Part 2 (1/1)
Билл хотел бы сейчас последовать за Робертом, выспросить все, что его волновало, начиная от очевидных банальных вопросов типа ?Это твое настоящее имя или ты прикалываешься?? и ?Ты правда сбежал из Шоушенка?? заканчивая ?Что было самое отвратительное в той клетке, где тебя держали??, но приходившие на ум вопросы были либо до невозможности глупые, либо бестактные, так что порядком уставший за сегодняшний день юноша предпочел отправиться спать, оставляя расспросы на завтра. В любом случае, как Билли уже успел выяснить, незнакомец Грей никуда не денется.***Проснулся Билл рано. И чувствовал он себя на удивление очень даже неплохо. Восьмичасовой сон уничтожил усталость и слабость во всем теле, и лишь легкий голод заставил юношу подняться с кровати в половину девятого, не давая в полной мере насладиться чудесным утром.Зевая, Билли прошлепал босыми ногами в ванную и принял контрастный душ. Уже стоя замотанным в полотенце и выдавливая зубную пасту на щетку, парень заметил небольшие разводы крови на раковине и задумался, как они там появились. В конечном итоге, Денбро предположил, что у Роберта просто пошла кровь из носа, и он, пытаясь ее остановить, заляпал раковину. Зацикливаться на этом юноша не стал, собираясь спросить у мужчины напрямую чуть позже. Конечно, Билл не питал надежд, что после того, как незнакомец сказал ему свое имя, он выложит ему всю подноготную и ответит на все вопросы. Но он считал, что ему удастся вывести Грея хотя бы на короткий разговор.Увы, его ожидания не оправдались.Они столкнулись на кухне, когда юноша заканчивал варить себе кофе, а Роберт неожиданно возник возле стола, загораживая проход.—?Б-блять! —?негромко выругался Билл от неожиданности. Он едва не разлил свежесваренный горячий напиток на футболку мужчины, оказавшегося как-то слишком близко для человека, который знает о понятии личного пространства. —?Н-не делай т-так больше, п-пожалуйста,?— пытаясь выровнять дыхание, попросил парень.Роберт молча смотрел на него сверху вниз. Денбро стало немного не по себе.—?Т-так значит тебя з-зовут Роб-берт Грей? —?попытался начать разговор парень, отходя в сторону и присаживаясь за стол.В ответ?— тишина.Дежавю.Билли вздохнул, набираясь терпения, и пригубил кофе, пока тот не остыл.—?М-мне обращаться к тебе н-на ?ты? или на ?вы?? —?немного поразмыслив спросил юноша.Ничего.—?П-послушай,?— Билл предпринял попытку собраться с мыслями и протянул руку, чтобы коснуться ладони Роберта, стоящего рядом. Денбро где-то слышал, что тактильный контакт располагает к доверию. Увы.Грей, заметив жест парня, словно сжался в размерах?— насколько это вообще было возможно с его немаленьким ростом – и, уставившись пустым взглядом куда-то поверх головы Билла, тихо прошипел, четко выделяя слова:—?Не. Трогай.И Билла, честно говоря, это напугало до жути. Он послушно медленно убрал руку, так и не коснувшись мужчины, и понял?— тот не заговорит. Ни сегодня, ни завтра. Быть может, никогда.Они вздохнули синхронно?— Денбро с разочарованием, Роберт с облегчением.И с этого дня юноша больше не пытался заговорить с Греем. Коснуться, разумеется, тоже. Билл просто позволял совершенно незнакомому человеку оставаться у него дома и чувствовал себя непроходимым тупицей. Он прекрасно понимал, что он делает, но он не понимал зачем. Просто по какой-то неведомой, абсолютно таинственной причине Уильям Денбро не мог выставить вон из своего дома человека, так странно и нелепо ворвавшегося в его жизнь. И вроде бы все?— пора ставить диагноз, вызывать парней в белых халатах, но Билл не считал то, что происходило чем-то ненормальным. У каждого ведь бывают проблемы в жизни, думал юноша. Но не у каждого эти проблемы?— двухметровые взрослые мужчины, отказывающиеся с тобой контактировать, но все равно проживающие в твоем доме, заботливо подсказывало подсознание. Его Денбро упрямо игнорировал.