Табличка II (1/1)
Первые выводы. О чём могут предупреждать осколки. Стрелок в лектике*. Олинф посылает Ката с поручением. Сандалии продолжают теряться. Раздвоение Арбака. Я возвращаюсь в храм Изиды.—?Вот со следов и надо было начинать! —?Олинф вскочил на ноги и в возбуждении принялся мерить шагами мастерскую. Даже его курчавая борода встала торчком. —?Ты точно не могла ошибиться?—?Я внимательно ощупала их,?— заверила Нидия. —?Следы оказались настолько чёткими, что я, пожалуй, сумела бы нарисовать их на вощёной табличке.—?А велики ли они?Девушка задумалась и раздвинула мои ладони на расстояние никак не меньше Олинфовой пятерни. Я невольно поёжился.—?Так… При храме, верно, держат всякое зверьё, которое у египтян слывёт за богов?—?Обезьян, кошек и осликов,?— подтвердила Нидия,?— но вот как раз из-за кошек собак туда просто не пускают. И уж таких огромных псов я в Помпеях никогда не встречала.—?А та чёрная тень, которую видела жрица… —?начал было я.—?Тень, которая оставляет на земле вполне осязаемые следы,?— напомнил Олинф. —?Эх, меня бы туда! Для намётанного глаза земля после дождя?— всё равно что для моряка звёздное небо, а теперь время упущено… Ты знаешь, Нидия, я был неправ: эта твоя история любопытнее, чем кажется на первый взгляд.—?Так что передать жрецам? —?с явным облегчением поинтересовалась та.—?Вот что,?— медленно и значительно провозгласил мой наставник. —?Если Арбаку так уж важно знать, кто его напугал, пусть придёт завтра утром в мою кузницу. Я буду ждать его здесь вместе с Антонием. И не забудь свою трость, дружок,?— прибавил он уже обычным тоном.—?Но зачем? —?в недоумении воскликнул я, едва за нашей гостьей закрылась дверь. —?Зачем звать Арбака сюда? Вдруг он найдёт… страшно и подумать, что он может здесь найти!—?А ты и не думай о страшном,?— усмехнулся в бороду Олинф. —?А если серьёзно?— так будет проще всего узнать, что у этого египтянина на уме. Если он и впрямь замышляет какую-то каверзу против наших собратьев и надеется обмануть меня, сочинив историю о нечисти и суевериях, он вряд ли примет моё приглашение. А раз примет?— значит, либо уверен в успехе, либо и впрямь чего-то опасается. И в том и в другом случае лучше встретиться с ним лицом к лицу. Ты собираешься в город?—?Вообще-то я хотел повидать Иону,?— подтвердил я.—?Тогда, если встретишь Медона, передай ему, что я сегодня не приду. Мне нужно хорошенько подумать над нашей загадкой.Мне так и не удалось увидеться с сестрой. Не застав её ни в храме, ни дома, я поужинал в харчевне и вечером вернулся в мастерскую. Олинф, склонившись над столом, заправлял маслом глиняный светильник.—?А, Антоний! —?окликнул он, не оборачиваясь. —?Должно быть, ты порядком устал и проголодался, если не побоялся заглянуть на ужин к Стратонике.—?А как ты догадался, что я там был? —?снова опешил я.—?Ну, ты уж и сам мог бы сообразить. Здесь у меня, конечно, не лавка благовоний, но я ещё с порога учуял от тебя запах полбяной каши и разведённой краски. Полбу любят гладиаторы, краска сразу наводит на мысль о художнике. А раз твой плащ успел пропитаться этими ароматами?— я что-то не припомню других заведений, где можно одновременно встретить гладиаторов за едой и художника за работой. Кстати, мне тут тоже пришлось художником заделаться. Взгляни-ка, я всё правильно изобразил?Он подвёл меня к верстаку, на крышке которого мелом было нарисовано что-то вроде карты.—?Похоже на план храма Изиды,?— распознал я.—?Он самый. Так что моему телу вовсе не пришлось лишний раз соваться в это богопротивное место. Зато мой дух, можно сказать, обследовал каждый здесь уголочек. Смотри, что у нас получается. —?