8. Возвращение на "Деву". (1/1)
- Как он?Вайкат, нахмурившись, глянул на Хэда сквозь завесу дыма, выплывающего из его трубки.- Не жалуется.- Еще бы, это же Харри. Но это мне не говорит, как он в действительности.- Да как тебе сказать. Он не то что бы в состоянии выдержать долгую беседу по душам прямо сейчас, поэтому тебе лучше подождать и поговорить с ним позже. - Михаэль, почему меня это так бесит? Я его люблю как себя самого, но я никогда не ревновал к его любовникам.- Брюс не просто его любовник. Есть что-то, что связывает их, Эдвард, родственные души или единство духа, как тебе угодно. И если Харри и решится когда-нибудь оставить тебя и ?Деву?, то только ради Брюса. – Отложив бумаги, Вайкат откинулся назад и пристально посмотрел на Хэда. – Мы постепенно впадаем в старческий маразм, Эдвард. Пятнадцать лет назад можно было согнать пленников в кучу, трахать их до рассвета, потом отправить прогуляться по доске, и для нас это ничего не будет значить. Просто пара часов удовольствия. Если кто-то из команды решал перебраться на другое судно, мы пожимали плечами и желали им удачи, или в крайнем случае, если мы в них сильно нуждались, предлагали им остаться на определенный срок. Но теперь… Как я не обойдусь без Маркуса, так и тебе не обойтись без Харри. И Брюс заставил тебя это понять. Может, из-за их чувств, может из-за того, что он чуть не был убит, доверившись морскому офицеру.- Когда ты стал таким охренительно умным, Вайкат?- Я всегда был умным Эдвард. И мне кажется иногда полезным пускать это умение в ход!Хэд вздохнул.- Стоит ли мне навестить его? Или повременить пару дней?- Почему бы не спросить его, чего он хочет. И, Эдвард, если он скажет нет, не устраивай грызню на моем корабле.- Я и не стал бы устраивать грызню на твоем корабле, никогда не любил грызть тыквы.- Ха! Да уж после фруктовых кексиков Нико ничего другого грызть не захочется.- О, это жуткая вещь. И почему он думает, что все их обожают…- Ну вот, во всем этом есть и светлая сторона, Эдвард. С одной рукой он их больше делать не сможет.- Это точно, Михаэль. Но могу я все же повидать Харри?- Просто помни, Эдвард. Если он скажет, что не в настроении с тобой общаться – ты на моем корабле. - Да? И что же тогда произойдет, Вайкат?Льдисто голубые глаза лукаво блеснули.- У меня не только дальнобойные тыквы под рукой, Эдвард.******************************Саша кивнул капитану Хэду, когда тот приблизился.- Доброе утро, Саша. Как он?- Честно сказать, сэр? Он раздражен и с ним все труднее сладить.- Что ж, Саша, рад это слышать.Подмигнув рослому матросу, Хэд постучал в дверь. Саша попятился, покачав головой, когда капитан ?Девы? шагнул внутрь. Зрелище, представшее глазам капитана, когда солнечный свет осветил спину его первого помощника, заставило его остановиться.- Боже милостивый, Харри, это Дикинсон с тобой сделал?- Плеткой орудовал Диксон, сэр.Хэд негромко зарычал, отчего у лекаря с ?Хэллоуина? задрожали руки, и Харри тихо выругался. Хэд шагнул вперед, выхватив мазь из трясущихся пальцев.- Пошел вон, идиот!Кланяясь и спотыкаясь о собственные ноги, лекарь шмыгнул за дверь, спеша убраться подальше от рычащего капитана. - Если его так легко напугать, я удивляюсь, почему, Вайкат не загоняет его на нок-рею, просто для забавы.Придвинув табурет поближе к Харри, Хэд вымыл руки теплой водой, прежде чем продолжить прерванную лекарем процедуру.- Вы не обязаны это делать, сэр, кто-нибудь из матросов с этим вполне справится.Рука Эдварда замерла на мгновение, потом снова вернулась к своему занятию.- Ни к чему терять время и звать кого-то еще.Глубоко вздохнув, Эдвард начал говорить, запнулся и откашлялся, прежде чем снова начать, шепотом чертыхнулся и снова вздохнул.- Харри я прошу прощения. Не как твой капитан, а как твой друг.- Вам незачем просить прощения, капитан.- Харри, не надо искать для меня легких путей к отступлению, хорошо? Иначе тебе придется объяснять Вайкату, почему я погрыз его корабль.Харри засмеялся, было, но тут же охнул то боли, когда Эдвард осторожно коснулся мазью ужасного рубца, оставленного бичом.