Глава 22 (1/1)
—?Великий Мерлин, Гарри, либо иди, либо читай. Простая же истина,?— недовольно произнесла Дафна, когда Гарри за её спиной чуть снова не споткнулся. Шлёпая по мёрзлым лужам, пара двигалась в сторону церкви. ?Или того что от неё осталось?.?— Мне некогда,?— ответил он,?— лысый мудак кусает нам пятки по самые плечи, а ещё одного козыря в руке у меня нет, кроме этого внезапного заклинания. Хотя, я даже принцип его действия не знаю.?— И поэтому перечитываешь заметки принца? —?Дафна поправила шарф, защищающего её от кусающего ветра.?— Ну, купол тишины и боевое режущее же там нашлось! Почему там не может найтись это заклятие? Дафна молча закатила глаза на выпад Поттера. В последнее время?— примерно, года два?— он сам не свой. Слегка осунулся, мешки под глазами могли соревноваться со спелой сливой, а про взаимоотношения с сокурсниками лучше помолчать. Минутку. Внезапный смешок отвлёк Гарри от заметки.?— Нет козырей говоришь? А как же твоё владение топором??— Хех, называй меня Гарри Топор,?— усмехнулся Поттер. —?Ещё бы понять, как я аккурат между позвонков попал… Он снова уткнулся в потрёпанную книжку. Каменная башня храма боязливо выглядывала из-за верхушки холма, присыпанного снегом.?— Хэй, Гарри, Дафна! Широкоплечий церковник, несущий на спине массивный мешок, радостно окликнул пару.?— Привет, Яков. Всё в порядке? —?спросила Дафна.?— Да, конечно. Справляемся потихоньку. Эти… Рыцари удивительно послушны.?— Я думал, что всё будет несколько… плачевнее, что ли. —?Гарри наконец отвлёкся от книги принца.?— Аттила говорит, что Агнет пала в бою по воле Люпуса. Нас всех ждёт такая участь, рано или поздно.?— Как это случилось? —?спросил Гарри. Яков странно покосился на Дафну, в его взгляде читался немой вопрос. Он перевёл взгляд на Поттера.?— В самом начале атаки. Её лавка на самом краю, и пожиратели ударили с той стороны. Когда мы разгребли завал, то увидели её в окружении десятка людей, и умерли они далеко не от обвала крыши. Ладно, мне ещё нужно с Фальком поговорить. Вон тот, с крестом на на шлеме, у них главный. —?его рука указала на рыцаря в окружении фестралов на окраине поляны. Поттер кивнул, проводив взглядом оборотня.?— Я поговорю с Лизой…?— А она тут? —?удивился Гарри.?— Да, оплакивает подругу… Ты лучше поговори с ним. —?она мотнула головой в сторону нежити. Гарри ответил кивком и поспешил к стоянке фестралов, где, не сводя взгляда, на него смотрел рыцарь-нежить.?— Сир Поттер? —?хриплый голос нетерпеливо вырвался из-под стальной пластины шлема.?— Меня уже представили? —?нервно усмехнулся Гарри.?— Да,?— краткий ответ. —?Меня зовут Андреас.?— Сэр Андреас, значит. Как же так получилось, что вы стали нежитью??— Ревенантом, сир. —?поправил Андреас. —?Между моим орденом и старшим инквизитором были небольшие… распри. Он поднял с земли какой-то кожаный предмет и накинул на спину фестрала. ?Седло? Весело?.?— Если быть честным, то для нас всё кончилось тем, что нас заманили в лес, где уже и пришла тьма. Но я рад, что мы снова можем послужить на благо церкви. Правда… Сир Поттер, вы же имеете определённый статус,?— Гарри слегка напрягся. —?понимаете, наши священные писания не сохранились. Смею ли я просить вас об одолжении??— Я… Да, конечно. Хриплый вздох стал ему благодарностью.?— Добрый день, леди Гринграсс. Гарри обернулся и увидел Дафну, которая, видимо, на цыпочках пыталась подкрасться к нему.?— Добрый, Андреас. Всё возишься с фестралами??— Да, замечательные животные. Что с леди Лизой? Она выглядела весьма… нездоровой.?— Ей нужен покой. Она потратила слишком много сил. Давай, я ещё хотела в Хогсмид сходить,?— обратилась она к Гарри.?