Олинф взял из погасшего горна несколько угольков и разложил их на рисунке. —?Арбак стоял на дорожке за главными воротами, потом увидел несущуюся на него тень, которая пришла вот отсюда, и побежал через лужайку, где и свалился. Вот с этой стороны к храму подошёл Пётр, а где-то здесь, перед воротами, могла стоять жрица, увидевшая тень.—?Пока всё сходится,?— заметил я.—?Всё да не всё,?— возразил Олинф, хмуря кустистые брови. —?Сдаётся мне, что в ту ночь на месте событий был кто-то ещё.—?Тот, кого ждал Арбак?—?Может быть, а может, и нет. Во всяком случае, кто-то пока нам неизвестный. Ну да ладно, утро вечера мудренее. Скажу одно, Антоний: если дьявол в самом деле решил поморочить головы добрым людям, лучшей возможности ему, пожалуй, не сыскать.Арбак появился на пороге нашей мастерской в четвёртом часу после восхода солнца. Он пришёл один, пешком, в простом чёрном одеянии, как будто невзначай проходил мимо. Даже не поздоровавшись, первым делом он внимательно осмотрелся по сторонам. Я успел встревожиться, когда его взгляд задержался на пологе, скрывавшем потайную дверь, но жрец только хмыкнул и постарался усесться как можно дальше и от полога, и от входа. Похоже, решил я, ему и вправду сейчас не до христиан.—?Я наслышан о твоей прозорливости, Олинф,?— заговорил Арбак с привычной медленной усмешкой, и всё же в его голосе сквозило что-то отдалённо похожее на дрожь. —?Если бы не наша договорённость, я бы и сам послал за тобой. Вот это непостижимым образом появилось в моих покоях, вход в которые,?— он выдержал многозначительную паузу,?— надёжно скрыт от посторонних глаз.С этими словами он вынул из складок одежды шёлковый мешочек, стянутый шнурком, развязал узел и осторожно высыпал содержимое на стол.—?Ничего не понимаю,?— растерянно протянул я. —?Это же просто осколки посуды!—?Вазы, дорогой мой Антоний,?— поправил Олинф. —?Точнее, ваз?— глазурь на них разного цвета. А это и вовсе греческий чёрный лак, если я хоть что-нибудь понимаю в гончарном деле. Э, да на них что-то написано! —?прибавил он, перебирая черепки. —?Рассудок… дороги… жизнь… храма Изиды… избегай…—?Можете не тратить время,?— вмешался Арбак. —?Должно получиться: ?Если рассудок и жизнь дороги тебе, избегай храма Изиды!?—?Похоже, отправитель этого необычного послания желает тебе добра,?— предположил я.—?Но прежде он, должно быть, ограбил лучшую в городе посудную лавку,?— хмыкнул Олинф.—?И что ещё ты скажешь о моём доброжелателе? —?испытующе, хотя и с долей напускной небрежности спросил жрец.—?Может, и скажу,?— отозвался Олинф. —?У него было достаточно времени, чтобы состряпать эту головоломку без спешки. Вазы он бил чем-то небольшим и тяжёлым, вроде молоточка, причём аккуратно, сохранял нужные слова. А некоторые черепки?— например, со словом ?избегай?,?— ещё и обколол по краям, чтобы не порезаться.—?Но где он мог найти амфору с надписью ?храма Изиды?? —?удивился я.—?Ну как где? Очевидно же, в самом храме Изиды. Подозреваю, наш неизвестный неплохо знаком с его внутренним устройством, раз умудрился не только свистнуть подходящую посудину, но и разведать вход в потайные покои.—?Вижу, слухи не только не приукрашивают твою проницательность, но ещё и недооценивают её,?— Арбак наклонился вперёд, упершись руками в столешницу, и понизил голос. —?Поговорим начистоту, христианин. Магистрату ничего не стоило бы скормить тебя львам, но ты нужен лично мне?— живым и свободным. Я не верю в замшелые истории о призрачных собаках, однако кто-то действительно злоумышляет против меня, и я должен поставить виновника на место. У меня немало врагов в Помпеях, и если ты выяснишь, кто из них мог науськать это чудовище…Я стоял между бывшим и нынешним наставником с открытым ртом, и сердце у меня внутри так и прыгало. История, в которую мы впутались из любопытства, начинала приобретать опасный оборот.