- Я ослушался вашего приказа, капитан. И вам не за что извиняться.- Есть за что, Харри. Михаэль указал мне на это. Это все из-за того, почему ты отправился на ?Дракон?. Я взбесился не только из-за Кирка, но и из-за того, что ты рисковал жизнью по такому, как мне казалось, пустячному поводу. Но для тебя это не было пустяком.Харри вздохнул и его голос чуть дрогнул, когда он отвечал.- Я не понимаю его, капитан. Он осознавал последствия того, что делает, но все равно он это сделал. Но когда он столкнулся с этими самыми последствиями, он вопреки всему помог мне.- Иногда гораздо полнее осознаешь, то, что по-настоящему важно для тебя, только когда, сталкиваешься с неумолимой угрозой утратить это, Харри. В каюте повисло молчание на несколько минут, ничего кроме звука падающей на спину Харри мази (!!!). Тихий смешок заставил их обоих повернуться к двери, где стоял, наблюдая за ними, капитан ?Хэллоуина?, сунув руки в карманы, он полушутливо поклонился им обоим.- Видишь, Эдвард? – постучав по виску средним пальцем, Вайкат усмехнулся. – Умом действовать.- Да, Михаэль, как ни больно мне признавать, что ты прав, но похоже, ты и в самом деле прав!Подойдя к капитану ?Девы?, Вайкат с любовью потрепал его по плечу.- А теперь кончай рассиживаться и предаваться самобичеванию, пора медленно переходить из эры юности в эру мудрости и помогать мне держать в узде эту свору головорезов, которые думают, что все, что нужно уметь, так это взорвать все на хрен и похватать все, что не успело утонуть.- О чем это вы, капитан Вайкат?- Ты быстро поправляешься, Харри. Что мы имеем? Несколько торговых судов, которым нравится путешествовать без охраны, и которые просто напрашиваются на то, чтобы мы облегчили их вес и осадку, освободив от лишнего груза.- Я в порядке, капитан, я могу…Стив встал и тут же со стоном покачнулся, тяжело опустившись обратно в кресло.- Я запрещаю тебе принимать посетителей следующие несколько дней, Харри. Отдыхай, лечись и со временем ты придешь в норму.Рассмеявшись в ответ на недовольное ворчание первого помощника ?Девы?, два капитана покинули его, чтобы присоединиться к остальным, обсуждая ту выгоду, которую принесет им планируемое предприятие.******************************- И в чем вас обвиняют?Диксон пожал плечами.- Понятия не имею, все, что мне сказали, что это какое-то разбирательство по поводу того, что произошло на ?Железной Деве?.- С капитаном Дикинсоном?- Я не знаю, Алессандро!Подойдя к двери каюты, где должно было происходить разбирательство, Диксон скинул плащ и стер пот, блестевший на его лице. Открыв тяжелую деревянную дверь, он вошел, пытаясь придать лицу нарочито беспечное выражение, и с трудом сдержал ухмылку при виде того дикаря, которого он освободил. И дикарь этот, между прочим, больше напоминал пирата в своей одежде, чем джентльмена, тем более, со своими усиками и бородкой и этими железными штуками на лице.- Мистер Диксон, займите ваше место.Кивнув Алессандро, Диксон сел в кресло напротив длинного стола, за которым сидели трое мужчин. Капитан Дикинсон, еще один капитан, чьего имени Диксон не знал, и самый старший в ранге адмирала. Последний, казалось, был еще более смущен происходящим, чем сам Диксон. После призыва к тишине и других обычных формальностей, слушание началось. Капитан, незнакомый Диксону, начал задавать вопросы.- Мистер Диксон. Вы получили приказ обыскать трюмы ?Железной Девы?, чтобы обнаружить беглого заключенного, верно?- Да, сэр.- Вы это сделали?- Да сэр. Не один раз.- И вы не обнаружили на корабле этого заключенного?- Не обнаружил, сэр.- Однако вы обнаружили кого-то другого?- Да, сэр. Я узнал…Старший офицер с трудом перевел дыхание под пристальным взглядом капитана.- Прошу прощения, мистер Диксон. Насколько я понимаю, вы никого не узнали, он сам привлек ваше внимание, это правда?- Все верно, сэр.- Также, насколько я понимаю, этот человек сказал вам, что находится на ?Деве? в качестве гостя, и не желает покидать ее. Это верно?