Украшение (1/1)
Она заказала комнату в одном из самых дорогостоящих заведений Сейретея и прождала его два часа, тридцать пять минут, двадцать восемь... двадцать де...— Ой! — испуганно вскрикнула Рангику, когда чья-то рука вынырнула из-под ее же рукава и без спроса потянулись к сушеной хурме. На такой безобразный грабеж мог лишь осмелиться...— Гин! Где ты пропадал все это время? — укоризненно проворчала она, обернувшись к опоздавшему гостю.— Дела-делааа... — пропел капитан третьего отряда, снова исчезая из поля зрения, чтоб устроиться визави. — А я-то надеялся, что став лейтенантом, ты будешь более терпеливой к моей постоянной занятости.— Как же! Будто мы с тобой знакомы одну неделю! Обязанности... тск, насмешил! — хмыкнула его подруга детства и отбросила рыжую копну волос за плечо.— Тааааак... по какому поводу... этот праздник? — задал он, с ее точки зрения, совершенно ненужный вопрос.— Ты это сейчас серьезно или дурачком прикидываешься? — насупилась Рангику.— А ты уга...тай! — бесцеремонно последовало предложение, слегка заглушенное чавканьем, — осо...по люплю тебя бе...шить на тощак.— Хватит, Гин! — возмутилась его компаньонка. — Ты все прекрасно помнишь...Она вдруг перестала говорить, а он — жевать. Если его взгляд из-под белесых ресниц раньше бродил, где ему вздумается, и она отчаялась его поймать... то теперь Рангику ощутила его на себе... ниже подбородка, и холодок прокрался под воротник ее косоде.— Гин... — изумленно повторила она имя своего сослуживца, а затем решила уточнить, — ты куда это уставился...Ей вдруг пришло в голову, что они оба давным-давно взрослые люди... и что тут странного в том, что Ичимару Гин... нет-нет-нет, любой полноценный мужчина... но не Ичимару Гин. Или же... он поднял руку, медленно приближая ее к глубокому "декольте", тем самым озадачивая ее еще больше.— Ты права... — кулак замер в четверти сяку от ее откровенного выреза. — Я помню...Его пальцы раскрылись, и на ладони распустился розовый бутон, оказавшийся шарфиком из тончайшего шелка. Он плавно соскользнул вниз, прилетев Рангику на колени, и та бережно взяла подарок в руки.— Ты его весь измял, — прошептала она с ложной досадой в голосе.— А где же мое "аригато, я всегда о подобном мечтала"? — шутливо упрекнул даритель и добавил, — он не зря такой длинный. Теперь-то тебе будет что накинуть на Фудзи и Яри... дабы не смущать зазевавшихся на чужое добро идиотов.— Вот еще! Я свои природные "возвышенности" прятать не собираюсь! — возразила Матсумото, уже примеривая шарф на себя.— Конечно-конечно. Почему бы тебе тогда не начать брать плату за право созерцать твои обширные богатства?— улыбка вытянулась в злую усмешку.— Гин, не притворяйся, что ревнуешь. Тебе же абсолютно наплевать...— Наплевать, вот оно что... — ее слова обожгли язык, и он поспешил запить их саке. — Что правда, то правда. Все-таки, мы друг друга не первую неделю знаем...