—?Нетрудно догадаться, что ждёт меня, если я ничего не выясню,?— в тон Арбаку ответил Олинф. —?И раз уж мы говорим начистоту?— чудовище всё-таки было на самом деле? И что ты вообще видел?—?К несчастью,?— египтянин криво улыбнулся уголком рта,?— я могу сказать не больше, чем остальные досужие сплетники. Всё, что я помню?— это огромная мерцающая тень, которая бесшумно и очень быстро надвигалась на меня. Думаю, ты не поставишь мне в вину, что я не слишком хорошо рассмотрел её очертания,?— он передёрнул плечами.—?Трудно представить себе демона, преодолевшего много лиг и ещё больше лет, чтобы преследовать жрецов одного-единственного храма,?— Олинф погладил бороду. —?Но, судя по посланию, твоими делами интересуется вовсе не дух. Не случалось ли с тобой после той ночи ещё каких-нибудь странностей?—?Любой другой бы спросил, с какой ноги я встал и в какую сторону летели птицы,?— к Арбаку вернулось прежнее насмешливое спокойствие. —?Впрочем, что касается ног… Не знаю, что именно ты имеешь в виду, но если вор крадёт одну сандалию из пары?— это по меньшей мере странно.—?Сандалию? —?заинтересовался Олинф. —?Любопытно. А поподробнее?—?Ничего таинственного. Обычные сандалии из крашеной кожи, мне только вчера вечером принесли их от сапожника. Я был занят, кхм, в кумирне и приказал рабу оставить их у порога. А наутро правой как не бывало.—?Ну, это могло случиться и по недосмотру,?— рассудил Олинф. —?Хотя если наш неведомый доброжелатель сумел подбросить тебе предупреждение?— значит, запросто сумел бы что-то и прихватить. Заодно с вазой.—?Доброжелатель? —?переспросил Арбак. —?Или всё же кому-то выгодно отпугнуть меня от храма?—?Если вспомнить, что случилось неделю назад,?— резонно заметил Олинф,?— храм Изиды для тебя и так небезопасен.—?Ну уж нет,?— жрец приосанился и решительно сдвинул брови. —?Ни тёмные силы, ни людские козни не заставят меня свернуть с пути служения богам моей родины. Не ты один твёрд в своих устремлениях.—?Неплохо сказано,?— кивнул Олинф. —?И что ты думаешь делать?—?Ну, раз уж вы с Антонием не предлагаете мне никакого чудодейственного решения… пожалуй, займусь своими обычными делами. Сейчас, в частности, я собираюсь встретиться на форуме с Квинтом. А после?— что ж, если вы мне снова понадобитесь, я пошлю за вами эту цветочницу, Нидию.Проводив глазами удаляющуюся фигуру Арбака, я невольно перевёл дух. Что-что, а нагнать страху верховный жрец умел, и хотя он не произнёс вслух ни одной угрозы, мной овладели скверные предчувствия. Однако прежде чем я решился поделиться ими с Олинфом, тот вдруг схватил меня за руку и потащил на улицу:—?Живее, Антоний! Нельзя терять ни минуты!—?Арбак тоже что-то забыл? —?я тут же вспомнил про трость Нидии. —?Догоним его?—?Не догоним, а проследим,?— поправил Олинф, увлекая меня в тень соседнего дома. —?И, готов поклясться, не мы одни этим занимаемся. Кто-то наверняка не первый день следит и за храмом, и за самим Арбаком?— уже второй раз подстерегает его и притом остаётся незамеченным. Ну, надеюсь, мы его скоро сами подстережём…—?Ты действительно хочешь помочь Арбаку? —?удивился я, едва поспевая за наставником.—?Ещё чего,?— пропыхтел Олинф. —?Ты что же, и вправду подумал, будто я поддался на его запугивания? Ради самого Арбака я бы и пальцем не шевельнул. Но я не хочу, чтобы он обернул эту мутную историю себе на пользу. Заметь, мне он признался, что не верит ни в каких египетских чудищ, а вот другие обитатели храма, судя по рассказу Нидии, порядком напуганы и уповают на колдовство. А когда страх туманит разум?