- Да, верно, сэр, но…- Просто отвечайте на мои вопросы. Да или нет. Вы прислушались к его желанию?- Н… нет…- И почему нет?- Я знал, что для него будет лучше покинуть этот корабль.- Почему вы так решили?- Но это пиратский корабль!- В каком состоянии был этот корабль, когда вы поднялись на борт?- Он находился в порту. Он был поврежден, когда…- Были ли вы на борту, когда он был поврежден?- Нет, сэр, но…- Пожалуйста, рассказывайте офицерам только о происшедшем, мистер Диксон.- Да, сэр.Второй капитан снова задал вопрос, покосившись в сторону Брюса.- Итак, что же случилось, когда вы насильственно пытались увести этого гостя с ?Девы??- Один из матросов вцепился в него.- Схватил его? Каким образом?- За руку.- Тогда же, когда и вы держали его?- Да, сэр.- И как вы его держали?- За руку, сэр.- Он угрожал этому человеку?- Нет, сэр.- Лично вам?- Нет, сэр.- Тогда каким образом рука этого матроса наткнулась на вашу шпагу?- Я вынул шпагу, чтобы защитить себя.- Но разве вы не сказали сами, что он не угрожал вам?- Ну, нет, но, сэр…- Рука этого матроса отделилась от тела, это верно?- Да, сэр.- И когда вы пытались покинуть ?Деву?, в драке был ранен тот самый человек, которого вы пытались защитить?- Да, сэр… но…- Хотя он неоднократно повторял, что не хочет покидать судно?- Да, сэр.Капитан Дикинсон предупреждающе поднял руку.- Иными словами, мистер Диксон, если бы вы прислушались к его словам, ничего бы этого не произошло? Если бы вы следовали моему приказу и просто искали беглого заключенного, все было бы в порядке?- Да, сэр.- Мистер Диксон, вы осознаете, что если я признаю вас виновным в этом преступлении, вы будете осуждены на несколько лет? Что ваши действия могут быть расценены как пиратство?- Но, капитан!- Нет, капитан Дикинсон прав. – Дрожащими руками адмирал, налил себе воды и отпил несколько глотков. - Вам еще повезло, что ваш капитан взял на себя труд уладить этот инцидент.Брюс ответил адмиралу почтительным кивком.- Мы вернем мистера Хэммета на ?Деву?, как только он этого потребует. Будучи там, вы принесете формальные извинения капитану и искалеченному матросу. Вы будете себя вести со всей возможной вежливостью и почтительностью. Вы меня поняли, мистер Диксон?- Да, сэр, - проскрежетал Дикинсон сквозь стиснутые зубы.- Хорошо. А сейчас приготовьте ?Дракон? к отплытию из порта с утренним приливом. И, мистер Диксон? В следующий раз, когда я отдам вам приказ, не стоит самовольно дополнять его. Вы свободны.Алессандро был первым свидетелем вспышки гнева первого помощника, которая обуяла его, стоило ему выйти из помещения.- Какая нелепость! – прошипел он, задыхаясь от ярости. – Да как он посмел!- Капитан Дикинсон?- Да. Тот еще капитан. Больше беспокоится о благополучии каких-то пиратов, чем о своих собственных людях. И готовиться к отплытию, пока он там посиживает и… и извиняться! Перед этим подонком Хэдом!Алессандро, ничего не отвечая, проводил Диксона взглядом. Что-то ему подсказывало, что ситуация начинает выходить из-под контроля. ******************************Тихий стук в двери каюты Брюса возвестил о прибывшем. Кирк, улыбнувшись, вошел, заперев за собой дверь, и покачал головой при виде удовлетворенной улыбки на лице капитана. - Так, значит, утром?- Да, полагаю, что да. Мне доложили, что сегодня в полдень ?Дева? и несколько других судов соберутся в Кабаньей Бухте. Там мы их застанем через день или два, если Бог и погода будут благопрепятствовать.- Я думаю, ваш человек не слишком доволен произошедшим сегодня?- Не слишком. Но он будет делать то, что ему приказано, если не хочет еще больших неприятностей.- Вы же не для меня это делаете, капитан. И не для Эдварда.- Нет, думаю даже ты вряд ли способен представить, что я сделаю что-либо для этого мерзавца.Кирк рассмеялся.- Со мной он пока не вел себя как мерзавец.- Я понимаю, Кирк. Но ты прав, я делаю это больше для самого себя.- Из-за Стива?Брюс вздохнул и со стоном застыл лицо руками.- Да. Я просто хочу убедиться, что с ним все хорошо.