Странный случай. (1/1)

Ранним утром у одного из отелей Чикаго собралась гудящая толпа зевак, журналисты и полицейские криминалисты. Детектив двадцать седьмого участка Рэймонд Веккио и его напарник - констебль канадской королевской конной полиции Бентон Фрейзер, пытались пробраться сквозь взволнованную массу людей к месту происшествия.Посреди несанкционированного сборища, сдерживаемого прибывшими ранее патрульными, стоял автомобиль, на искорёженной промятой крыше которого лежала девушка в красном шелковом платье, серебристых перчатках и одной туфле. Вторая туфля валялась возле машины. Правая рука погибшей находилась у залитого кровью лица, левая, со сжатой в кулачке желтой розой?— на груди. Вывернутые ноги были скрещены. В местах переломов проступили яркие гематомы. Чулки, вероятно, во время удара лопнули.Приблизившись к телу, Рэй застыл в прострации, вглядываясь в красивые черты, которые не смогла исказить даже смерть. Бен же занялся привычным делом, а именно беседой с криминалистами и поисками очевидцев.?В итоге, удалось выяснить, что девушка выпала из оставшегося открытым окна, расположенного на девятом этаже отеля, но сама, или кто-то помог, никто не видел. Ее опознали, как дочку местного олдермена*. Оставалось лишь обыскать номер, в котором она остановилась, и допросить обслуживающий персонал.—?Мэрибет Дженсон, номер девятьсот шесть,?— холодным тоном пояснил консьерж, глядя в журнал, где значились имена постояльцев. Он одним из первых выбежал на улицу, услышав грохот и вой сигнализации. —?Въехала к нам два дня назад.—?Странностей никаких за ней не замечали? —?поинтересовался детектив.—?Нет, сэр. В первый день была слегка расстроена, судя по выражению лица, но после?— весьма приветлива и улыбчива.—?Гостей не принимала?—?Если верить записям?— нет, у нас с этим строго.—?И вчера к ней никто не наведывался?! —?с сомнением в голосе спросил Рэй.—?Нет, сэр.?—?Соберите-ка мне весь обслуживающий персонал, который находился в смене в ближайшие пару суток и предъявите записи с камер видеонаблюдения.— Только если у вас есть ордер.—?А моего значка недостаточно? —?съехидничал детектив. —?У вас, между прочим, труп на территории.—?Я знаю правила и знаю законы,?— безапелляционно заявил консьерж.—?Рэй, не заводись,?— осадил напарника Бентон. —?Мистер Крайп прав,?— прочитав имя на бейдже, он с улыбкой кивнул мужчине. —?Простите. Нам нужно осмотреть номер.—?Это пожалуйста! —?безразлично махнул рукой консьерж. —?Там ваших коллег уже предостаточно.—?Какой-то он подозрительный,?— заключил детектив, войдя в лифт.—?Рабочий момент. На самом деле, у него поджилки трясутся,?— возразил констебль. —?Он постоянно сглатывал, потому что пересохло во рту от волнения, а ладони, напротив, стали влажными?— следы пота остались на обложке журнала. Скорее всего, после смены он напьется в преддверии скандала с родителями девушки. А может быть и раньше. Я бы не стал его подозревать. О большем нам расскажут видеозаписи и очевидцы: соседи и персонал.По номеру сновали криминалисты, обнюхивая каждый сантиметр с фотоаппаратами, лупами, скотчем, магнитными и немагнитными разноцветными дактилоскопическими порошками, валиками и кисточками. И хаос здесь создавали только они. Помещение было очень опрятным, без каких-либо признаков борьбы. Ни разбитых ваз, бокалов и бутылок, ни сдвинутой с места мебели, ни разбросанных вещей. Только раскрытое настежь окно и две желтые розы на подоконнике. Такие же, как в руке погибшей девушки.—?Символично,?— пробубнил Бентон.—?Проверим,?— ответил напарник. —?Снимок сделали? —?крикнул он коллегам.—?В первую очередь,?— ответил кто-то из специалистов.—?Отлично,?— Рэй раскрыл раздобытый у тех же криминалистов пакет для вещдоков, аккуратно взяв цветы носовым платком, сунул их внутрь и сомкнул зиппер*.