1. (1/1)
Бывают плохие дни.Это дни, когда скука овладевает им. На Бейкер-стрит не заходят клиенты, и Лестрейд не звонит, чтобы дать интересное дело. В такие дни он стреляет в стену, заставляя всегда спокойную миссис Хадсон отчитывать его, словно маленького мальчика в пансионе. В такие дни он заполняет все полки холодильника гниющими и мерзко пахнущими частями человеческих тел, заставляя Джона от ворчания переходить к громкой строгой лекции. Впрочем, что причитания домовладелицы, что лекции соседа он со скучающим лицом пропускает мимо ушей, занятый размышлениями о последнем эксперименте с диэлектриками.Но плохие дни?— это пустяки по сравнению с очень плохими днями.Это дни, когда устоявшийся мир на Бейкер-стрит рушится. В такие дни миссис Хадсон прибавляет звук на телевизоре, чтобы не слышать громких криков квартирантов сверху. В такие дни ему кажется, что еще одна частичка его сердца, которого, по мнению многих, просто не существует, в мучениях погибает. В такие дни Джон опять уходит на Работу.—?Ты обещал! —?кричит Шерлок, размахивая руками. —?Ты говорил, что тот раз был последним! Джон, я так больше не могу!—?Шерлок! Но ты же понимаешь! Это такой материал! —?голос Джона звучит тише, однако не менее гневно.—?Да плевать на материал! Пле-вать, понимаешь?! Если однажды ты оттуда просто не вернешься, то… то… Да я даже обсуждать это не хочу! —?взрывается детектив и падает в кресло, сложив руки на груди и демонстративно не глядя на уже-три-года-как-не-просто-друга.—?Шерлок, я же возвращался каждый прошлый раз? Так ведь?Джон опускается перед ним на колени и кладет ладони на подлокотники, нависая над любовником.—?Шерлок,?— мурлычет Джон, зная, как действует этот особый тон на любимого.Детектив чувствует, как по позвоночнику бегут тысячи мурашек, голова, кажется, сама поворачивается, и руки, совершенно не руководствуясь с мозгом, тянутся к рубашке Джона.—?Я всегда возвращаюсь, потому что мне есть к кому возвращаться,?— шепчет Уотсон, склоняясь над совершенно не сопротивляющимся Шерлоком, чтобы украсть очередной страстный поцелуй, который сорвет крышу у обоих и заставит Холмса, наконец, забыть об опасной миссии любовника.Шерлок едва может дышать, зачарованно глядя в глаза Джона. Каждую ссору он заставляет себя не смотреть в глаза друга, потому что один взгляд?— и он тонет, теряясь в невероятных оттенках синевы. Колючая борода Джона несколько отрезвляет, но первое прикосновение губ заставляет детектива забыть обо всем, кроме слов ?Да!? и ?Джон…?—?В спальню,?— рычит Джон, рывком поднимая захмелевшего Шерлока на ноги. —?Я заставлю тебя вспомнить, почему ты так любишь, когда я возвращаюсь.***Шерлок ненавидел работу Джона. Тот отзывался о ней невероятно уважительно, с восхищенным блеском в глазах и называл не иначе, как Работа с большой буквы. Майкрофт еще три года назад пытался втолковать младшему брату, что бывших военных фотокорреспондентов не бывает. Шерлок упирался, твердил, что его Джон не такой, и отныне они будут жить тихо и мирно (настолько, насколько это возможно при профессии Холмса). Однако прошло три месяца и Уотсон, извиняясь и задабривая любовника крышесносным сексом, улетел в Кандагар, чтобы собрать материал для газеты. Горячие точки не зря назывались ?крупной наживой?, ведь туда отправляли лишь самых лучших и оплачивали работу очень щедро.Шерлок умирает, когда Джон улетает из страны, и возрождается из пепла, стоит лишь скрипнуть входной двери. Всю неделю, что отсутствует любовник, Холмс не щадит себя, лишь бы только не думать о Джоне. Озлобленной летучей мышью он врывается в Скотланд-Ярд и требует все, даже самые скучные, дела. Поздно вечером он уходит от чуть ли не сияющего Грега, дома просто валится от усталости на диван и засыпает глубоким сном без сновидений. Эти проклятые недели без Джона?