Часть 1 (1/1)
—?О, мистер Аронакс! —?стоявший у правого борта высокий англичанин попривествовал профессора, подошедшего к нему. —?Я думал, что сегодня вы не выйдете на палубу. Поговаривают, что вечером будут поворачивать обратно. ?— Да, Холмс, капитан с наступлением сумерек отдаст приказ о повороте, —?Аронакс тоже подошёл к борту, глядя куда-то вдаль. ?— А жаль, —?вздохнул Консель, стоявший рядом с хозяином. —?Господин профессор очень хотел привезти в Парижский музей кусок алебарды нарвала. ?— Если это вообще нарвал, —?детектив достал из кармана записную книжку и, пролистав несколько страниц, продолжил: ?— Если верить донесениям офицеров английского флота, это существо движется с фантастической скоростью. Мой брат считает, что это скорее корабль, нежели животное. Вполне возможно, сам корабль похож на длинную сигару, оснащён хорошими двигателями и… ?— Мистер Холмс, вы заблуждаетесь! Даже полковник Патерсон заявил, что это не может быть кораблём! —?к говорившим подошёл слуга Джеймс?— умный малый немного младше Конселя, одетый, как всегда, в строгий костюм, и в немного странноватую шляпу-котелок. ?— Ты забываешь, Джеймс, кто такой Патерсон, —?Холмс обернулся к нему. ?— Я отлично помню, сэр. Однако я слышал, что у одного из родственников полковника была когда-то идея?построить подводное судно, но его унес дьявольский ветер, —?спокойно возразил юноша. ?— Лучше принеси мне табак, трубку и спички, —?сыщик вернулся к своим записям, а слуга побежал куда-то в сторону трюма. ?— Как вы думаете, Холмс, есть ли у нас возможность увидеть нарвала? —?профессор пытался разговорить молчаливого собеседника.Тот собирался что-то ответить, но крик Ленда заставил его застыть с открытым ртом. ?— Чёрт побери! Эта штуковина по правому борту, прямо перед нашим носом!Все обернулись. Рядом с детективом оказался его слуга, держа в руках набитую и зажжёную трубку. По-видимому, испугу Джеймса не было предела, это было заметно по сильно расширённым зрачкам, глядящим в одну точку?— на светящееся пятно в воде.Кто-то из рядом стоящих матросов начал шептать ?Ave Maria?, кто-то выругался себе под нос; сыщик взял из рук слуги трубку и сильно затянулся, а тот схватил хозяина за рукав.Пятно света остановилось в нескольких кальбельтовых от фрегата, и казалось, чего-то выжидало. ?— Что можете сказать об этом животном, господин Аронакс? —?к профессору подошёл капитан Фарагут. ?— Как по-моему,?— вмешался Холмс,?— это нечто посильнее, чем животное… ?— Ну нет, —?усмехнулся капитан. —?Это похоже больше на огромного кита. ?— Вполне возможно, —?не стал отрицать детектив. —?А ты что скажешь, Джеймс? —?обратился к слуге. ?— Н-не знаю, что и думать, —?пожал плечами тот, едва заметно дрожа.Капитан Фарагут отдал приказ к боевой готовности. Фрегат повернулся по направлению к свету на воде. ?— Что-то не похоже это на фосфоресцирущий свет электрических животных. Уж очень он яркий, —?со сцептицизмом заметил сыщик, продолжая что-то царапать в записной книжке. ?— Просто животное огромных размеров, вот свет и яркий! —?в другое время профессор бы удивился такой неучёности собеседника, но сейчас не было на это времени. ?— Хоть бы он его настиг, мистер Холмс. —?прошептал Джеймс, сжимая руки на груди. Ему, стоящему рядом с хозяином, было прекрасно видно светящееся животное. ?— Успокойся, Джеймс. —?детектив отвёл его к мачте, и стал рядом. ?— Полторы мили, капитан! —?раздался крик с носа корабля, и следом за ним?— пушечный залп. ?— Нет! —?прохрипел юноша, пытаясь подбежать к пушке. ?— Стой, безумный! —?схватил его за руку Холмс. ?— Они погубят его! —?вскрикнул слуга несвойственным для представителя мужского пола голосом. ?— Не думаю. Скорее наоборот. —?холодно заметил сыщик. ?