиной. Азирафаэль поежился. Внезапная тишина грозила задушить их обоих.— Я сделаю вид, что ничего не слышала, — прошептала Сабраэль. — Только в этот раз.— Что? — выдохнул Азирафаэль.— Никто из нас больше не заговорит об этом. — Сабраэль поправила один из своих жемчужных браслетов на запястье. — Ты получишь письмо от Гавриила с указанием испытательного срока.— Испытательный срок?— Не задавай больше вопросов, если понимаешь свою выгоду. — Сабраэль махнула журналом в воздухе и повернулась, чтобы уйти. — Если хочешь моего совета, заканчивай свои дела с Рэдклиффом, а потом уходи. Уезжай из Лондона. Найди что-нибудь интересное в другом месте, пока шумиха не утихнетСабраэль вернулась тем же путем, каким пришла, поднявшись по лестнице, а потом и на Небеса. Порыв ветра задул свечи. Азирафаэль стоял в темноте, над ним нависала статуя Гавриила.— Ну… — Он сделал обиженное лицо и поправил пальто. — Может, и найду.