— помяни моё слово, Антоний, это может плохо кончиться.Вслед за Арбаком, держась примерно в полусотне шагов от него, мы вышли к гавани. Стояло чудесное летнее утро, ясное и почти безветренное; солнечные лучи золотили воду и пронизывали светом жёлтые паруса греческой ладьи, покачивавшейся на волнах у причала. Жрец невозмутимо шагал по набережной, не замечая раскинувшейся вокруг красоты. А вот я, к стыду своему, залюбовался морем, позабыл о цели нашей прогулки и поэтому не сразу сообразил, что происходит.Внезапно Олинф, шедший немного впереди меня, мощным прыжком бросился на мостовую, сшиб Арбака с ног и подмял под себя. В то же мгновение до меня донёсся резкий короткий свист и затем?— негромкий всплеск.—?Вон там! —?рыкнул Олинф. Повернувшись в ту сторону, я увидел через улицу двух носильщиков с лектикой и рванул наперерез, надеясь хотя бы рассмотреть, кто сидит внутри. Но было уже поздно. Из-за занавесок мелькнула тёмная курчавая бородка и сверкнули глаза, окинув меня быстрым пронзительным взглядом. Затем показалась загорелая рука, и что-то с лёгким стуком выпало на мостовую. Носильщики, словно повинуясь этому знаку, дружно прибавили шагу и скрылись в проулке между домами. Когда я добежал до того места, где впервые заметил лектику, их уже и след простыл.—?Тьфу, поглоти тебя пустыня! —?выругался Арбак, с кряхтением поднимаясь на ноги. —?Мы ещё не договорились о новой встрече. Я уж молчу о том, что ты меня чуть в лепёшку не раздавил!—?Хороша благодарность за спасение жизни,?— буркнул Олинф, переводя дыхание. —?Что там у тебя, Антоний?Я наклонился, чтобы подобрать выброшенное незнакомцем оружие. К моему удивлению, это оказалась всего-навсего полая тростниковая трубка.—?Вот оно что,?— протянул Олинф, рассматривая наш трофей. —?Нет ничего проще. Через неё стреляли чем-то вроде камушка или лёгонького дротика. Угодили бы в глаз?— пиши пропало. Впрочем, снаряд мы, судя по плеску, уже не найдём. Ты хотя бы разглядел этого стрелка?—?Лицо нет, а бороду заметил.—?Значит, скорее всего, накладная. М-да, похоже, мы имеем дело с человеком отчаянным и находчивым. Но одно слабое место в его плане всё же есть.—?Носильщики? —?догадался я.—?Да ты прямо на глазах учишься! —?мой наставник с размаху хлопнул меня по плечу, так что я даже присел. —?Вряд ли наш неизвестный рискнул бы воспользоваться собственными носилками и собственными рабами. Скорее нанял их где-нибудь в людном месте, скажем, на рыночной площади. Значит, в конечном счёте мы на них выйдем.—?Меня что же, пытались убить прямо на улице? —?хмуро вмешался Арбак, отряхивая пыль с одежды. —?И об этом, выходит, и предупреждали осколки ваз?—?Не думаю,?— покачал головой Олинф. —?Слишком уж ненадёжный способ. Я бы сказал, они дали понять, что с их угрозами стоит считаться.—?Так отпугивают меня от храма или, наоборот, заманивают?—?Во всяком случае, внутри самого храма бояться нечего. На твоём месте я бы прямо туда и отправился. А мы с Антонием уладим кое-какие дела и присоединимся к тебе.—?Всё равно, ничего не понимаю,?— признался я, шагая вслед за Олинфом в направлении рыночной площади. —?Сначала легенда со светящимся призраком, теперь вдруг дротик из трубки… Запутанная история.—?Как это верно, Антоний,?— задумчиво согласился Олинф. —?И всё же носилки?— не единственная ниточка, за которую мы можем потянуть, не теряя времени.—?А какие другие?—?Ну, во-первых, борода. Такое украшение само по себе не часто встретишь в Помпеях,?— он не без гордости пригладил своё растрепавшееся ?украшение?. —?Надо выяснить, кто из жрецов и завсегдатаев храма носит бороду и где они были сегодня утром. А во-вторых, вазы. Лаковые амфоры есть далеко не в каждом доме, а главное?