Часть 2 (1/1)

Молчаливый стюард вёл Анну и Холмса по ярко освещённому коридору. Казалось, весь корабль вымер. Могильная тишина царила здесь. И она давила на уши, привыкшие слышать монотонный шум города. Дома даже комната имела свои шорохи, поскрипывания, треск дров в камине и звенящую в воздухе пыль. Но в этом узком проходе со стальными стенами ни единого звука, кроме шагов.Несмотря на напряжённость ситуации, девушка казалась спокойной, только нервно хрустела суставами пальцев. Ей, привыкшей к молчанию стен, было не до тревожного прислушивания и поиска звуков в пространстве. Она пыталась понять, куда и зачем их ведёт этот молчаливый человек. Страх перед неизведанным давал о себе знать. Анна чувствовала его очень часто?— в детстве, на передовой, когда вела свой отряд в бой, в преследованиях, на допросах, в казематах разных крепостей.Последствиями этого были кошмары, из-за них порой девушка не могла заснуть. Когда её временный защитник Майкрофт Холмс, узнал о таких ужасах, то вежливо спросил, как давно этим страдает. Но она ничего не ответила.Корни этого кошмара прятались в глубоком детстве, в восьмилетнем возрасте. Это было, когда её и старшего брата отправляли учиться в Европу. Она упала с лестницы, споткнувшись об в шутку подставленную трёхлетним младшим братом подножку. Правда, старший успел поймать сестру, но страх, когда не чувствуешь под ногами твёрдой опоры и не знаешь, что будет дальше, проснулся в ней и теперь не давал покоя. ?— Пришли, мэм, —?на ломаном английском сказал стюард, оборачиваясь к девушке. ?— Да? —?очнулась от раздумий она. —?А где мистер Холмс?Невольный проводник кивнул куда-то вперёд. Открыл перед Анной дверь и жестом пригласил войти.Двери захлопнулись у неё за спиной. Девушка подняла взгляд, рассматривая каюту. Простая, почти аскетическая обстановка: кровать, письменный стол, несколько стульев, туалетный столик. Мягкий ковёр заглушал шаги.На постели лежала сложенная одежда, на столе?— накрытый салфеткой завтрак, рядом лежали несколько листков бумаги и стояла чернильница с странным пером.Она подошла к столу, рассматривая салфетку. Взяла её в руки, осмотрела со всех сторон, и сложив вчетверо, положила на поднос, где стояла еда. Столовые приборы тоже привлекли её внимание. На всей столовой утвари была выгравирована прописная буква ?N? в полукруге надписи ?Mobilis in mobilе?. ?— Подвижный в подвижном… Странно. —?задумчиво произнесла вслух, крутя в руках ложку, продолжая мысленно анализировать надпись.Несмотря на то, что провела почти двенадцать часов без еды, чуства голода почти не ощущала. Сказывались взвинченые до предела нервы и смертельная усталость, которая мешала думать. Это раздражало Анну больше всего. Присев на стул, глубоко задумалась, откинув голову назад и прикрыв глаза.***Резкий говор англичан. Крики и стоны раненых. Две махарани смотрят по сторонам, как затравленые зверьки. Младшая нервно хрустит суставами пальцев, привыкших к рукояти кинжала. Старшая с надеждой смотрит на неё, но та молчит. А что ей говорить? Вчера её привели со связанными руками к полковнику, яростную, как раненую тигрицу. Спасая жизнь ближнему, она пожертвовала свободой.Отряд её брата вырвался из окружения, и спасался от преследования. Уходя в джунгли, решили разделиться: он с отрядом скачет ближе к горам, она?— заводит англичан в тигриное логово. Но враги оказались догадливыми: они окружили 26-летнюю девушку, и потеряв пятерых, смогли взять её. Теперь она стоит рядом с женой брата, и ждёт, когда прийдут их допрашивать.Полковник Бунро спускается в свой ?кабинет на воздухе?, уверенно сжимая в ладони рукоять трости, на которую опирался при ходьбе. Внизу его ждёт Джексон, готовый услышать похвалу за свои старания. Он держится вне поля зрения женщин, зная, как ужасна младшая махарани в ярости. В этом она не уступала своему старшему брату. Но она поймана, а это уже половина победы.Полковник подходит к импровизации кабинета, и в недоумении останавливается. Внимательный взгляд концентрируется на младшей. Причиной этому была не совсем привычная ему одежда девушки. Её вид больше напоминал жакея из Королевского клуба, чем индийскую княжну. ?— Доброго утра, —?обращается к женщинам Бунро. —?Прошу.В ответ?