— Полмили, капитан, —?старший помощник капитана Смит внимательно следил за приближением чудовища. ?— Мистер Ленд, приготовьтесь! —?эта команда отозвалась похоронным звоном в ушах Джеймса. Резким, полубезумным движением он выкрутился из рук хозяина, рванул к левому борту, скидывая на ходу пиджак. Сбросив с головы шляпу-котелок, швырнул её вместе с пиджаком на палубу. По плечам рассыпались кажущиеся в темноте чёрными волосы. ?— Женщина! Это женщина, чёрт подери! —?крикнул изумлённый профессор, кидаясь к борту.Смерив всех презрительным взглядом, лжеДжеймс прыгнула в море. ?— Анна! —?детектив хотел последовать за ней, но вопль взбешеного гарпунёра отвлёк его от этого намеренья. ?— У этого существа не шкура, а броня! —?вопил он, приближаясь к Аронаксу. —?Как вы…Огромная волна обрушилась на палубу, смывая всё на своём пути. Среди рёва воды послышался крик Аронакса и Холмса. Матросы заметались по кораблю, пытаясь узнать причину безпорядка, этим ещё больше усугубляя панику. Никто не заметил, что нескольких людей смыло за борт.***Боль… Кровь… Анна уже около часа лежала пластом на холодной спине чудовища.Прыгнув за борт, повинуясь какому-то безумному рывку, или возможно, не такому безумному, приземлилась на стальную платформу. Не понимая, почему, прижалась грудью к металу, шепча, как в полубреду: ?Не дай Бог, он погрузится? Корабль (а она не сомневалась, что это корабль), отплыл на несколько десятков метров от фрегата и теперь мерно покачивался на волнах.С другой стороны послышался плеск воды, и на стальную платформу выкарабкался ещё один человек. ?— Кто здесь? —?еле слышно прохрипела она, поднявшись на локтях. —?Мистер Ленд? ?— Он самый, Джеймс. А ты тут какими судьбами? —?гарпунер подошёл к ней. ?— Меня. Зовут. Анна. Даккар. —?чеканя каждое слово, проговорила девушка, силясь встать. —?А не Джеймс Скотт, чёрт бы его побрал! ?— Как это не Джеймс? —?пришёл черед Неду удивляться. —?Ты… девушка? ?— Я этого не скрывала! —?крикнула Анна в бешенстве, с трудом поднявшись на ноги. —?Вы этого не видели! Вы никогда ничего не видите! Никогда, ничего, и никого… —?крик перешёл в неясный шёпот, потом и вовсе растаял в воздухе. ?— Я слышу голоса, Дже… ой, мисс, —?прислушался Ленд, крутя головой по сторонам. ?— Это люди с нашего фрегата. —?она присела на корточки, глядя неподвижным взглядом на море.Гарпунер стал кричать в темноту, пытаясь услышать ответ, несмотря на густой туман. Вскоре на его зов послышался приглушённый крик. Скоро голоса и всплески стали ещё слышнее; через несколько минут на палубу выкарабкался мокрый, как хлющ, Холмс, а следом за ним Нед помог выбраться профессору и Конселю. ?— Мисс Анна, вы в порядке? —?детектив, с одежды которого ручейками стекала вода, присел рядом с девушкой. ?— Да… Мне показалось, начался припадок. Но, хвала Богу, обошлось. —?Анна поморщилась, поворачиваясь спиной к профессору и его слуге по весьма очевидной причине: в воде, дабы дольше продержаться, обоим пришлось избавиться от одежды. ?— Ну, а что будем теперь делать? —?очень ?радостно? спросил Аронакс. —?Ждать, пока этому зверю вздумается нырнуть? ?— С позволения господина профессора, это не зверь, а что-то, сделаное из металла, —?заметил Консель, рассматривая поверхность, на которой все пятеро находились. ?— У господина профессора,?— скептически заметил сыщик, выжимая свой пиджак,?— Временно притупилось осязание. Тут и слепому было бы ясно, что это чёртов корабль! И что его его хозяин не отличается гостеприимством! ?— Не судите книгу по обложке; возможно, он не знает о нашем присутствии, —?девушка внимательно изучала горизонт, прохаживаясь взад-вперёд по палубе. ?— Мисс! —?начал было возмущаться Холмс, но она его прервала: ?