Глава 7 (1/1)
Первый в списке Ланъя. Господин Мэй из Цзянцзо.Несмотря на то, что прекрасный нефрит, Се Юй, происходил из благородного, уважаемого рода и носил титул хоу, он не мог скрыть трепет, что испытывал от этого имени."Издали, среди людей, подобно снегу сиет,Проходит излучины реки Линь благоуханием незримого цветка,В окружении героев и бродяг Поднебесной,Смиренно склонивших голову пред господином Мэй из Цзянцзо".Девять лет назад это стихотворение для Мэй Чансу прочитал глава северного братства — Шу Цинтянь.Тогда, спасая свои жизни, семья Гунсунь бежала в Цзянцзо. Преследуя их с единственной целью - убить, Шу Чжунтянь пересек реку. Назначенный новый глава союза Цзянцзо, Мэй Чансу, лично вышел встретить его на берег реки Линь. Оба безоружные и без охраны, они провели два дня переговоров на вершине горного хребта Хэ. Спустившись с гор, Шу Чжунтянь вернулся на север. Семья Гунсунь была спасена, и тогда имя союза Цзянцзо разнеслось по цзянху.— Глава Мэй из Цзянцзо всегда держался в тени, немногим выдавалась честь увидеться с ним... Как вы познакомились? — задумчиво поинтересовался Се Юй.— Это старший брат... — нерешительно зашевелил губами Се Би пока его не перебил Сяо Цзинжуй.— Отвечаю отцу. Зимой прошлого год ваш сын проезжал мимо Циньлина. Недалеко от города я остановился немного отдохнуть в чайной. Брат Су сидел за соседним столиком. Он смотрел прямо на веточку зимней сливы, которую я держал в руках. Похоже, что она очень ему понравилась. Тогда ваш сын, недолго думая, подарил ему эту веточку. Так мы и познакомились. После этого ваш сын много путешествовал по цзянху, а брат Су за мной присматривал. Брат Су слаб здоровьем. Почтенный одинокий лекарь Сюнь Чжэнь осмотрел его и велел покинуть Цзянцзо, не вмешиваться в дела братства и сосредоточиться на выздоровлении. Поэтому ваш сын воспользовался случаем и пригласил его в Цзиньлин... Отец, вы же знаете, брат Су слишком известен. Чтобы хоть немного отдохнуть и ради собственной безопасности, он скрывается под именем Су Чжэ...— Вот значит как... - кивнув, задумчиво протянул Се Юй. — На том и сойдемся. Господин Су — наш уважаемый гость. Вы должны оказать ему должный прием.Согласившись с отцом, Сяо Цзинжуй и Се Би поклонились и медленно отступили к выходу.Покинув кабинет отца, Се Би тут же остановил Сяо Цзинжуя и принялся его расспрашивать о случившемся. Так он узнал о неожиданном утреннем поединке Фэй Лю с главнокомандующим Мэн Чжи. От удивления он невольно цокнул языком. Затем они отправились в Снежный павильон, чтобы обо всем рассказать Мэй Чансу. Глава союза Цзянцзо лишь слегка улыбнулся, не придавуслышанному особого значения.На следующий день рано утром, сын императорского шурина, Янь Юйцзинь, нарядившись в исключительно красивые одежды, явился в резиденцию и объявил:Брат Су уже должен был как следует отдохнуть, поэтому сегодня мы все идем развлекаться!Он схватил Сяо Цзинжуя и Мэй Чансу и потащил их из дома, оставив заваленного работой Се Би, который бросил на них полный скрытой обиды взгляд. Все трое гуляли целый день.Близился турнир, посвященный отбору супруга для княжны Нихуан, за последние дни столицу наполонили выдающиеся господа со всех уголков мира. Каждый трактир и чайные изо дня в день принимали множество гостей. Жизнь била ключом, повсюду бродили толпы людей. Время от времени группы зевак спонтанно сбивались в кучи, дабы посмотреть на зрелищные поединки, исполненные яростными битвами и лязгом клинков, как будто это были отборочные соревнования перед настоящим турниром. Янь Юйцзинь, как и любопытные зеваки, откровенно наслаждались такими шоу. Не успел он вернуться в столицу, как в тот же день начал повсюду искать зрелищ. К тому дню, когда он вывел на прогулку Сяо Цзинжуя и Мэй Чансу, он уже мог со знанием дела рассказать, в какой таверне проходит больше всего поединков, и в какой чайной проходят поединки между бойцами самого высокого уровня мастерства.Целый день они наблюдали все эти потасовки, но так и не увидели настоящих мастеров (само собой разумеющееся, настоящие мастера никогда бы не ввязались в эти драки - не самое лучшее время, когда стоит жертвовать своим положением). Несмотря на то, что Янь Юйцзинь испытывал величайшее воодушевление, Сяо Цзинжуй уже давно от всего этого устал. В другое время он бы пересилил себя и составил бы компанию своему хорошему другу, с огромным удовольствием наслаждаясь отдыхом, однако, сегодня с ними был Мэй Чансу. Только заметив, как на лице брата Су появились признаки усталости, он сразу же отказался от предложения Янь Юйцзиня еще раз заглянуть в таверну "Пригласить луну"*.