После утреннего инцидента, в сущности, ничего не поменялось. Билл все так же оставлял еду на столе и чистую одежду на постели. Все так же созванивался с родителями и младшим братом, игнорируя прожигающий спину взгляд. Только на улицу парень выходить перестал,?— не то чтобы он руководствовался логикой ?меньше выхожу на улицу?— ниже шанс наткнуться на очередного незнакомца, который попросит тебя о помощи?,?— просто желание подышать свежим воздухом и хоть немного развеяться все никак не поднималось выше нуля, болтаясь где-то на уровне критической отметки рядом с душевным спокойствием. За три дня Билл несколько раз отказал друзьям на предложение зависнуть где-нибудь и хорошенько потусить, чем вызвал волну негодования и непонимания,?— Денбро никогда не слыл домашним мальчиком и против хорошей вечеринки ничего не имел,?— и вместе с тем?— переживаний, потому что каждый из Клуба Неудачников заботливо поинтересовался, как у него дела и не нужна ли помощь. Билл с улыбкой подумал о том, как ему повезло с друзьями, но сваливать на них одну конкретную проблему не решился.На исходе третьего дня, когда дом юноши заполонили коробки из-под пиццы и китайской еды на вынос, а девушка из службы доставки, принимающая заказы, узнала его голос, Билл задумался над тем, что пора что-то менять. И позвонил в другое заведение. Он меланхолично пережевывал пиццу, задумчиво глядя в экран телевизора, крутившего очередной сериал по Netflix, когда на втором этаже негромко хлопнула дверь. Билли вздрогнул и напрягся, выпрямляясь, но в следующее мгновение его плечи расслабились, а сам он потянулся к газировке, стоящей на журнальном столике близ дивана. Парень знал, что через пару минут сюда спустится Роберт,?— он пересекался с мужчиной почти каждые два часа, но ни разу они не заговаривали,?— и ничего не произойдет. Снова.Но в этот раз все было иначе.Грей подошел со спины?— тихо, абсолютно незаметно. Билл бы и не знал о его присутствие в комнате, если бы мужчина не отразился в темном экране телевизора во время заставки сериала. Увидев его, юноша вздрогнул и резко потянулся за пультом, выключая плазму. Он подумал было повернуться, но не успел?— холодные широкие ладони опустились на его плечи. Денбро инстинктивно дернулся, желая избежать прикосновения, но, поняв, что происходит, замер в ожидании.Роберт за его спиной молчал. Парень сидел неподвижно в течение нескольких минут, пока не почувствовал, что неестественно прямая спина затекла, а плечи напряжены настолько, что, казалось, еще немного?— и все тело прошьет судорога. Медленно выпустив воздух из сжатых в тисках страха, волнения и ожидания легких, Билл плавно повел плечами и скинул руки мужчины. Он быстро поднялся с дивана и ловко перепрыгнул через спинку, оказываясь рядом с Греем и совершенно наглым образом вклиниваясь в его личное пространство.Между нами нет двух футов, отстраненно подумал Билли, окидывая долгим взглядом долговязую фигуру незнакомца. На нем были джинсы старшего Денбро, почти подходящие по размеру?— не считая, конечно, длины?— потасканная футболка, висевшая мешком на худых плечах, и теплая рубашка с закатанными рукавами. Выглядел мужчина очень по-домашнему. Билл отчего-то ужаснулся этой мысли, но вслух ничего не произнес, смотря в уставшие, полные боли, ужаса и растерянности глаза Роберта.Когда молчание стало давить на уши, юноша не выдержал и предпринял еще одну попытку?— первую за три дня?— сделать с этим хоть что-нибудь.—?Т-ты можешь м-мне доверять,?— негромко произнес Денбро и замер.