Позолоченная женщина (1/1)
Ему полагается взять в жены милую девочку, но он грезит о женщине, о дочери Камбера МакРори.Ивейн – это бесконечное познание, безмятежное и бездонное. Разум её есть бездна, она взывает к Синхилу и манит испить света, которым полна и в котором сокрыты разгадки всех мрачных тайн, гнетущих в ночи.Синхил не отрешается от мыслей об Ивейн ни на мгновение: нет спасения ни в Боге, ни в молитвенном бдении, ни во сне. Она золотая, как искусительный телец, и точно так же погубит его бессмертную душу; она и грех, и исцеление души, и по милости её он будет спасен. Синхил поклонялся бы ей, сложил бы собственную Песнь Песней, но слова пусты и сухи, как прах.Её тёплое, мраморно-розовое тело с нежными, благородными прожилками голубоватых вен на шее и запястьях, с четким, размеренным биением жизни в них – это тоже безбрежное, беззастенчивое, беззаветное познание. Её прикосновения будят неописуемое, постыдное волнение. Её маленькие груди с крупными упругими сосками и крутые ровные бедра влекут, но Синхил не уверен. Зато уверена Ивейн. Она направляет его пальцы между своих ног, и блаженно вздыхает, прикрывая глаза, и благоухает, как пряный нектар.Он неловок, но Ивейн не смущена его худым телом со следами умерщвления плоти. Для неё любая плоть естественна, как была для праматери Евы в райском саду. Опытные мягкие покачивания её бёдер рождают в нем отклик, положенный мужчине; Синхил весь покрывается потом, охваченный горячкой влажных, резких толчков вперед и вверх, и наслаждение снисходит на него, как откровение.Он благодарен, но благодарность борется с раскаянием, стискивает горло. Горек, горек плод с этого древа, и возмездие неотвратимо.– С Рисом... – ему неловко продолжать. – С Рисом у вас бывает так же?Ивейн серьёзно смотрит сверху вниз. Золотые волосы все равно что сияющее кружево, брошенное ей на голову и плечи.– С Рисом бывает то, что бывает с Рисом, – просто говорит она. – С вами было только то, что всегда будет с вами.– Вы можете понести, миледи, – осмелев, замечает Синхил.Ивейн спокойно, с достоинством кивает.– Разумеется, Ваше величество, именно это угодно моему отцу. Нет ничего драгоценнее наследника Халдейнов.