Мэриан (1/1)

Полгода спустя после возвращения Робина Локсли из Святой Земли.Англия, Ноттингемшир, конец лета 1192 г.Казалось, часы длились бесконечно. Веревки все глубже врезались в запястья, тупая боль в боку, да еще этот проклятый кляп…Все началось с праздника в Локсли, куда Робин явился со своими людьми. И не столько из-за желания облегчить кошельки гостей,?— Гай был в этом убежден,?— сколько ради того, чтобы очередной раз покрасоваться и свести счеты. Затем была сумасшедшая скачка по лесу, драка и знакомство не только с шервудским дубом, но и с такими навыками бывшего приятеля, о которых не подозревали даже его друзья."Подумать только, наш народный герой, благодетель крестьян, оказывается, знает толк в пытках!"?— Гай попытался усмехнуться, но это получилось с трудом. Когда брошенный Робином нож со свистом врезался в древесную кору в каком-то дюйме от головы, это еще можно было счесть игрой, но вот раскаленный докрасна клинок у самого твоего виска…—?Робин! Ты что творишь? Или безумием от Гарольда заразился? —?знакомый девичий голос словно прорезал тишину.Разбойник от неожиданности вздрогнул и, опустив меч, обернулся в сторону голоса. Гай поднял отяжелевшую голову. Спешившись на ходу, на лесную прогалину выбежала Мэриан в сопровождении Мача и незнакомого рослого монаха в рясе францисканца. Вслед за ними из-за деревьев показались остальные члены разбойничьей шайки."Мэриан? Как она, черт возьми, оказалась на этой проклятой поляне, где у него только что были все шансы отправиться прямо в ад? Не то, чтобы его нынешняя жизнь была лучше уготованной ему преисподней, но умирать было страшно. Как и в тот день, много лет назад. И не было смысла обманывать себя… Сейчас неожиданное появление Мэр спасло ему жизнь, но надолго ли? И конечно, предстать перед любимой девушкой в столь жалком и замученном виде…"Робин отошел от дерева и направился к новоприбывшим:—?Мэр, что ты здесь делаешь?—?Ты хотел пытать его? —?девушка в шоке переводила взгляд с Гая на Робина.—?Гисборн изменник и предатель! —?Локсли кивнул головой в сторону пленника. —?Он хотел убить короля!—?Откуда ты знаешь?—?У него татуировка на руке, посмотри! И я заставлю его сознаться,?— с мрачной решимостью выкрикнул Локсли.—?Под пытками? —?Мэриан неверяще смотрела на своего друга.—?Если понадобится!—?Робин, это всего лишь татуировка. Такая может быть у кого-то еще.—?Говорю тебе, это был он! —?разбойник нетерпеливо перебил ее. —?Я сражался с ним, и ранил его!—?Нет. Я тебе запрещаю,?— Мэриан положила руку ему на плечо. —?Чем тогда ты будешь лучше шерифа?"…Милая, добрая, наивная Мэр… Откуда тебе знать, чем нам всем, и этой новоявленной легенде Англии тоже, приходилось заниматься в Святой Земле? А его обожаемый король, он то чем лучше шерифа? У Вейзи есть шарм, и чутье, и умение держаться на плаву в любых обстоятельствах… Кстати, как раз те качества, за которые Локсли и превозносят",?— Гай не смог сдержать злую ухмылку, но она пропала втуне?— никто сейчас не смотрел на привязанного к дереву пленника.—?При чем здесь Вейзи?! Мэр, мы говорим не об этом! Ты мне не веришь?—?Я не знаю, чему верить. Гай не такой человек, который… Я уверена."Dieu tout puissant!"?— внезапно ему стало трудно дышать. Да разве она знает, что за человек он, Гай из Гисборна? Он и сам давно уже перестал это понимать, с того самого проклятого пожара. Но в тот момент Гаю мучительно хотелось услышать, что для него еще не все потеряно, что у него еще есть шанс как-то выбраться из той волчьей ямы, которую сам же и выкопал для себя… Но друг детства конечно, уж позаботится, чтобы этого не произошло…—?А ты уже называешь его по имени? —?усмехнулся Гуд. —?Конечно, он ведь твой жених."Жених… Помолвка состоялась, но Гаю все не верилось, что это всерьез, что Мэриан и правда готова связать свою жизнь с ним. Ведь она была невестой этого тщеславного паршивца Локсли…"—?Ты прекрасно знаешь, что дело не в этом! —?сердито ответила Мэриан.—?А в чем? В том, что этот мерзавец заморочил тебе голову?—?Робин, пожалуйста… —?