16. РОЖДЕСТВО (1/1)

Первое, что услышал Джеффри, войдя в кабинет?— тихий голос Джонатана. Экон тихонько мурлыкал себе под нос мотив ?Silent Night?, заполняя за рабочим столом какие-то документы.—?Что творится в мире, вампиры поют рождественские песни,?— улыбнулся охотник, прислонившись плечом к колонне.—?Сколько раз я просил не подкрадываться ко мне, м? —?Рид чуть вздрогнул, услышав его голос,?— Я рад тебя видеть, Джеффри, не подумай, но когда же ты научишься стучаться…—?Может мне нравится тебя пугать. И вдруг я застану тебя за чем-то вампирским.—?Ох.—?Хорошая песня,?— тихо проговорил МакКаллум,?— Хотя не ожидал услышать что-то такое от тебя. Ты же у нас не верующий. Правда, от креста бегаешь.—?Это совсем не мешает мне наслаждаться красивой мелодией,?— улыбнулся Джонатан,?— И я уверен, что эта слабость вампиров когда-нибудь получит рациональное объяснение.—?И ты называешь меня упрямым,?— хмыкнул охотник.—?К тому же… Мэри часто пела эту песню для гостей на праздник. Этот мотив словно возвращает меня в теплые вечера в кругу родных и друзей. Рид устало выдохнул. Воспоминания грели душу и ложились на нее тяжким грузом одновременно. Они с сестрой, совсем молодые, счастливые отец и мать, еще не поженившиеся Кларенс и Венера, встречающий гостей Эйвери… Джеффри присел на край стола.—?Джон… ты как, в целом?—?В порядке, не стоит беспокоиться, друг мой,?— улыбка получилась несколько вымученной и мрачной,?— Нельзя горевать вечно, пора взять себя в руки… Чем займешь вечер?—?Не знаю. —?Особых планов нет, может пройдусь по улицам, кровососам плевать на календарь. А ты?—?У меня дежурство. Вызвался вместо доктора Стрикленда, ему куда нужнее быть сегодня дома. Но я думал, что ты сегодня будешь со своими товарищами.—?У меня нет привычки как-то по особенному проводить рождественский вечер,?— вздохнул охотник,?— Ты знаешь, я рос со Стражами, а Карл видел в этой дате только религиозный аспект, а на светскую составляющую он не обращал внимания. И меня учил.—?Оу… Прости, я не подумал.—?Так что никаких открыток и гуляний,?— невесело ответил Джеффри,?— С годами привык не обращать внимания на всю эту мишуру. Хотя парни, само собой, проводят вечер либо с друзьями, либо с семьей. У кого есть. Фостер регулярно зовет меня выпить с его ребятами.—?Так почему ты не с ними? —?Джон слегка нахмурил брови. —?Мне казалось, что вы в очень хороших отношениях.—?У него своя компания, не хочу мешать,?— отмахнулся он,?— Да и в моем возрасте поздновато менять привычки.—?Знаешь, будь я на твоем месте, я бы предпочел рискнуть и все-таки зашел к ним,?— сказал Рид с грустной улыбкой на губах,?— Провести время в хорошей компании, поболтать, выпить чего-нибудь пряного. Уверен, Том будет рад тебе. *** ?Корона и креветка? пережила войну, эпидемию и сопутствующую всему этому разруху, любимый паб Фостера оказался живучим. Внутри было светло и людно, гости пели праздничные гимны и гремели кружками, пахло свежей выпечкой. Джеффри замер на входе, не зная, стоит ли входить. Он чувствовал себя не к месту. Почему-то пригласить Рида выпивать с ним в ?Черепахе? было куда проще, чем принять приглашение старого друга.—?Кого я вижу?! —?послышался хриплый голос Тома, едва Джеффри переступил порог,?— Что такое огромное в лесу издохло, что ты наконец-то пришел?—?Просто проходил мимо,?— буркнул МакКаллум, тщетно пытаясь уйти от медвежьих объятий,?— Я на пару минут, не хочу мешать…—?Шеф, о чем речь,?— заулыбался Боб,?— Останьтесь хотя бы выпить пару кружек,?— Тейлор и еще двое из отряда Фостера, кажется, искренне были рады ему.—?Джеймс! —?крикнул Том бармену,?— Еще кружку твоего паршивого варева, у нас гость!—?Сам ты паршивый! Да это лучший грог на этом берегу Темзы! Посетители дружно отреагировали на эту перебранку задорным смехом.—?