- Нам пришлось принять непростые решения, Брюс. Я пошел против желания моей семьи, а ты - против всего того, чему тебя учили.- Я знаю, Кирк. И возможно придет время, когда я осмелюсь решить, чего же я на самом деле хочу.- А, по-моему, Брюс, ты уже решил. Просто ты еще не готов признать это.******************************Утренние лучи едва пробивались сквозь облака, когда ?Дракон? поднял якорь и вышел из бухты. Паруса наполнялись ветром, ловя малейшее его дуновение. И корабль летел навстречу своей судьбе, которую никто не мог провидеть. Двое из находящихся на борту, считали минуты, один - в предвкушении дальнейших приключений – любовных и не только, – другой, недоумевая, как это все могло происходить, будет ли этому конец, и о том, чего никогда не должно было произойти.Тем временем, один из тех, о ком думали так неотступно, чувствовал себя совсем выбитым из колеи. Недоумевая, как могла одна лишь маленькая неосторожность нанести такой ущерб, создать такие узы, которым втайне завидовали большинство капитанов и матросов. - Доброе утро, Харри.- Капитан Вайкат. Как вы, сэр?- Прекрасно. А как твое самочувствие? Харри помедлил секунду, не желая показаться неблагодарным, за все хорошее, что ему сделали. - Сэр, могу я говорить откровенно?- Само собой! Тебе скучно, тебя тошнит от ?Хэллоуина?, ты ходишь здесь, как лев в клетке, и бесишься из-за того, что не можешь принимать участия в том, что происходит. Хотел бы вернуться к своим людям? Или тебя уже достал храп Маркуса за перегородкой?Харри рассмеялся.- Да, капитан. Я благодарен вам за заботу и ваше искусство целителя, но ?Дева? - это мой дом и я скучаю по ней.- Тогда, как только я улажу все…- Капитан Вайкат! – Энди рысью подбежал ним через палубу, лукаво глядя на Харри. – Паруса на горизонте, сэр!- Да, и чьи это паруса, как вы думаете?- ?Дракон?, сэр. И он идет под белым флагом.- ?Дракон?? – Харри замер, затем схватил протянутую ему трубу, начал вглядываться в горизонт.- Пока мы не выясним их намерений, тебе лучше оставаться здесь, Харри.- Да, капитан.******************************- Капитан Хэд!- Я их вижу, Эдриан. ?Дракон?, не иначе?- Да и они приближаются по белым флагом.- Хотел бы я знать, чего им нужно, - сказал капитан ?Леопарда?, с недоверием разглядывая приближающиеся паруса.Хэд пожал плечами.- Не знаю, Джозеф. Но удостоверься, что Михаэль в курсе их приближения, как бы Харри не попался им на глаза.- Он в курсе, он уже просигналил ?Вспышке?, что собирается немного осадить назад.- Прекрасно, и если это уловка, ему прежде придется разобраться с нами тремя.- Нужно ли нам подготовиться к атаке, капитан Хэд?- На всякий случай подготовьтесь, Эдриан. На всякий случай.******************************- ?Хэллоуин? осадил назад.- Мне это не нравится, капитан Дикинсон, один - это уже плохо, два - просто кошмар, но четыре пиратских корабля?- Ваше отношение к этому мне известно, мистер Диксон.- Капитан, я действительно полагаю…- То, что вы полагаете, нам вперед продвинуться не поможет. Так что советую вам перестать.******************************Все-таки нужно было принять некоторые предосторожности прежде чем заплывать в кольцо кораблей, набитых оружием и самыми опасными людьми на всех океанах. Бросив якорь несколько в стороне от их кольца, Брюс приказал спустить на воду несколько шлюпок. Спустившись в одну из них вместе с Кирком и несколькими матросами, он повернулся к своему первому помощнику.- Вы знаете, зачем вы здесь. И больше я вас выручать не собираюсь. Повернувшись к Кирку он расхохотался.- Путешествуем инкогнито?Кирк ответил ему ухмылкой, спрятав лицо под капюшоном плаща.- Я хочу удивить Эдварда. - Уж он удивится. Представляю себе, что он скажет.- А Стив?Брюс покачал головой.- Я его и не видел. Или это он не хотел меня видеть. Наверно, я не самый приятный для него посетитель.- Я так не думаю, Брюс. Он просто не знает, зачем ты здесь.Несколько минут спустя, первая шлюпка подошла к борту ?Девы?, концы были отданы, и трап спущен. Брюс первым поднялся на борт, кивком ответив Эдриану и Янику на их приветствие.