— Замолчите, сэр, и не забывайте, где мы находимся! Будь мы в Англии или ещё где-нибудь, я бы поговорила об этом! Но сейчас не время… ?— Прекратите! —?прервал начинающийся спор Аронакс. —?Вместо того, чтобы паниковать или буйствовать, нужно трезво взглянуть на ситуацию! ?— Какую ситуацию? Мы сидим в открытом море на палубе подлодки, ожидая, когда она погрузится, фрегат чёрт знает где, Дже… ой, мисс Даккар не может долго быть в холоде, и ещё не факт, долго ли мы тут просидим? —?подключился к спору гарпунер.Неизвестно, чем бы это кончилось, но лёгкое подрагивание судна отвлекло спорящих. Лодка пришла в движение, с умеренной быстротой направляясь на юг. Потерпевшим удавалось с горем пополам держатся на ногах, и ещё как-то говорить, несмотря на оглушительный шум винта. ?— О, проснулась, чёртова рыба, —?хмуро заметил детектив, беря за руку Анну. ?— Скорее чёртова машина, —?не менее зло подхватил Ленд. ?— Как вы думаете, долго ли мы здесь продержимся? —?профессор пытался найти на гладкой поверхности стальной махины хоть что-то, за что можно было бы уцепиться. ?— Если этому поплавку не придет в голову нырнуть, то не более двух дней. —?сыщик задумался, смотря на водную гладь. —?Будет очень печально умереть от жажды среди воды. ?— Ужасней смерти не придумаешь, —?заметил флегматичный Консель. ?— Да уж, невесёлая у нас участь, —?гарпунер присел на палубу, и глубоко задумался.Судно начало ускорятся. Все пятеро уже не могли дальше держатся на ногах. После отчаянных поисков Неду удалось найти в темноте якорное кольцо, за которое они все схватились мёртвой хваткой. Только Анна держалась за плечи Холмса.После девушка вспоминала в своих записках: ?…Какая это была ночь! Море ближе к полуночи разволновалось, корабль накрывали волны. Несколько раз мне казалось, что я умираю. Холод пронизывал до костей, руки сводила судорга, казалось?— ещё секунда, и нас всех смоет в море. И сквозь рёв стихии и шум гребного винта мне слышались обрывки мелодий. Я узнавала в них творения Моцарта, Гайдна, Баха, и ещё ?Реквием“… Тот ?Реквием“, который когда-то прославил одного неизвестного ученика… До утра мы боролись за возможность выжить…?Рассвет они встретили в ужасном состоянии. У профессора шла кровь из-под ногтей, Ленд чувствовал себя так, как будто его сковородой по голове ударили. Консель и детектив тоже были похожи на больных чахоткой. Анна, не разжимая хватки, спала, положив голову на плечо сыщика.Первые косые лучи солнца коснулись волн, окрашивая их в нежно-голубые тона. В другое время Аронакс бы восхищался этим пейзажем, но сейчас было не до этого. С наступлением утра корабль умерил свой ход, и пострадавшие смогли встать на ноги. Девушка ещё спала, и мужчины хотели обсудить ситуацию. ?— Господин профессор! —?возглас Конселя переполошил всех. —?Он… погружается!Тихое шипение подтвердило слова слуги. ?— Эй, вы, дьяволы! —?закричал Нед, топая ногами по палубе,?— Открывайте поживее! Горе-мореплаватели!Но трудно было что-либо расслышать из-за шума винта. Но, к счастью, погружение остановилось. Послышался лязг засовов, открываемых изнутри. Открылась крышка люка?— её скрежет заставил вздрогнуть Анну, а Холмс потянулся за револьвером во внутренний карман пиджака. Из подлодки выглянул человек и, выкрикнув что-то, мгновенно исчез.Через несколько минут из корабля вышли восемь человек с закрытыми лицами.—?Hamen chhoona mat! Ham dost hain! *?— как оказалось, девушка уже проснулась, и успела собраться с мыслями. ?— Hamen peechha karane ke lie pareshaanee le lo, aur apane saathee aap ka paalan karen.**?— ответил один из восьми, и они молча повлекли пленников во внутрь подводной лодки.