1 (1/1)

Глава перваяВечером Максимилиан Дарси ещё раз оглядел рождественские подарки, приготовленные им для тех, кто был дорог его сердцу: серебряная галстучная булавка для Рекса, ароматические лавандовые чернила для сэра Ральфа, большой флакон нюхательной соли для леди Дарси… что касается Солдата, то для него он потом возьмёт на кухне немного сливок. Был ещё подарок для мистера Бернса, второго любимого брата: записная книжка в кожаной обложке, украшенной гербом Дарси. Рекс был недоволен тем, что Макс решил вручить мистеру Бернсу подобный подарок, но сэр Ральф громко сказал ?давненько я не был в школе!?, и Рекс мигом замолчал. Оставалось найти подарок для лорда Блэка… По словам леди Дарси, содомиты не отмечают Рождество Господа нашего, проводя этот день в слезах, стенаниях и беспомощных проклятиях, однако лорд Блэк любезно пригласил их встретить Рождество в своём поместье ?Чёрные дрозды?, и будет невежливо явиться туда без подарка. Макс задумался.Через несколько минут его лицо озарила радостная улыбка: он придумал, что подарить лорду Блэку! Ах, какая чудесная идея!***Решено было выехать в десять утра. Дорога, по словам кучера, была прекрасная и прибыть в ?Чёрные дрозды? планировалось ещё до полудня. В одном экипаже должна была следовать леди Дарси с младшим внуком, а во втором?— Ральф и лорд Дарси. Макс потребовал, чтобы они взяли и Солдата.—?На кой чёрт он сдался? —?недовольно спросил Дарси. —?Пускай ловит мышей, пока нас нет.—?Но Солдату будет одиноко! —?воскликнул Макс. —?А если бы ты остался один в огромном доме на Рождество?!—?В доме полно слуг! Уверяю тебя, когда мы вернёмся, твой проклятый кот будет размером с борова: горничные закормят его до отвала и нашьют ему шёлковых костюмчиков!—?О, Рекс!.. —?взмолился мальчик.—?Может, заодно возьмём и миссис Остин? И всех прочих, если уж на то пошло?! —?громко возразил Дарси.—?Пусть Солдат едет с нами. У лорда Блэка тоже есть кот, полагаю, им будет приятно познакомиться,?— вмешался Ральф в этот пустой спор.Дарси закатил глаза. В отместку он хотел было ввернуть, что Солдату будет гораздо приятнее поохотиться на ту бледную крысу, которую приютил из милости лорд Блэк, но благоразумно промолчал.—?А с кем поедет Солдат? —?спросил Макс.—?Что значит ?с кем??! Он прекрасно доедет в набитой сеном корзинке, привязанной к экипажу! —?отмахнулся Дарси. —?Что ему сделается?!—?Но ему будет холодно! —?заспорил Макс. —?О, Рекс, у тебя совсем нет сердца!—?Зато у меня есть мозги! —?не согласился Дарси. —?И это гораздо полезнее, чем сердце, поверь мне, Максимилиан!Ральф прервал пререкания братьев, пообещав, что спрячет Солдата у себя на груди, под тёплым пальто.—?Ну уж нет! —?воинственно заявил Дарси. —?Ещё не хватало, чтобы чёртов кот тебя исцарапал! Максимилиан, если уж ты так привязан к этой скотине, вези его на своей груди!На том и порешили.***Наконец, после криков (?я сотню раз говорила тебе класть вещи на место!?), споров (?нам не нужен никакой глинтвейн в дорогу!?), суетливых поисков (?я никуда не поеду без этих запонок, неужели не ясно?!?), беготни (?кто-нибудь в этом проклятом доме видел мою нюхательную соль?!?), возвращением за забытыми вещами (?я забыл тетрадку и своё перо, я не могу писать чужим пером, это же ясно!?) все уселись в экипажи, огромные чемоданы с ?совершенно необходимыми? на пять дней вещами были уложены, задвижки на дверцах карет громко щёлкнули, кучер взмахнул кнутом?— и процессия тронулась. Впереди ехали леди Дарси и Макс, следом?— лорд Дарси и Ральф. Погода была чудесная: тихое утро, лёгкий мороз, пушистые сугробы, сверкающие, как бриллиантовые горы,?— в общем, всё предвещало отличные праздники, полные радости, всяческих затей и невинного веселья под ветвями рождественской ели.***—?Тебе тепло? Дать тебе ещё одну грелку? —?заботливо спросил Дарси, наматывая на Ральфа свой длинный шерстяной шарф. —?Возможно, стоит укутать тебя пледом?—?Я не младенец, прекрати, Рекс! —?рассердился Ральф.—?Но тебе надо беречь здоровье!—?А как твоё колено, мой милый? —?в свою очередь спросил Ральф. —?Может быть, стоит обернуть его шарфом и набросить на тебя несколько пледов? Не хотелось бы, чтоб ты застудился. Я бы ещё надел на тебя и шерстяной капор, я совершенно случайно захватил его с собой! Что скажешь, сокровище?—?Я в полном порядке! —?отмахнулся Дарси. —?Но я больше беспокоюсь о тебе. Ты уже немолод, мой ангел, и я…Ральф поглядел на квохчущего лорда Дарси?— и вдруг понял, что этот прелестный, но, увы, слишком болтливый рот можно кое-чем занять…—?Я действительно чувствую небольшую боль,?— быстро сказал Ральф, и глаза его засверкали от предвкушения.—?Где?! —?всполошился Дарси.Ральф чуть подвинулся и распахнул пальто:—?Вот здесь… да-да, прямо там! Да, расстегни пуговицу. Коснись губами, сокровище: сдаётся мне, у меня жар. Да, прямо та… о! Господин доктор, помогите же мне!И любезный доктор поспешил оказать пациенту всю необходимую помощь?— с большим старанием и немалым умением.Утерев рот, доктор Дарси посмотрел на Ральфа нежным взглядом. Щёки у Дарси сделались красными, как грудки снегирей, а его глаза заволокло туманом страсти. Ральф подумал, что накинулся бы на своего милого доктора прямо здесь, дабы вознести хвалу его мастерству, но, к сожалению, места в экипаже было маловато, да и большую часть сиденья занимали пледы, которые натаскал Дарси, чтобы уберечь Ральфа от холода.—?Мне сегодня снилось, что ты и лорд Блэк вместе делаете это со мной,?— зашептал вдруг Дарси. —?Делаете одновременно! Ты можешь себе это представить? Я и не подозревал, что такое возможно, однако лорд Блэк отжаривал меня с похвальным рвением, а ты… а тебя я ласкал ртом, вот как сейчас, и ты сказал, что я весьма одарён в этой области… как тебе это, ангел мой?—??Отжаривал?? Где ты набрался таких слов?! —?воскликнул Ральф в смятении. Он на секунду представил себе эту картину: лорд Дарси, который извивается сразу на двух… как тушка цыплёнка на вертеле! Боже, что за непотребная фантазия!—?Так говорит миссис Остин,?— ответил Рекс, хлопая ресницами.—?Однако!.. И какие ещё слова говорит миссис Остин? —?Ральф почувствовал, как в груди его вновь зарождается пламень страсти.—?Погоди-ка… она говорит ?отыметь?, иногда говорит ?выдрать?, а ещё ?засадить?, ?отдрючить? и ?познать?.—?Познать?—?Да. Например, вчера она сказала, что наш садовник Джон и горничная Лиззи познали друг друга в чулане, и она была тому свидетелем, поскольку безмозглые болваны даже не подумали закрыться на задвижку!