- Где Хэд? У меня для него кое-что есть.- Что у вас может быть такого, что заинтересовало бы меня, Дикинсон? – высокая фигура капитана ?Железной Девы? неторопливо приблизилась.- А это? – Брюс с улыбкой отступил назад, позволив стройной фигуре подняться на палубу. Откинув капюшон, Кирк склонил голову на бок.- Позволите подняться на борт, капитан Хэд?С трудом сдерживаемый смех, наконец, вырвался из груди капитана:- В моем позволении можете не сомневаться. Но черт меня побери, как ты…- Я сказал им, что хочу вернуться, и Брюс был настолько любезен, что привез меня сюда, - Кирк неловкими пальцами пытался распутать завязки плаща. - Ты не рад меня видеть?Эдвард фыркнул, в несколько шагов пересек палубу и помог ему распутать непослушный узел.- Ты хочешь, чтобы я перед всеми продемонстрировал, насколько я рад?Брюс застонал:- Пожалуйста, избавьте нас от этого.Хэд перевел взгляд на Брюса:- Спасибо. Хотя я уверен, у тебя есть свои причины быть здесь.- На самом деле, несколько. Прежде всего, я хотел бы извиниться за поведение моих людей, а также справиться о пострадавшем матросе и узнать, не мог бы я как-то возместить причиненный вред.- С ним все хорошо, насколько это вообще возможно. А другая причина?Брюс покраснел.- Я бы хотел узнать, как ваш первый помощник, в смысле, стало ли вам что-либо известно о нем после того, как он сбежал.- Его здесь нет.- А.Эдвард охнул, когда Кирк пихнул его кулачком под ребра.- Впрочем, если ты прогуляешься с Сашей, я думаю, он сможет сообщить тебе больше, чем я.- Благодарю. Повернувшись на каблуках, Брюс поспешил за Сашей обратно к шлюпке, через плечо отдавая приказы следующим за ним матросам.- Я здесь задержусь ненадолго. Возвращайтесь на ?Дракон? и ждите дальнейших распоряжений. И не создавайте конфликтных ситуаций.Спустившись вслед за Сашей, Брюс наблюдал, как его шлюпки возвращаются к военному судну. Саша хмыкнул:- Может, было бы лучше, если бы мы дождались пока они вернутся на корабль?- Нет, но я хотел бы, чтобы кто-нибудь присмотрел за Диксоном. Он не в себе после того, как выставил себя дураком своими действиями.- Я сообщу капитану Вайкату.- Так Стив на ?Хэллоуине??- Он не с нами, если ты об этом. Но он на борту ?Хэллоуина?, капитан расскажет тебе остальное.- Ох, я думал… - Саша поспешно стер улыбку с лица, увидев, как помрачнел Брюс. Никто из них не проронил ни слова по пути к ?Хэллоуину?. Брюс поднялся по трапу и попытался поприветствовать капитана со всей возможной приветливостью.- Рад тебя видеть, Брюс! Чему обязан этой честью?- Я проводил Кирка обратно на ?Деву? и я надеялся…- А, Харри? Он не с нами, но ему нужно было время прийти в себя и побыть среди друзей. - Дружелюбно обняв Брюса за плечо, он повел его к каютам. – Я собирался пообедать, ты не присоединишься ко мне?- Да, премного благодарен. Он был ранен во время побега?- О нет, но у него были неприятности по возвращении, и он получил несколько новых ран в придачу к старым.- Хэд наказал его?- Он же не знал, что Стив уже был наказан, Брюс. Он сожалеет о своей ошибке.Открыв дверь каюты, Вайкат жестом предложил Брюсу войти.Брюс со вздохом перешагнул порог и вошел. Он задумался, глядя в окно, и не сразу почувствовал, как кто-то подошел к нему. Легкий смешок раздался у него прямо над ухом.- Могу я тебе чем-нибудь помочь, Брюс?Брюс резко развернулся, изумленный:- Стив?- Да, - он стоял, склонив голову на бок, темные глаза пристально изучали капитана ?Дракона?. - Я думал…- Я знаю…Брюс почувствовал, что вот-вот улыбнется.- Ты в порядке?Стив ухмыльнулся.- Большая часть меня.- Эээ, ну, я вас наверно оставлю наедине, - подмигнув на прощание, капитан Вайкат выскользнул из кабины, подтолкнув Сашу. – Никто не должен сюда входить, разве что я сам прикажу.Саша кивнул, встав на посту у дверей.В ожидании ответов, Стив и Брюс смотрели друг другу в глаза. Облизав пересохшие губы, Брюс наконец нарушил молчание.- Ты, кажется, хотел мне чем-то помочь?Стив ухмыльнулся.- А я уже боялся, что ты не спросишь.