Мэриан старалась говорить спокойно. —?Возьми себя в руки. Сейчас вам нужно думать о том, как вытащить Джак. Вы же можете совершить обмен! Я пойду к шерифу и…"Куда она пойдет?! Да эта лысая сволочь только и ждет повода обвинить ее с отцом, если не в измене, так в сговоре с разбойниками, и отправить их обоих в ноттингемские застенки!"—?Нет! Живым он отсюда не уйдет. Я не позволю ему так легко отделаться! —?Робин едва не рычал."Этот спятивший крестоносец перестанет, наконец, размахивать мечом?!"—?И вы потеряете возможность спасти девушку? А если она не доживет даже до утра? Робин, это неправильно!—?Вы все думаете только об одном человеке, а я думаю о короле и всей Англии, как ты не понимаешь?!"Кровь Христова…"?— Гисборн, в раздражении откинув голову, ударился затылком о ствол дерева. —?"Этот идиот опять завел свою старую песню!"?— Гай горько усмехнулся и прикрыл глаза. —?"И что вы возразите на это, моя леди?"—?Об Англии? —?запальчиво воскликнула Мэриан. —?Ты бросил своих людей на пять лет ради славы и подвигов! И если бы не ранение, до сих пор бы сидел в Святой Земле, даже не вспоминая о крестьянах. И то, что сейчас ты ушел в леса, не значит, что другие должны вести себя так же!—?Так поступил бы любой честный человек!—?А я не могу все бросить и сбежать! Мой отец стар и болен, и я не собираюсь лишать его дома и тащить в лес! А наши крестьяне и арендаторы? И другие люди, которые от нас зависят? Кто о них позаботится, если отец окажется в тюрьме или вне закона, ты? Я уже поняла, как ты поступаешь со своими друзьями! —?с отчаянной обидой в голосе выкрикнула Мэриан и отвернулась."Мэр… она плачет?!"—?Хватит! —?взорвался Робин, потеряв остатки терпения. —?Мне надоело, что ты все время со мной споришь и защищаешь этого изменника! Надоело, что ты всегда находишь оправдания и причины, чтобы не уходить со мной в Шервуд! Можешь убираться и выйти за него замуж, мне все равно! Только прежде ты станешь его вдовой, миледи! И как думаешь, что скажет твой будущий муж, когда узнает, что ты?— Ночной Страж, за которым три года гонялся весь ноттингемский гарнизон?Мэриан вздрогнула и отшатнулась."Что?"?— на какое-то мгновение Гаю показалось, что он внезапно оглох. Перед глазами промелькнули воспоминания?— выходка девушки, стоившая ей роскошных волос… поселок рудокопов, голубые глаза в прорезях маски, турнир лучников… а еще та непонятная история с ожерельем и обвинение Мэр в измене…"Ну конечно… какой же он остолоп! Непроходимый, наивный, влюбленный дурак.… И все же, почему эта своевольная девчонка так упрямо его защищает, вместо того, чтобы просто дать вконец спятившему Локсли довершить начатое?"Перед глазами поплыло побледневшее лицо Мэриан с дорожками слез. Кажется, в ее огромных глазах был виден страх… недоверие… и что-то еще. Гай хотел бы понять, что чувствует она, да и он сам… От потрясения Гисборн даже не сразу заметил, что францисканец втихомолку, бочком-бочком подвинулся вплотную к дереву и попытался перерезать путы пленника.—?Мастер Робин… —?жалобно взвыл позабытый всеми Мач. Верный оруженосец вцепился в локоть хозяина, пытаясь его остановить, но тот ударом отбросил его назад. —?Джон, Уилл, сделайте что-нибудь! —?запричитал бедолага, поднимаясь на ноги…—?Ночной страж! И Гисборн теперь это знает! —?продолжал кипеть Робин, словно позабыв, где он находится и с кем говорит. —?Ну что, будешь и дальше заступаться за этого предателя? Теперь ты не можешь сказать, что у тебя нет выбора!Выкрик Робина словно ударил девушку наотмашь, и Гаю показалось, что она вот-вот упадет."Чертовы веревки!"?— рыцарь нетерпеливо дернулся.Один ее рваный вдох… и выдох.—?Это… подло, Робин… И ты творишь мерзкие вещи. Но я не перестану защищать его, только потому, что тебе этого хочется! Или из трусости! —?теперь уже Мэриан сорвалась на крик. —?Мой отец не этому меня учил!—?Так значит, ты заодно с этим изменником?"Diable de fou… Солнце Палестины иссушило ему мозги?!"?— Гая охватило холодное бешенство. Еще мгновение назад ему бы и в голову не пришло, что Робин может с обнаженным клинком в руках замахнуться на Мэр.