— нашему противнику пришлось избавиться от целой груды черепков. Но тут самим не справиться… Ага, вот кто нам нужен!В эту минуту мы как раз проходили мимо терм, и из боковой двери вдруг выскочил шустрый мальчишка лет десяти-двенадцати.—?А, Кат! —?Олинф улыбнулся и поманил его к себе. —?Нам без твоей помощи не обойтись.—?Надо созвать встречу? —?заговорщическим шёпотом поинтересовался паренёк, устремив на нас блестящие глаза.—?Нет, сегодня опять не получится,?— возразил Олинф. —?Слушай внимательно. У тебя ведь повсюду знакомые, верно? Ну так обеги все богатые дома в округе, а заодно и посудные лавки, и расспроси рабов, не случалось ли в последнее время никаких странных происшествий с дорогими вазами. Ну там?— украли, разбили, а может, кто-то выкинул сразу много осколков. Как только что узнаешь, да и если ничего не узнаешь, скорее сообщи мне. Не найдёшь меня в мастерской?— значит, я буду на площади у храма Изиды.Кат бойко кивнул и мгновение спустя уже исчез за углом.—?Ну вот, этот пострел нам черепки хоть из-под земли достанет,?— довольно заметил Олинф. —?А мы с тобой попытаемся выйти на след носильщиков.На рынке нас снова поджидала удача: хозяин, которому мы с грехом пополам, наперебой описали нужную нам лектику, охотно подтвердил, что знает её носильщиков и, как только они освободятся, тут же пришлёт их в храм.Когда примерно через час мы вышли на площадь, богослужение уже закончилось, и последние прихожане разбредались по домам.—?Прости, Господи, невинное прегрешение,?— пробормотал Олинф, проходя через ворота. —?Если здесь каждый день топчется этакое стадо, боюсь, вместо меня и вправду понадобится ясновидец. Чудо, не иначе, что хоть какие-то следы сохранились до прихода Нидии.Внезапно двери храма с грохотом распахнулись, и на крыльце показался Арбак. С первого взгляда было видно, что он так и кипит от злости. В руке он сжимал чёрную кожаную сандалию.—?За кого меня принимают в этом храме?! —?рявкнул он и со всей силы хватил сандалией по мраморным перилам. —?За дурака?! Вот, полюбуйтесь,?— прибавил он уже спокойнее, обернувшись в нашу сторону,?— меня, кажется, решили свести с ума! Ну и денёк: сначала посылают какую-то головоломку из черепков, потом пытаются прикончить при всём честном народе, а теперь стащили старую сандалию!—?Разве не новую? —?пробормотал я, сбитый с толку не меньше Арбака.—?Да нет, милый мой Антоний,?— язвительно процедил жрец,?— новая появиться так и не соизволила, зато, пока твой многоумный друг валял меня по мостовой, приделали крылья ещё и старой. Похоже, кое-кому здесь не терпится познакомиться с хищниками на арене!—?Из-за такого пустяка?— и на арену? —?ужаснулся я.—?И всё же этот пустяк стоит того, чтобы из-за него беспокоиться,?— возразил Олинф.—?Я думал, тебя больше беспокоит, кто пытался пристрелить меня, как чибиса,?— напомнил Арбак.—?Вообще-то,?— Олинф подавил вздох, в котором отчётливо прозвучало ?господи, даруй мне терпение?,?— я как раз хотел спросить: не видел ли ты в храме человека с тёмной бородой? Может, среди прислужников или прихожан?—?Вообще-то я каждое утро вижу его в зеркале,?— снова съязвил жрец, пощипывая свою короткую окладистую бородку. —?А кроме шуток?— я здесь, пожалуй, один такой. Все служители храма бреют головы и бороды. Надеюсь, ты не подозреваешь, будто я раздвоился и чуть сам себе глаз не выбил?При последних словах ворота скрипнули, и к крыльцу приблизился человек в грубой коричневой тунике.—?Я ищу Олинфа,?— с поклоном обратился он к нам. —?Звать меня Созий. Мы с братом уже седьмой год работаем носильщиками, и никто на нас до сих пор не жаловался. Чем же мы, господин хороший, перед тобой провинились?