***Шаги на лестнице гулко отдавались в коридоре. Отыскивая босыми ногами путь, профессор Аронакс медленно шёл в темноте. За ним вели Конселя, Неда Леда, Холмса и замыкала шествие Анна. ?— Куда они нас ведут? —?сыщик обернулся к ней. ?— Я не знаю… Только они разных национальностей. Среди них два славянина, француз, немец, испанец, и индусы из разных княжеств. —?шёпотом ответила она. ?— И как вы это поняли? —?так же тихо спросил профессор. ?— Есть вещи, которые вам не нужно знать, —?холодно ответила она.Их всех затолкнули в какую-то комнату и захлопнули за ними дверь. Несмотря на кромешную тьму, ощущение ограниченного пространства давало возможность сориентироваться детективу и Анне.Аронакс и Консель стали исследовать помещение и, обойдя его, держась за стены, натолкнулись на Ленда, изрыгавшего ругательства. ?— Может, соизволите остановиться на месте и не ходить туда-сюда? —?громкие возмущения Холмса прозвучали почти одновременно с вскриком девушки, которой кто-то наступил на ногу. ?— Темно, хоть глаз выколи, —?прокомментировал ситуацию Консель, чей голос слышался где-то рядом с детективом.—?По-моему, это скамья, —?спустя несколько минут отозвался профессор, стоящий где-то слева от Анны. ?— Наша тюрьма снабжена высокими потолками, —?судя по голосу, гарпунер был где-то в том направлении, где, по мнению сыщика, должна была быть дверь. ?— Не очень большая в размерах,?— подхватил Холмс рассуждения Ленда,?— прямоугольная, и… —?резкая боль в глазах заставила его смолкнуть.Каземат внезапно осветился. Глаза, привыкшие к полной темноте, ослепил яркий свет. Это заставило всех на время зажмурить глаза, давая возможность сетчатке привыкнуть к смене световых волн.Когда пленники разлепили веки, то оказалось, что они находятся в небольшом помещении, приблизительно 10 на 15 футов, пол которого был устелен циновкой из странного материала. Из меблировки были лишь стол, и пять небольших скамей. Дверь, очевидно, закрывалась герметически, и не один звук извне не нарушал тишины, временно воцарившейся в каземате.Как оказалось, гарпунер всё это время стоял около стены в боевой позе, держа наготове свой нож. Аронакс находился рядом со столом, а Консель?— в двух шагах от сидящих посреди каюты детектива и Анны.Девушка фыркнула, и встав, повернулась к стене, спиной к профессору и его слуге. Мерный стук пальцами по металу нарушал повисшую в помещении тишину.Но не зря зажёгся свет! Послышался лязг отпираемых запоров, что заставило Анну обернуться. Дверь открылась, и вошли двое мужчин.Их появление чем-то встревожило девушку и Холмса. Они переглянулись, и резкий, хрипловатый голос заставил вздоргнуть даже вошедших: ?— Мистер Холмс, покажите этим господам, что мы пришли не с тем, с чем приходят ваши соотечественники! —?она говорила спокойно, стоя полубоком к пришедшим.Звон удара метала об метал?— на пол, не прикрытый циновкой, упал ?Кольт?*** с полным барабаном. Вслед за ним упал боевой кинжал с ручкой из слоновой кости, богато отделанной жемчугом.Невысокий человек, почему-то показавшийся Анне французом, вопросительно посмотрел на высокого, очевидно, командира судна. Тот внимательно посмотрел на пленников, как будто экспонаты в музее изучал. Потом обратился к своему помощнику на том же наречии, на котором давеча девушка изяснялась с матросами.Она же внимательно слушала, о чём они говорят, и обратилась к профессору: ?— Расскажите им, кто мы, и как попали на палубу их корабля. —?просьба звучала больше как приказ. Аронакс вздохнул, и пустился в обьяснения. Спокойно рассказав, кто они, куда и зачем направлялись, назвал имена всех пятерых. Но судя по реакции, а вернее, по её отсутствии, ни капитан, и старпом не поняли ничего из сказанного.