— Увидимся, сэр Андреас. Рыцарь кивнул в ответ. Всё так же радостно шлёпая по лужам и грязи, они выбрались к Хогсмиду. По магической деревне гуляли школьники с третьего по седьмой курс, кто-то выходил из ?Сладкого королевства?, почти сразу согнувшись под напором безжалостного ветра. Джинни практически силком затаскивала Дина Томаса в кафе мадам Паддифут. Гарри поёжился от неприятных воспоминаний от этого жуткого?— по его мнению?— места, где прошло его первое свидание. Дафна лукаво улыбнулась, проследив за его взглядом.?— Ты не посмеешь, Гринграсс. Он взял её за руку и направился в сторону трактира ?Три метлы?. Дверь приветливо распахнулась, окутывая подростков душистым теплом и ароматом карамели.?— Всё-таки, ты слишком податлив на небольшие интриги.?— Это было моё решение.?— Да-да.?— Гарри, мой мальчик! —?знакомый голос заставил его слегка дёрнуться. Оба развернулись, чтобы увидеть профессора зельеварения, одетого в меха и несущего в руках большой пакет с засахаренными ананасами.?— Добрый день, профессор Слагхорн.?— Вы уже три раза пропустили мои дружеские ужины, друзья,?— сказал зельевар, обращаясь преимущественно к Гарри,?— так не годится, я непременно хочу увидеть вас в следующий раз. Скажем, в вечер понедельника.?— Боюсь, что вечер понедельника занят директором, профессор,?— Гарри мило улыбнулся, увидев дёрнувшуюся щеку Слагхорна.?— Что ж! —?трагично воскликнул он,?— снова не повезло, но вечно убегать не получится, мистер. Профессор, помахав на прощание рукой, развернулся и вперевалку направился к выходу.?— Надо же… И придумывать ничего не пришлось.?— А ты-то чего радуешься? К директору я пойду один. Дафна недовольно фыркнула и зашагала к стойке бармена, пока Гарри занял место за одним из столиков. Со скучающим видом Поттер огляделся. Отвратная погода и жуткий ветер согнали сюда как большое количество школьников, так и жителей деревни. Среди толпы одиноких бродяг ярко выделялся приземистый, с длинными и растрёпанными рыжими волосами, над которым вился серо-зелёный дым, который выходил из старой трубки. ?Флетчер. Хорошо, что на Гриммо 12 он больше никогда не сунется?. С громким стуком перед ним появилась бутылка сливочного пива.?— Флиртуешь взглядом с этим пройдохой, Гарри? Мне начать ревновать? —?ехидно поинтересовалась Дафна.?— Не думаю, что увиливание от моего взгляда?— флирт. Дверь паба открылась, и вошла Тонкс. Вернее, аврор Тонкс при исполнении. Флетчер поперхнулся дымом дрянного табака и, не оборачиваясь, заспешил к выходу, чуть не уронив свой древний чемодан. Маленькое невербальное заклинание под столом, и чемодан распахнулся, выпуская наружу ассортимент старьевщика.?— Так-так-так, мистер Флетчер… Что не говори, но аврор Тонкс при исполнении больше напоминала дикую мантикору, чем девочку-панка с розовым ирокезом. Гарри с удовольствием потягивал сладкий напиток и наблюдал, как она выбивает дурь из старого вора, а затем передаёт его под надзор группы авроров.?— Привет, ребятки! Отдыхаете??— Здорово ты его, Тонкс.?— Этот придурок доставал меня ещё со времён… —?она покосилась на двух волшебников, с интересом поглядывающих на Поттера и его компанию,?— сами знаете чего. Вам, господа, есть что нам сказать? Колдуны быстро замотали головами в знак отказа и поспешили не обращать внимания на грозную девушку. В расход могла пойти ещё одна порция сливочного пива, но Тонкс вовремя отметила:?— Чёрт, а вам, ребятки, лучше поторопиться в школу. Я бы ещё посидела с вами, но репутация этого молодого человека скачет, как девчонка на концерте ?Ведуний?. Гарри кивнул, он уже узнал, что хотел и даже урвал минутку отдыха. Как раз в это время из трактира выходила Кэти Белл с подругой, и Гарри, держа Дафну за руку, последовал за ними до ворот замка. Голоса подруг, которые доносил ветер, становились всё громче, они явно спорили о предмете в руках Кэти. Дафна уже повернула голову в его сторону, как Кэти громко сказала:?