Ты еще скажи во всем Лондоне! —?послышалось в толпе, вызвав новый приступ хохота у гостей. Джеффри уже и забыл, когда в последний раз находился в таком шумном и многолюдном месте. Фостер слегка похлопал командира по плечу, видя, как тому неуютно. Что ж, стоило хотя бы попытаться не испортить всем вечер своей хмурой рожей. Принесенный грог, кстати, оказался вполне приличным на вкус и приятно согревал изнутри, помогая расслабиться.—?Ну так, если проходил мимо, то откуда и куда?—?Из Пембрук,?— не стал врать МакКаллум.—?О, и как док? —?оживился один из парней,?— Грустно, наверное, быть вампиром в такой день.—?Док всегда грустный, в принципе,?— отозвался Тейлор и, заметив взгляд Джеффри, добавил,?— Ну глаза такие, печальные что ли…—?Так как он? —?вклинился Том и отхлебнул немного из своей кружки.—?Работает. Не раскисает. Не слишком, по крайней мере.— Взял бы его за шкирку, да притащил сюда.—?Шутишь,?— смутился Джефф,?— Что ему тут делать?—?Тут какая-никакая, но компания. Да, пьянствовать с нами он не сможет, зато хандрить точно не пришлось бы. Или ты против? Нет? Может в следующем году тогда…—?Том, Том, притормози,?— рассмеялся Боб,?— У нас сегодня МакКаллум объявился, по одному чуду за раз.—?И то верно,?— хохотнул Фостер,?— Но ты поговори с ним, Джефф. Пусть не стесняется. Ты же как никто должен его знать, а тут и дураку ясно, что док по людям истосковался. Джеффри удивленно уставился на друга. Похоже, он в самом деле дурак, если не понял этого без посторонней помощи. С кем Джон общался в последние месяцы, помимо охотника и рыжей вампирши? Снующие по больнице врачи и сменяющиеся пациенты, вот весь его круг общения. Семьи у него больше не было, старых друзей он потерял. Джон с легкостью согласился регулярно посещать логово охотников и там частенько болтал с Томом и его ребятами. И почему-то, это не вызывало у охотника подозрений. Возможно, дело в том, что Джеффри разучился воспринимать Джонатана как угрозу, а возможно, в искреннем желании того хоть с кем-то нормально пообщаться.—??Вампир и глава Стражей Привена заходят в паб?, знаю, звучит как начало анекдота,?— поднял руки Фостер,?— Но мне кажется, что это неплохая идея. Он к нам привык, мы к нему тоже. Кому-то другому знать об этом совсем необязательно, верно парни? Троица молчала, ожидая реакции старшего охотника.—?Ладно, передам твои слова Риду,?— наконец произнес МакКаллум и поспешил сменить неловкую тему,?— Долго обычно сидите здесь?—?Не, не допоздна,?— отозвался один из парней,?— Тома женушка дома ждет. Уходит он и мы расходимся чуть позже.—?Ну уж извините, я, конечно, люблю вас, ребята, но семья это семья. Около часа охотники пили и беседовали о всяком. Звучали тосты за Англию, за себя, славных защитников людского рода, даже за доктора-пиявку, уничтожившего причину эпидемии. Вскоре усатый семьянин засобирался домой и Джеффри решил уйти вместе с ним.—?Какие планы,?— спросил Том, когда они немного отошли от паба.—?Понятия не имею,?— ответил ему МакКаллум,?— Наверное, проверю пару местечек, да потом домой.—?Так, успокойся,?— Фостер положил руку ему на плечо,?— Мой тебе совет, устрой себе выходной, дружище. Раз в год. Иди домой, прикупи по дороге чего-нибудь, пока все не закрылось, покорми кота по-человечески, в конце концов. Один приятный вечер никому не повредит, даже тебе. Позвал бы к нам, но…—?Я откажусь.—?Да, поэтому и не зову,?— вздохнул Том,?— Ладно, рад, что ты сегодня был с нами. Спасибо, что пришел. С Рождеством, друг.—?С Рождеством. Некоторое время Джеффри просто стоял, смотря на падающий снег. Он тяжело выдохнул, создав облако белого морозного пара. Может, его товарищ и прав. Пушистый разбойник почти наверняка придет и будет скрестись когтями по окну, прося впустить. Что ж... Одна ночь безделья? Это он переживет.