Тогда канадец пустился в переговоры на английском. Но его повествование не было столь лаконичным, как обьяснения профессора. Гарпунёр бушевал, бранился, ссылался на законы, спрашивал, с какой целью их держат на этой посудине, и в конце выразительным жестом дал понять, что умирает с голоду. Но, по-видимому, он преуспел не более профессора. Английский, как и французский, был неизвестен их пленителям.Когда Консель повторил историю в третий раз на немецком, Аронакс обратился к Анне: ?— Теперь ваша очередь, мисс. Попробуйте донести нашу мысль на вашем языке. ?— Я знаю, что мне делать, господин профессор! —?какая-то внезапная вспышка ярости понеслась в речи девушки. Она хотела добавить что-то ещё, но Холмс перебил её: ?— Мисс, пожалуйста… Ради вашего же брата, —?добавил он еле слышно. ?— Хорошо, —?как-то отчужденно ответила она и, резко обернувшись к пришедшим, заговорила: ?— He prabhu, ham, ya balki ve tumhen karane ke lie apane dam par aaya tha. Ve?— phriget ?Abraaham Linkan?, ki rahasyamay raakshas kee talaash mein bheja gaya tha karane ke lie ek vaigyaanik abhiyaan ke sadasyon. Main, apane parichar ke saath-saath vyaktigat kaaranon ke lie is yaatra par chala gaya. Mere saathee prophesar prati Aronaks, peris vishvavidyaalay ke ek karmachaaree, ahankaar naukar Chonsaiil, ned bhoomi garpunor kanaada se aur landan jaasoos Sharlak Homs, bhaee jise main apane jeevan dena hai kar rahe hain. Mera naam Anna Dakkar, Bundailhand raajakumaaree, bhaarateey raajakumaaree, jinake parivaar karnal Bunro dvaara nasht kiya jaata hai.****?— смотря в упор на капитана, закончила она.Когда последние фразы сорвались с её губ, помощник капитана побледнел. Сам командир спокойно смотрел в глаза собеседнице, разве что зрачки стали вдвое больше. В воздухе завис вопрос. Обстановка накалялась. Внимательные взгляды обоих остановились у друг друга на груди.Прозвучал вопрос. В ответ Анна сняла с шеи маленькую цепочку, на которой колыхалось маленькое украшение?— лотос. Бросив её под ноги капитану, она отвернулась, и силы оставили девушку. Холмс едва успел подхватить её, и она разрыдалась, уткнувшись в плечё детективу.Старпом поднял цепочку, и внимательно осмотрев, передал капитану. Тот молча взял украшение, и они вдвоём вышли. ?— Канальи! Какая низость! Хоть бы из вежливости словом обмолвились! —?спустя минуту вспылил гарпунер. ?— Замолчите, мистер Ленд! Не вам судить этого человека, —?прошептала Анна, всхлипывая. ?— Успокойтесь, Нед,?— не расслышав слов девушки, начал успокаивать канадца Аронакс,?— И не спешите составлять мнение о капитане и его команде. ?— Моё мнение уже сложилось?— отъявленные негодяи! Держат, как преступников, в железном ящике! —?продолжал бушевать Ленд. ?— Ну кому как, —?многозначительно пожал плечами Холмс, продолжая успокаивать девушку.Как только ему это кое-как удалось, снова послышался звон засовов. На этот раз это был стюард, принесший завтрак и три комплекта одежды. Такой поворот событий обнадёжил канадца, профессора и его слугу, но испугал детектива и Анну: ведь их пятеро, почему же комплектов только три? Значит, кто-то лишний? И эти кто-то именно они: сыщик из Лондона и индийская княжна, принявшая греческую веру! *****Пока трое ?счастливчиков? одевались в сухую одежду, немой, а возможно, и глухой стюард расставил на столе три столовых набора, и несколько блюд, накрытых серебряными колпаками. Потом обернулся к двоим, стоявшим в стороне, и уже прощающимся с жизнью, и знаком попросил следовать за ним. ?— Надеюсь, нас не утопят, как котят. —?заметил Холмс, на всякий случай подбирая с пола свой револьвер, и пряча его во внутренний карман пиждака. ?— Скорее сначала с нами поговорят, а потом утопят, —?попыталась обнадёжить его девушка, беря кинжал и пряча обратно в ножны. —?Пойдёмте, мистер Холмс. Если уж умирать, так вместе.