Допрос возможных свидетелей выявил лишь недовольство некоторых служащих разницей в социальном положении, выраженное в подробном описании дорогих нарядов Мэрибет и поношении нравов верхушки общества в целом. А также расположение соседей к личности погибшей, убеждавших полицейских в том, что девушка вела себя тихо, была приветлива и никого к себе не водила. Только сама отлучалась куда-то каждый вечер в тех самых нарядах. Все это выслушивал констебль, пока Веккио, уже в сопровождении разъяренного олдермена Дженсона и его скорбящей супруги, убеждал судью дать ордер на изъятие записей с камер видеонаблюдения. К счастью, процесс этот оказался недолгим и, наслушавшись угроз со стороны родителей и заполучив желаемое, детектив с напарником, прорвавшись через толпу журналистов, которые обступили полицейский участок, засели в техническом отделе за просмотром видео.?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ***—?Да, сэр,?— в десятый, наверное, уже раз ответил констебль и растерянно положил трубку.—?Кто там? —?поинтересовался качающийся на стуле Рэй. Его скрещенные ноги покоились на столе, а сам он смотрел на соратника поверх свежей газеты, в которой уже осветили утреннее происшествие статьей и эффектной фотографией с подписью: ?Et pulcherrima mortem?.—?Сенатор Юкона,?— задумчиво ответил Фрейзер.—?Ничего себе, связи у тебя!Констебль промолчал.—?Казнить или миловать? —?не унимался детектив Веккио, недовольный преждевременным заключением прессы об инциденте у отеля.—?Попросил присмотреть за его дочерью, пока в ее кампусе не проведут ремонтные работы.—?Я гляжу, ты не очень рад. —?Рэй спустил ноги на пол.—?Скажем так, она не из самых прилежных подростков. —?Бентон присел на край стола и потупил взгляд.?—?Тебе придется вернуться в Юкон, чтобы нянчиться с нерадивой дочуркой сенатора?—?Нет, Рэй. Она учится в ?Университете Чикаго?.—?В университете? ?— переспросил детектив. —?Как же она дотянула до высшего учебного?—?Ее отец?— сенатор.—?В Канаде тоже пропихивают богатеньких деток?—?Каждый родитель старается дать своему ребенку все самое лучшее.—?Ты снова выгораживаешь людей, поступающих не по справедливости.—?Меня учили обращать внимание на свои поступки, а не судить чужие,?— нравоучительно произнес Бен. —?Если они не переходят за рамки закона.—?Когда она обвинит тебя в домогательствах, я буду на твоей стороне! —?усмехнулся напарник.—?Пакет для констебля Фрейзера! —?раздался громкий голос со стороны входа в просторный зал, где располагалось рабочие места самого детектива и его коллег.Бентон поднялся и пошел к курьеру. Как полагается, расписался в акте доставки, забрал посылку и вернулся к Рэю. Вытащил из органайзера нож и вскрыл большой желтый конверт, запечатанный сургучом. Изъял из него небольшую стопку каких-то документов, внимательно прочел их и вернул обратно в конверт.—?По выражению твоего лица, я подозреваю, что это очень большая проблема на твою голову.—?Говорят, что люди меняются. Дети перерастают период самовыражения… Я не видел ее несколько лет…—?Но что-то подсказывает тебе, что с этой девочкой борьба отцов и детей и проблема подросткового максимализма далеко не решена,?— закончил за друга Рэй. —?И почему подросток, если она студентка?—?Вероятно, я выразился так, потому что запомнил ее, что называется, в нежном возрасте. В любом случае, она еще несовершеннолетняя. Не хочу себя накручивать,?— качнул головой канадец.—?Господи, Бенни! Ты так тяжко вздыхаешь, будто к тебе в гости едет сам Дэмиен Торн!—?Кто такой Дэмиен Торн? —?не понял констебль.—?Чем ты занимаешься в выходные?—?Присматриваю за девочкой,?— уныло напомнил Фрейзер и снова присел на столешницу, отодвинув документы. —?А что?—?Я составлю список киношных героев, с которыми у меня ассоциируется вся твоя жизнь, и дам на уикенд гору дисков с фильмами, чтобы ты понял.—?Это обязательно?—?А иначе с тобой очень сложно! Да и постоялице твоей новоявленной будет интересно.— Думаешь, ей интересно сидеть дома и смотреть фильмы?—?Ты порой бываешь нудным,?— Рэй потер подбородок.—?У нас на сегодня есть какие-нибудь дела? —?Бен огляделся.—?Нет… Угрозы папаши снять с нас шкуры, если мы не раскроем дело, я выслушал. Протокол вскрытия получим только утром, отчеты криминалистов тоже. Видео ни черта не показало…—?Тогда я поеду домой?— готовиться.—?Я с тобой! —?Веккио быстро поднялся.—?Зачем?—?Дети в семнадцать лет страдают гиперсексуальностью. —?Он взял напарника под руку и повел к выходу. —?А с тебя есть что спросить, неотразимый наш!?Бен непонимающе свел брови к переносице, но снова промолчал.