— единственное время, когда детектив спит как убитый.Но в этот раз все иначе: Шерлок не мчится к Лестрейду, не изматывает себя, а сидит дома и смотрит на телефон. А телефон молчит… У Холмса какое-то странное предчувствие, что Джона нельзя было отпускать, нельзя…Раздается сигнал сообщения. Шерлок бросается к телефону и, чуть не уронив его, снимает с экрана блокировку.?Долетели, со мной все хорошо. Жди дома через неделю для… хх?Холмс закатывает глаза и, отложив телефон, направляется на кухню: вчера он так и не смог закончить опыт со свертываемостью крови.—?Шерлок, дорогуша, все хорошо?В квартиру заглядывает миссис Хадсон и обеспокоенно оглядывает квартиранта. За последние три года она не раз и не два видела, как детектив изводит себя, переживая за Джона. Это разрывало сердце бедной пожилой леди даже больше, чем крики перед отлетом Уотсона.—?Доброе утро, миссис Хадсон,?— бормочет Холмс и, подняв голову от микроскопа, бросает взгляд на женщину. —?Уже побывали у мистера Чаттерджи? Не советую рассчитывать хоть на что-то, у него в Донкастере жена, о которой не знает никто.Шерлок снова опускает взгляд к окулярам микроскопа и удовлетворенно хмыкает, когда слышит хлопнувшую об косяк дверь и торопливые шаги миссис Хадсон. Что ж, на полдня он свободен от назойливого внимания женщины.***К вечеру Шерлок готов от беспокойства на стену лезть: от Джона ни звонка, ни СМСки. Детектив исходил всю гостиную вдоль и поперек, умудрился разбить пробирку и накричать на кресло Джона за то, что то стоит пустое и без хозяина. Громкая трель мобильника застает Шерлока на диване, с которого тот чуть не падает от неожиданности.—?Майкрофт? Что случилось? Что-то с Джоном?Холмс даже не старается, чтобы его голос не звучал обеспокоенно: всё равно брат и так знает об их отношениях. Майкрофт же давно забыл о том, что когда-то в детстве вбивал братцу одну истину: ?Неравнодушие?— это не преимущество?, ведь сейчас рядом с Шерлоком появился тот, кому, наконец, серый кардинал Британского правительства мог доверить младшего брата.—?Его автобус не может обнаружить ни один спутник. Сожалею, но, скорее всего, его похитили.—?П-похитили? Кто? Зачем? Он ведь представитель прессы! У него нейтралитет!—?Шерлок, успокойся. Я думаю, он просто оказался не в то время и не в том месте. Его не будут убивать, лишь потребуют вык…—?Где он? —?перебивает Шерлок, бросаясь в спальню, чтобы собрать вещи.—?Я…я не знаю. Прости,?— даже через динамик телефона слышно, что Майкрофту и правда жаль. —?Но я знаю, кто в курсе его местонахождения. Я наведу справки, и…—?Нет.—?Нет? —?удивленно переспрашивает Холмс-старший.—?Я сам поеду к твоему информатору. Он ведь в Афганистане, так?—?Так. Шерлок, ты… Ты будешь работать ?в поле??—?Да, мне понадобится один из твоих отрядов,?— в трубке слышится какой-то невнятный звук, однако детектив невозмутимо продолжает. —?Не отнекивайся, я точно знаю, что они у тебя в подчинении. И ты должен помочь мне, братец. Я все равно поеду за Джоном: со спецназом или без него.Майкрофт молчит. На том конце что-то скрипит и щелкает, и, когда детектив собирается нарушить тишину, Холмс-старший наконец отвечает брату.—?Если его не вернешь ты, то этого не сделает никто. Сделай так, чтобы он больше никуда и никогда не ездил. Сделай что угодно, но не отпускай его больше на Восток.—?Хорошо, Майкрофт. И… Спасибо.—?Не за что, маленький брат. Удачи тебе.