— Тебя это не касается, Лианна! В следующую секунду она притянула свёрток к себе, когда Лианна попыталась его отнять, и в этот же момент взмыла в воздух, грациозно раскинув руки в сторону, будто в попытке улететь. За грациозными движениями скрывалось что-то странное, жуткое и неправильное. Истошный крик вырвался из её груди, а глаза распахнулись от боли, когда она поднялась на высоту порядка шести футов.?— Проверь что с ней! Expecto Patronum! Серебряный олень топнул копытом и унёсся в сторону трактира. К моменту прибытия помощи в лице Тонкс, Кэти уже лежала на земле, но всё так же билась и кричала.?— Проклятье артефакта,?— сказала Дафна. Гарри присел на корточки перед свёртком, который несла Кэти. Он сразу узнал ожерелье с опалами, приглянувшееся ему летом после первого курса, когда он случайно оказался в Лютном переулке. ?А Малфой и тут успел, однако…??— Узнал? —?тихо спросила Дафна, пока Тонкс была поглощена расспросом Лианны.?— Позже расскажу. ***?— Во имя Люпуса, я просто… Гарри застыл с открытым ртом, когда увидел, что типичный, несколько заброшенный вид астрономической башни преобразился. Почти весь тусклый свет исходил от тонких свечей, расставленных в хаотичном порядке, в центре стоял небольшой круглый стол с красной скатертью, а всё лишнее было объято мраком. ?Вульгарненько…? Дверь за его спиной захлопнулась. ?А вот это?— страшненько?.?— Дафна??— Ты думаешь Вейн додумается до такого? Она максимум тебе конфет с амортенцией подсунет. Было бы интереснее, если Грейнджер в тебя влюбилась.?— Грейнджер? —?Гарри покосился куда-то на пол, будто вспоминал что-то,?— А, ну да. Дафна отступила от двери, прошла к выступу и сняла неприглядную подвеску на цепочке с шеи.?— Значит так, Поттер,?— произнесла она до ужаса звучным голосом, словно открывала очередной чемпионат по квиддичу,?— дверь не откроется до тех пор, пока не спадёт заклятие с этой безделушки. То есть, до полуночи. Резким движением руки она выкинула цепочку за плечо, где ночь замкнула за ней пасть.?— Мда, не думал, что насильный отдых может существовать.?— Да ладно, каникулы начались, ведь можно занять один вечер на отдых. И к тому же, последние дни у тебя явно были насыщены. Чего стоит только утро после бала у Слагхорна… А ты даже мне ничего не сказал. —?произнесла она тихим голосом, разливая вино по бокалам. От вида вина и воспоминаний закружилась голова.?— Уф, убери это. Мне до сих пор кажется, что от меня пахнет медовухой. Никогда не пей с зельеварами. Эти исчадия так выносливы, что мне пришлось споить ему пол ящика, прежде чем он начал подавать признаки опьянения. Но зато,?— Гарри вытащил из кармана мантии маленький флакон,?— я добыл очень важные воспоминания. Жаль, что для этого пришлось использовать немного Фелициса.?— Видимо, директор узнает про это последним.?— Стоит надеяться. Он, безусловно, помогает мне, но то, что он показывал мне ничего почти не стоит. Да, я узнал что-то про его прошлое, про его родителей, про детство в приюте. Я лишь провёл параллель между нами и понял, что между нами есть что-то общее, но не так много. Он хотя бы умел постоять за себя, не боялся магии. Вино переливалось тусклыми бликами, напоминая своим видом кровь. Он вспомнил вампира по имени Сангвин, который был в компании какого-то волшебника на вечере Слагхорна. Гарри всегда представлял вампиров манерными и высокомерными, но никак не ожидал увидеть их в роли собачки на коротком поводке. Кровосос всё норовил проколоть кому-нибудь шею своими клыками, но рот его всё время затыкали чем-то мучным.?— О чём задумался? Она так и не притронулась к бокалу. Или просто Гарри не заметил этого.?