— презрительное молчанье. Только младшая нервно хрустит пальцами, скользя взглядом по противоположной стене форта, кого-то высматривая среди солдат. Внезапно её лицо перекосило от боли, и вся картинка поплыла, как отражение в воде…*** ?— О боги, это всего лишь сон, —?Анна с трудом поднялась с пола, потирая висок. По-видимому, во сне упала со стула. Повинуясь привычке, вскинула руку, чтобы взглянуть на часы, и фыркнула: ещё вчера, когда, прыгнув в море, упала на спину ?чудовища?, обратила внимание, что они разбились.Взгляд упал на записку, лежащую в том месте, где несколько мгновений назад была её рука. Тонкий, готический почерк, напоминающий буквы немецкого алфавита, но текст был на английском. Взяв её в руки, девушка внимательно осмотрела сложенную вчетверо бумагу желтоватого цвета. Читать не стала, заметив на одной стороне надпись ?Шерлоку Холмсу?. Только вот почерк… Знакомый до боли, до крика ужаса и восхищения. Всплыли в памяти несколько писем от анонимного отправителя. Где-то она видела что-то подобное. ?Похожий почерк был у старшего?брата — как молния, промелькнула в сознании мысль?— такой же ровный и с наклоном вправо?Почему-то вспомнился младший брат. Его учитель часто говорил: ?Мой принц, простите за грубость, но и ваш ручной павлин лучше бы написал. Ваш почерк ужасен? Как они вместе с старшим смеялись, силясь прочитать его стратегический доклад. И сколько чернил было пролито за то время, пока она смогла научить Ганеша более разборчиво писать на английском. Но всё равно у него, наверно, и до сих пор кривоватый почерк с уклоном влево.Резкие спазмы в желудке напомнили Анне, что она давно ничего не ела. Подойдя к столу, заметила, что принесли свежую еду. Теперь было ясно, откуда взялась записка. Кто-то входил в каюту, принёс завтрак, увидев, что она лежит на полу, проверил у неё пульс, думая, что случился сердечный приступ. Решив не выяснять, кто это, принялась за еду.По привычке рука потянулась к старому шраму на плече, который иногда болел в сырую погоду. В глубокой задумчивости девушка отложила вилку. Много вопросов крутилось в голове. Но лишь один вставал огромной каменной глыбой: что будет дальше с ней, с мистером Холмсом? Её волновало только одно: что будет с их будущим. За участь профессора, его слуги и гарпунера она не волновалась. Они оправданы?— не их вина, что они попали сюда. Анна же знала, на что шла. Она добровольно прыгнула с фрегата, потому что это был последний шанс найти того, кого потеряла, кто всегда был рядом, мог взять за руку, избавить от ночных кошмаров или закрыть своей грудью от пули. Это была хрупкая надежда вернуть старшего брата, единственного, кто остался в живых из их династии, не беря младшего, которого ненавидела.Стук в дверь. Девушка не ответила. Лишь сидела, закрыв лицо руками. ?— Вы в порядке? —?голос стюарда заставил её взрогнуть лишь потому, что фраза на английском была сказанна с ужасным акцентом. ?— Да, в полном порядке. —?она подняла голову, и обратилась к вошедшему на ставшим ему родным языком: ?— Что вам угодно? ?— Прошу идти за мной. —?видимо, ему приказано говорить с пленницей только на английском.Анна поморщилась. Выговор у него был ужасным. ?— Хорошо, —?она встала. —?Мы идём? ?— Прошу, —?резкий жест мужчины вызвал у неё невольную усмешку. Привыкшая к грубому обращению Бунро и изысканности Майкрофта Холмса, такая резкость была ей не в новинку.Выйдя из каюты, твердым шагом пошла за стюардом. Он провёл её по коридору и открыл перед Анной дверь.Войдя, девушка замерла. Увиденное заворожило её. Великолепный салон, в котором были собраны редкости суши и моря. Картины и слепки со статуй известных мастеров, витрины с бесценными коллекциями морских глубин, витрина с жемчугом, фонтан в центре, бьющий из огромной тридакны, и главное, что бросилось в глаза?— орган. Огромный клавишно-духовой инструмент занимал всю стену, по её расчетам, у него было три регистра, не считая педалей. ?— Миссис Даккар? —?человек, стоявший у одной из витрин, обернулся. ?— Мисс, с вашего позволения, —?она нервно дёргнула уголком рта. ?— Вы незамужем? —?собеседник искренне удивился. —?Но ведь по традициям вашей страны вас должны были выдать замуж ещё в семнадцать, а то и раньше! ?— В тот период у меня не было возможности это сделать, —?Анна готова была ответить на все возможные вопросы, лишь бы это как-то повлияло на будущее её и Холмса. ?— Вы доказали, что являетесь той, за кого себя выдаёте. Вот это?