Отсылка к стихотворению Ли Бо "Под луной одиноко пью".— Почему нет? В "Пригласить луну" очень весело. Я был там несколько дней назад и увидел, как один сражался с люсинчуй*, а второй с парными мечами. Боец с люсинчуй не смог даже удар нанести — его собственное оружие ударило его в лоб и он отлетел прямо в дверь, в ту же секкунду потеряв сознание. Я смеялся до смерти!..流星锤 - liúxīng chuí - китайское оружие, ?молот-метеор? (металлический ударный груз, закреплённый на верёвке)Сяо Цзинжуй прошептал:— Юйцзинь, брат Су устал.— А? — Янь Юйцзинь посмотрел на бледное лицо Мэй Чансу и невольно ударил себя. — Я вел себя безрассудно! Брат Су болен, конечно же он отличается от нас. Тогда давайте отдохнем здесь. Тут весьма недурная еда. Давайте я закажу для брата Су фирменное блюдо?— Мы перекусывали большой час* назад, куда еще? — Мэй Чансу оперся о спинку стула, он действительно выглядел очень устало, но вел себя более-менее бодро. — Давайте посидим еще немного, а потом разойдемся по домам. Пусть мы и вышли погулять, не стоит переходить меру. Пусть Цзинжуй вернутся домой к матери с отцом на ужин.Большой час в китайском - 2 часа.— Верно сказано! Цзинжуй ведь послушный ребенок, — согласился Янь Юйцзинь. — Не то, что я. Моему отцу вообще безразлично, когда я вернусь домой...Пусть тон его слов был совершенно непринужденным, но Мэй Чансу уловил в его голосе бледные нотки одиночества и не мог задержать на нем пристальный взгляд. Сяо Цзинжуй слишком хорошо знал своего друга, поэтому не обратил на это внимание. Он махнул рукой и позвал слугу, чтобы тот нанял чистый и опрятный паланкин.Вскоре подали паланкин и все трое покинули трактир. Янь Юйцзинь продолжил разгульничать, а Сяо Цзинжуй вместе с Мэй Чансу вернулись в резиденцию хоу Нина.Только паланкин опустился у бокового входа при главных воротах, как заметивший их слуга, развернувшись, вышел доложить об их прибытии, а вслед за тем Се Би поспешил им навстречу. Едва завидев их, он громко сказал:— Почему вы так поздно вернулись? Кое-кто спрашивал о вас, вас уже заждались!Пусть Се Би выражал недовольство, Сяо Цзинжуй тут же спросил:— И кто же это спрашивал о нас, а?Мэй Чансу замедлил шаг, меж его бровей залегла морщинка, но всего на мгновение - на его лицо тотчас же вернулось привычное спокойствие.Се Би окинул взглядом их одежды и поспешил сказать:— И так сойдет, незачем переодеваться. Следуйте за мной, скорее! Вас хотят видеть императрица, матушка и княжна Нихуан.Сяо Цзинжуй опешил. Три женщины, о которых сказал Се Би, можно сказать, что они, пожалуй, были самые уважаемые и влиятельные женщины во всей Великой Лян. О государыне-императрице можно и не говорить — она заведовала покоями женской половины императорского двора, образец материнства всей Великой Лян. Старшая принцесса Лиян - младшая сестра сына неба, супруга державного хоу Нина. Великая княжна Нихуан пусть и занимала положение чуть ниже, однако, она владела стотысячной кавалерией на южной границе. Нелегко повидаться хотя бы с одной из них, не говоря уже о том, что они решили собраться втроем и кого-то так долго терпеливо вынуждены были ждать. Никто никогда раньше не получал столь особого приема.— Ты чего стоишь, а? — Се Би чуть толкнул старшего брата. — Если не хочешь идти — ну и ладно! Они все равно хотят повидаться с братом Су.— Хватит об этом, — Сяо Цзинжуй недовольно посмотрел на Се Би. — Ты проболтался о поединке между Фэй Лю и главнокомандующим Мэном, вызвав тем самым их любопытство, ведь так? Неужели ты забыл, что брат Су приехал отдохнуть и поправить здоровье, а не принимать гостей? Как он сможет спокойно отдохнуть, если к нему вот так вот будут наведываться гости?После этого обвинения Се Би даже несколько смутился и смущенно попросил прощения:– Я действительно был неосторожен. Помогал матушке принимать гостей и сболтнул лишнего. Брат Су, пожалуйста, прости меня.– Не стоит, – холодно сказал Мэй Чансу. – Я должен быть признателен второму молодому господину Се за то, что он предоставил мне возможность познакомиться с благородной знатью. Кто знает, возможно, во время приёма императрица щедро одарит меня от лица Его Высочества Юй-вана.