—?Локсли, а ну брось чертов меч, быстро! —?избавившись, наконец, от кляпа и связывающих его веревок, Гай в мгновение ока отшвырнул с дороги Уилла, оттолкнул Алана, и уже приближался к разбойнику, на ходу подняв брошенное оружие.—?Это значит, ты не тот Робин, которого я всегда знала… Тот честный и добрый парень никогда бы не опустился… до такого… и он бы не бросил товарища в тюрьме ожидать виселицы, несмотря ни на что!По лицу Робина промелькнула какая-то черная тень, из глаз полыхнуло безумием. Давно позабытая история с выстрелом вспомнилась ему так ярко, словно она случилась недавно. Разбойник, не помня себя и сжимая в руке меч, бросился вперед. Время, казалось, остановилось… Глаза Мэриан с недоумением смотрели на Гуда, словно не веря, что именно он нанес ей удар. Девушка ухватилась за его руку, пытаясь удержаться на ногах. Ошеломленный и испуганный Робин отстранился и попятился, выпустив рукоять меча.—?Я… я не хотел…Мощный кулак Джона с опозданием опустился на его голову. Девушка тихо осела на землю?— Гай едва успел ее подхватить.—?Мэриан?***—?Вы оба,?— фриар кивнул в сторону Уилла и Джона,?— принесите листьев подорожника и папоротника, быстро! И разомните их хорошенько. Еще нужен длинный лоскут, чтобы наложить тугую повязку. А ты,?— это он уже повернулся к Алану,?— приведи сюда лошадей. Леди нужно успеть доставить к лекарю.—?Матильда… —?глухо выдохнул Гай. —?Знахарка… Здесь, в Локсли, неподалеку…Оглядев шервудских партизан, Гай резко ткнул указательным пальцем в сторону лучше всех знакомого ему оруженосца Гуда:—?Ты! Возьми лошадь леди Мэриан, предупредишь эту женщину, чтобы все приготовила и ждала.От испуга глаза этого типа в странной засаленной шапочке округлились совсем как у совы. С обидой, он лихорадочно забормотал, обращаясь к своим товарищам:—?Да почему я? Почему это Гисборн вздумал мне приказы отдавать?! Я ему не слуга!—?Не смеха ради, время уходит! —?Не тратя слов попусту, Алан отстранил Мача, и спустя какой-то миг его уже не было на поляне.Взяв девушку в седло с помощью фриара Тука, Гисборн быстро двинулся следом. К счастью, деревенская ведьма оказалась дома. Когда шервудский браконьер, соскочив с лошади, изо всех сил забарабанил в дверь, та открыла было рот, дабы отругать нетерпеливого посетителя, но увидев испуганное лицо парня, молча впустила его в дом.—?Ну, что стряслось?*** Матильда, как только рыцарь внес девушку в увешанную травами комнатку, тут же выставила его вон. Устав ходить взад-вперед, Гай сел на лавку возле дома, привалился к стене и закрыл глаза. Когда к Гисборну подъехал гонец с известием, что милорд шериф срочно требует его к себе, он лишь рявкнул:—?Подождет! Ничего с ним не случится!Незадачливый солдат, глянув на своего капитана, растерянно отшатнулся. Сэр рыцарь был перемазан землей, словно в овраг свалился. Лицо бледное, глаза бешеные, волосы перепутаны?- хуже, чем с похмелья."Вот жеж… Чегой случилось то?"Время тянулось нескончаемо медленно. Опешивший стражник нерешительно топтался невдалеке. Гай отправил его в Найтон, дав четкие указания, что говорить. Он даже не заметил, когда со стороны леса появился фриар Тук, а в сопровождении стражника подъехал сэр Эдвард. Бывший шериф словно постарел еще больше за последние несколько часов.Рядом с домом, усевшись на земле, негромко переговаривались Тук и Алан.—… и мы пошли за Джак. Но у нас ничего не вышло… А Мач побежал за Мэриан…—?А кто такой Гарольд?—?Свихнувшийся крестоносец. Был здесь летом, едва не спалил церковь в Локсли. Крестьяне его чуть не убили… А Робин спас.***—?Как моя девочка? —?Она… поправится?Помощник шерифа и лорд Найтон почти одновременно шагнули к открывшимся дверям. Деревенская карга с подобием тюрбана на голове хмуро оглядела собравшихся.—?Поправится. Если будет лежать тихо, а не носиться где ни попадя. Эти двое,?— кивнув в сторону Гая и Алана,?— успели вовремя.***Прим.—?Dieu tout puissant! (фр.)?— Господь Всемогущий!—?Diable de fou (фр.)?— Чертов псих.