—?Во-первых, друг мой Созий, давай без господ,?— поморщился Олинф, спускаясь с крыльца. —?Я не знатнее тебя?— тоже в поте лица добываю свой кусок хлеба. А во-вторых, вы с братом ни в чём не провинились. Я только хотел расспросить о вашем нанимателе, который нынче утром подстерегал на набережной жреца Изиды.—?Что ж тут расспрашивать, если ты лучше меня всё знаешь? —?пробормотал удивлённый носильщик. —?Мне, в общем-то, и сказать больше нечего. Нанял он нас утром на рыночной площади, заплатил сразу десять сестерциев и велел отнести его к кузнице, что недалеко от гавани. Там мы довольно долго стояли, а когда из дверей вышел вон тот важный господин,?— Созий кивнул в сторону Арбака,?— наш седок велел отправляться на набережную. А когда вдруг началась суматоха, он и крикнул: ?Скорей несите меня к храму Изиды!? Ну вот, и здесь, прямо у ворот, он дал нам ещё десять сестерциев и смешался с толпой. Мы с братом ещё подумали, что этот человек, наверное, сам был жрецом.—?Вот как! —?повторил Олинф. —?С чего же вы взяли?—?Так ведь он был одет как жрец,?— охотно пояснил Созий. —?Длинная туника, вся в складках, длинный белый плащ и на голове капюшон. Волосы вроде тёмные. Какого цвета у него глаза?— сказать не могу, а вот бородка приметная, курчавая такая. И ещё… вспомнил! Он назвал своё имя, когда второй раз расплачивался.—?На редкость неосмотрительно,?— вмешался Арбак. —?И как же его угораздило?—?Так прежде чем уйти,?— с явной гордостью поведал Созий,?— он повернулся к нам и заявил: ?Вам выпала немалая честь. Вы сегодня возили самого Арбака, жреца Изиды!?Должно быть, наши лица в эту минуту представляли собой незабываемое зрелище. Я оторопело хлопал глазами, не в силах произнести ни слова. Арбак весь побагровел от негодования, а Олинф, первым из нас троих справившись с замешательством, разразился громоподобным хохотом.—?Удар, Антоний! —?объявил он. —?Меткий удар! На зависть иному гладиатору. Да, это противник мне под стать!—?Ничего не скажешь, хитрая бестия,?— кисло усмехнулся вслед за ним Арбак. —?Увидел, что не попал в цель, и решил хотя бы поиздеваться напоследок. Ну что ж,?— продолжал он, жестом пригласив нас следовать за ним обратно к дверям,?— как ты думаешь проучить нашего шутника?—?Дело заходит слишком далеко,?— Олинф посерьёзнел. —?Лучше всего, чтобы рядом с тобой неотлучно находился кто-нибудь толковый и надёжный.—?Уж не сам ли ты собрался поселиться в храме? —?испытующе поинтересовался жрец.—?Боже сохрани! Я и внутрь-то не пойду, можешь не упрашивать,?— Олинф прислонился к колонне. —?Нет, я имел в виду Антония. Недаром он мой ученик. Ты не поверишь, да и он сам вряд ли подозревает, на что он способен в трудную минуту.Вот тут у меня будто Везувий за спиной извергнулся. Вернуться в храм Изиды после стольких причин не задерживаться там ни одной лишней минуты, оберегать Арбака от опасности, которую я с трудом себе представлял, разбираться в таинственном происшествии, понятия не имея о том, с какого конца к нему подступиться…—?Учитель, а ты?.. —?растерянно спросил я.—?Ну ты же понимаешь, в языческом храме мне делать нечего,?— тот покачал головой. —?К тому же, ты ведь помнишь, надо сковать железные части для нового корабля Диомеда. А он не должен ничего заподозрить?— кто знает, случайно ли именно его раб оказался свидетелем первого нападения? —?Олинф положил мне руку на плечо и, понизив голос, прибавил:?— Дело очень нехорошее, Антоний. Нехорошее и опасное. Но за тебя я спокоен,?— улыбнулся он,?— кто увлёкся искусством делать выводы, того не сбить с пути никакими ложными верованиями. Лишь бы голова была ясная.