— О вампирах. О них вообще слышны новости??— Не особо. Раньше всех в узде держал какой-то кабал, а сейчас?— ничего, будто их и нет вовсе.?— Было бы отвратно, если бы они выступили на его стороне. Представь, что он появляется, а вокруг него куча вампиров. Может, истребить их, пока не поздно?..?— Надеюсь, это риторический вопрос.?— Я тоже. В воздухе с тихим щелчком появился новый огонёк, но тут же погас, когда из кончика сигареты вверх пополз дымок.—?Ты узнала что с Кэти Белл? —?спросил он, втягивая сигаретный дым.?— В Мунго. Проклятье артефакта, как я и говорила. Тебе повезло, что Макгонагалл не устроила тебе допрос, как мне. Ожерелье она взяла в туалете трактира, по словам Лианны. Малфой никуда не выходил в этот день, но, сам понимаешь, ничто не мешало ему подговорить кого-нибудь.?— Его план не выгорел бы, Филч проверяет всех на входе и выходе.?— А почему нет? Неизвестный тёмный артефакт мог бы попасть в руки директора… Может, это и был его план.?— Хех, ну, да, Малфой никогда не отличался интеллектом. Вечер потонул в пустых разговорах, долгим мерцанием огоньков в бокалах и замедленной атмосфере бесконечной ночи, где нет ни забот, ни тревог, ни войны. Только сладкая завеса мирной романтики.***Заснеженный Лондон. Нет картины печальнее и милее, чем покрытые сугробами верхушки деревьев, крыши домов и улицы, которые ярко блестели в огнях гирлянд и красочных вывесках магазинов и пабов, что украшались в преддверии праздника. Счастливые и улыбчивые лица прохожих, несущих в руках большие пакеты доверху набитыми подарками и всякими подобными мелочами, придавали холодному декабрю особую, тёплую атмосферу. Всюду слышались рождественские песни и перезвон колоколов.?— Посторонись! С мягким стрекотом по улице верхом на велосипеде, обутого в шипованные колёса, мчала молодая девушка. Тёмные, длинные локоны струились с краёв тонкой шапки по чёрной коже куртки. Дафна не очень удивилась, когда велосипедистка лицом в снег шлёпнулась прямо перед ней с громким и немного уставшим?— будто случалось это не впервой?— выкриком:?— Ъуъ съука! Гринграсс выждала пару секунд, но девушка продолжила подавать признаки жизни.?— Тебе помочь? —?не дожидаясь ответа, она схватила рукой её плечо и потянула на себя.?— С-спасибо… Ох, чёрт, нет! Девушка бросилась к своему алюминиевому коню. Дафна сначала удивилась её панике, но после тщательного осмотра направления взгляда?— поняла, что беда кроется в небольшой детали, напоминающей звезду.?— Вики меня убьёт… —?тихо приговаривала девушка. Дафна не рискнула узнать кто такая, эта Вики, и молча отодвинула в сторону помеху в виде велосипедистки, с напускной силой потянула шестерню вверх, украдкой достав палочку из рукава.?— Вот, принимай. К удивлению Дафны, невербальное Reparo починило даже магловскую штуку. Девушка молча моргнула пару раз, а затем, будто не поверив, нажала на педаль, которая свободно закрутилась, и резко развернулась к своей спасительнице.?— Что… Как… Спасибо! Я, кстати, Дарина,?— Та протянула руку.?— Дафна,?— она пожала её ладонь в ответ. —?Это… Твоей сестры??— Да. А, как ты его так? Дафна скрыла смущение смешком, пока Дарина поднимала велосипед с заснеженного тротуара.?— Парень научил. Это даже не было ложью, Гарри и вправду не слабо помог ей с невербальными чарами.?— Моя мама считает, что такие дела только для мужчин…?— У всех людей разные взгляды,?— развела руками Дафна. —?Отношения без взаимовыручки, как по мне, это как русская рулетка без пистолета. Не имеет смысла. Ты, кстати, как? За покупками??— Нет, я уже купила всем подарки. А ты? ищешь подарок своему парню? Он, видимо, особенный.?— Особенный, хех,?— передразнила Дафна. —?Я бы сказала?— избранный.