Грей как-то странно взглянул на него, а затем неловко подался вперед, сталкиваясь с ним грудью и раскидывая длинные руки в стороны. Билл не сразу догадался, что мужчина пытается его обнять. Подавив смущение, парень опустил ладони Грея на свою талию, а сам прижался к нему всем телом, устраивая трясущиеся от волнения руки на широкой спине и утыкаясь лбом в ключицы. Роберт в ответ стиснул его в объятии почти до хруста костей, шумно выдыхая где-то в районе виска. Денбро от неожиданности издал невнятный полувскрик-полустон и зажмурился, чувствуя, как его приподнимают над полом. Стоически выдержав внезапный порыв и пережив крепкую хватку мужчины, Билл отстранился, когда Роберт отпустил его, и, немного помедлив, вернулся на диван.—?Я помню, что меня зовут Роберт Грей,?— последовав за юношей, начал он, —?Мне двадцать семь. И последние полгода меня держали взаперти.Билл округлил глаза и повернулся, уставившись на мужчину.—?Ч-что еще т-ты п-помнишь? —?осторожно спросил парень, словно боясь спугнуть Роберта.—?Не так уж и много. Помню, что сидел в клетке. Ко мне приходил мужчина в костюме. Он много курил и о чем-то говорил. Приказывал назвать имя, когда меня найдут,?— прикрыв глаза, будто бы силясь вспомнить те ужасные мгновения одиночества в гребаной клетке, медленно ответил Грей.—?Ч-чье имя? —?не сдержался Билли, чувствуя, как ладони начинают потеть, а его самого?— потряхивать от волнения и предвкушения. Он был так близок к тому, чтобы узнать, кто же такой, черт подери, Роберт Грей и какова его история.—?Генри Дивер,?— словно бы находясь в трансе, откликнулся мужчина, а затем повторил еще раз, более четко:?— Генри Мэттью Дивер.—?Т-ты знаешь к-кто это? —?парень уже мысленно сделал пометку попросить Тозиера прогнать этого человека по базе данных.—?Я… Я не помню,?— вздохнул Роберт и зажмурился.—?Ладно, н-ничего страшного,?— Билл несмело протянул руку и коснулся раскрытой ладони мужчины кончиками пальцев, успокаивающе поглаживая, —?А ч-что ещё т-ты можешь рассказать?—?Больше ничего. Я ничего не помню,?— твердо ответил Грей и открыл глаза. Под его взглядом юноша почувствовал себя неуютно.—?Как твое имя? —?вдруг спросил он.—?Ч-что? —?Билл непонимающе воззрился на него, но еще до того, как мужчина пояснил смысл своего вопроса, до парня дошло?— он не представлялся незнакомцу. Не называл своего имени, возраста и вообще ничего не говорил. Все это время они были на равных. Все это время Денбро воспринимал ситуацию только со своей стороны?— незнакомец живет у меня дома. Но ведь у Грея, потерянного и поломанного, ситуация была не лучше?— он жил у незнакомца.Вынырнув из внезапно нахлынувшего осознания, юноша быстро заморгал, пытаясь прийти в себя.—?Уильям Д-Денбро,?— ответил он наконец, а затем добавил:?— Н-но м-можешь звать м-меня Бил-лом.—?Где твои родители, Уильям? —?чуть склоняя голову вбок и становясь похожим на гребаного хищника, наметившего жертву, протянул Роберт.Биллу стало пиздецки не по себе.—?У к-кузины,?— тихо откликнулся он, поправляя футболку и желая не встречаться взглядом с Греем примерно никогда.—?И как часто ты приводишь в дом незнакомцев? —?с совершенно наивным видом поинтересовался мужчина.Каждый, блять, божий день, хотелось ответить Биллу.—?Н-никогда п-прежде,?— признался юноша. Его отчаянное желание вывести Грея на разговор сыграло с ним злую шутку. Он стремительно терял контроль над ситуацией.Если сейчас Роберт выдаст какую-нибудь хуйню в стиле Ричи Тозиера а-ля ?Так значит, я у тебя первый??, Денбро сначала сгорит от стыда, затем, как феникс, возродится из пепла, а после?— собственноручно выпроводит его из дома.Но мужчина подозрительно молчал. Это настораживало. Билл не знал, чего ожидать: пиздеца или пиздеца?Но в итоге, спустя десяток минут не переставшей быть неловкой тишины, юноша поднялся с дивана, направляясь в свою комнату. Когда он почти достигнул середины лестницы, вдогонку ему прилетела еще одна фраза.—?Я не знаю, насколько это важно… —?неуверенно произнес Грей и выдержал небольшую паузу, —?Но я помню запах цирка.