— пропуск на горных заставах сипаев, —?он протянул девушке цепочку, на которой колыхалось украшение-лотос.Она поклонилась в знак благодарности и взяла из его рук цепочку. Смотря в тёмно-серые глаза человека, которого считала капитаном судна, пытаясь предугадать его намерения. ?— Как прикажете именовать вас, капитан? —?сама не поняла, почему это спросила. ?— Для вас я капитан Немо, мисс Даккар, —?он был явно раздражен чем-то. ?— Я?— Анна Даккар и прошу меня называть именно так, —?девушка подошла к одной из витрин, рассматривая собранные там раковины больше с интересом художника, чем учёного. Она вряд ли смогла бы отличить жемчужницу от устрицы по внешнему виду да и по внутреннему тоже. Её мало интересовала классификация этих моллюсков, больше занимал перелив красок некоторых представителей морской фауны.Но одна мысль не давала ей покоя: что с Холмсом? Жив ли он? И если жив, то где его искать на этом незнакомом корабле? И что сделает с ними капитан, узнав, кто они? У неё было два предположения на счёт национальности командира судна: либо испанец, либо индус со смешаной кровью. Если он принадлежал к последним, их жизни стояли под угрозой?— индусы не любят ни иноплемеников, особенно англичан, ни иноверцев. И на милость не было смысла полагаться?— служители Кали не знают милосердия. ?— Могу ли я спросить? —?она обернулась к человеку, именовавшему себя ?Никто?, читавшему какую-то книгу. ?— Что именно? —?он оторвался от чтения, внимательно посмотрев на девушку холодными серыми глазами. ?— Что с Шерлоком Холмсом? —?решила говорить прямо, не тратя времени на пустые вопросы. ?— Ваш сопровождающий? —?взгляд капитана стал ещё холоднее. Казалось, он прожигал её насквозь. ?— Да. Что с ним? —?девушка скрестила руки на груди, выжидающе глядя на собеседника. ?— Он жив. Такой ответ удовлетворяет ваше любопытство? —?он явно не был намерен пускаться в обьяснения. ?— Нет. Я хочу знать, что с ним, —?в её голосе прозвучала сталь. Таким тоном она говорила только изредка, и все, кто близко знаком с ней, знал, что это?— последняя грань между спокойствием и яростью, и старался не попадаться под горячую руку. ?— Терпение, мисс Даккар. Вы скоро увидите его, —?капитан Немо отложил книгу и неожиданно спросил: ?— Почему вы не спрашиваете, что будет с вами, в отличие от своих спутников? Ведь вы?— дитя свободолюбивого народа и не любите находиться под чьим бы то ни было гнётом. ?— Если вы намекаете на восстание 57-59 годов, то оно произошло на почве религии и непосильных некоторым кастам налогов, а не из-за простого свободолюбия, —?Анна мысленно улыбнулась: командир судна явно не принадлежал к северным индусам низших каст, это был скорее или кшатрий, или брахман.?Стоп, — она?резко оборвала эту цепочку рассуждений. —?Брахман со смешаной кровью? Маловероятно. Кшатрий? Тоже неправдоподобно. Или у него в роду все со светлой кожей?? Она слышала о таких семьях и сама была из таковой. ?— Но если бы народ не любил свободу, он бы просто склонил голову перед поработителями и молчал. В каждом восстании есть цель?— убрать или уничтожить колонизаторов, —?тем временем продолжал капитан, расхаживая по салону. ?— А что с профессором Аронаксом? —?спросила невпопад, упустив смысл разговора. ?— Он спрашивал о вас, но я не счел нужным говорить о вашем состоянии, —?командир судна снова замолчал, о чём-то задумавшись.Анна снова ушла в свои мысли, не заметив, как её собеседник покинул салон. Задумчиво осматривая слепок с статуи какого-то скульптора, думала о своём, в частности, предаваясь воспоминаниям. ?— Мисс Даккар? —?чей-то голос спугнул её. —?Хвала небу, вы живы! ?— Господи, Холмс! —?она обернулась, узнав детектива, и удивляясь его эмоциональности. —?Как вы нашли меня? ?— Капитан этого судна показал профессору, его спутникам и мне как устроен его ?Наутилус?, и я решил найти вас. —?увидев недоумение на лице девушки, продолжил: ?— ?Наутилусом? называется этот подводный корабль, и если мы сейчас пройдем в библиотеку, то можем услышать что-то полезное для вас, мисс Анна, —?он направился к двери в глубине салона,?— если судить по голосам, капитан разъясняет профессору, как работают машины судна. Он собирался об этом рассказать ещё два часа назад, но его отвлекли какие-то дела. —?сыщик уверенно нажал на ручку двери, ведущей, по его словам, в библиотеку.