Глава 9 (1/1)
Утро выдалось пасмурным, мерзкий нескончаемый дождь лил с минувшей ночи, уничтожая остатки летнего настроения. На утренний же настрой мальчика-который-выжил, казалось, могла повлиять лишь внезапная революция с кентаврами во главе. Тем не менее, резкое пробуждение не способствовало повышению позитива, особенно, если пробуждение было в день слушания в министерстве магии. К тому же, запланированные эксперименты с белым серебром пришлось частично отложить, из-за приезда семьи Уизли. После смерти Рона отношения между ними не то чтобы ухудшились, но некая пропасть между ними всё же появилась. Ну, хотя бы кожа василиска прошла большую часть испытаний, и первый прототип магического нагрудника направился к Аластору, на полевую практику. Рассуждая с самим собой на тему рунического оружия, Гарри даже не сразу заметил серую сову на подоконнике, и лишь когда Хедвиг недовольно ухнула в клетке, парень обратил внимание на пернатого вестника. Поттер отвязал пергамент от птичьей лапки и развернул. ?Гарри! Фадж перенёс время заседания. Оно состоится в восемь часов в старом зале суда номер 10. Не волнуйся, мой отец будет там на твоей стороне. Встретимся на Кингс-Кросс. С уважением, Дафна Гринграсс.? Гарри метнул взгляд в сторону будильника, благо он указывал на шесть утра. Спокойно выдохнув, вытащил из шкафа тёмную мантию, было бы глупо являться в Министерство магии в маггловской одежде, как подумал мальчик. Он не ожидал увидеть кого-то на кухне, но голоса за дверью ясно давали понять, что завтракать придётся в компании. Войдя, он увидел мистера и миссис Уизли, Сириуса и Тонкс. Люпин получал благословение Люпуса в Запретном лесу и не появлялся на Гриммо уже около месяца. ?— Заседание перенесли на восемь утра, —?Гарри решил начать с новостей.?— В старый зал суда номер десять. ?— Что? Ох, чёрт, тогда нужно поторопиться, —?сказал Артур, пока Молли поспешно кинулась к плите. ?— Ха, узнаю старое доброе министерство, —?произнёс не слишком удивленный Сириус. Зевающая Тонкс медленно кивнула пару раз.?— Если Фадж поспешно не скончается, то я точно проживу остаток жизни в бегах. ?— Тогда, нужно ускорить его кончину, —?Поттер и Блэк переглянулись и засмеялись под грозным взглядом миссис Уизли. ?— Нельзя так просто убить министра, —?все предпочли проигнорировать её слова.?— Садись, Гарри, вот завтрак. ?— Так что ты говорила про Скримджера? ?— А… Он задавал нам с Кингсли каверзные вопросы, видимо, что-то подозревает, надо пока-а залечь на дно, —?Нимфадора говорила и без конца зевала. —?Завтра не пойду на дежурство, буду спать до посинения-я. ?— Я тебя заменю, всё равно нужно будет отчёт дописать, —?Артур взглянул на подростка.?— Ты как, в порядке? ?— Ага, я… —?Гарри почувствовал, как по затылку что-то потекло. ?— Ай! —?миссис Уизли резко отдернула руку с мокрой расческой.?— Твои волосы, будто током бьются! —?мальчик усмехнулся. ?— Так, думаю нам пора, Гарри. ?— Не волнуйся, племяш. В Азкабан тебя точно не запихнут, а если и умудряться, то ты можешь положиться на дядюшку Сириуса, —?Блэк по-отечески похлопал Гарри по плечу. ?— Блэк! Не пугай ребенка. ?— Да ладно, Гарри сам кого хочешь напугает. ?— Ладно, шутки в сторону. Я готов, мистер Уизли, —?Гарри встал из-за стола, прерывая шуточную перепалку, которая, впрочем, могла перерасти в настоящую, зная не самые теплые отношения между его крестным и Молли Уизли.*** Путь в министерство, на удивление, пролегал через пару станций метро. Как объяснил Артур?— они произведут хорошее впечатление, если прибудут без магии. ?Бред??— как подумал Гарри. Еще больше его удивило то что, когда они вошли в сломанную телефонную будку. Мистер Уизли набрал набор цифр и холодный женский голос заговорил: ?— Добро пожаловать в Министерство магии. Назовите ваше имя и цель вашего визита. ?— Артур Уизли. Сектор борьбы с незаконным использованием изобретений маглов. Сопровождаю Гарри Поттера, вызванного на дисциплинарное слушание… ?— Благодарю вас,?— произнёс прохладный женский голос. —?Посетитель, возьмите, пожалуйста, значок и прикрепите к мантии спереди. По желобку для монет проскользнул какой-то предмет. Белая пластинка с надписью: ?Гарри Поттер. Дисциплинарное слушание?. Он приколол значок к мантии, и будка медленно поползла вниз. Через пару секунд двери распахнулись, и Гарри изумленно уставился на атриум Министерства. Длинный зал, с тёмным паркетным полом, начищенным до состояния зеркала, и высоким темно-синим потолком, на нём вспыхивали золотые символы, перемещаясь и исчезая, они делали потолок похожим на огромную доску с объявлениями. В стенах, обшитых деревянными панелями, были встроены позолоченные камины, в которых со свистом и светом появлялись и исчезали хмурые волшебники. Посреди же зала стоял фонтан, состоящий из золотых скульптур в центре круглого бассейна. В центре фонтана стояла самая высокая фигура?— фигура волшебника, взметнувшего свою волшебную палочку к небу, вокруг статуя волшебницы, кентавра, гоблина и домового эльфа, с обожанием смотрящих на мага в центре. ?Лицемерненько?. Из наконечника стрелы, острия гоблинской шляпы и из ушей эльфа били струи воды, вливаясь в общий шум. Зал номер десять находился практически в самом низу Министерства, на глубине загадочного Отдела тайн. Они миновали несколько уровней, спускаясь еще ниже, Гарри казалось, что его заседание будет проходить в ядре Земли, но Артур внезапно остановился у одной из многочисленных дверей обитых железом, с массивными навесными замками и стальными засовами. ?— Иди, Гарри, тебе сюда, —?проговорил Артур, указывая на дверь. Тот кивнул, и, не смотря на мистера Уизли, гордо подняв голову, вошёл в судебный зал. Он уже видел это место, именно здесь судили супругов Лестрейндж. Просторное подземелье, выложенное из серого камня, тускло освещалась факелами, трибуны, слева и справа от двери, пустовали, но тёмные человеческие фигуры виднелись ближе к трибуне судьи. За трибуной, перед креслом, с цепями на подлокотниках, в центре, сидел министр магии - Корнелиус Фадж. Фадж с улыбкой переговаривался с кем-то из членов Визенгамота, пока не услышал звук закрывающейся двери, увидев мальчика-который-выжил с гордо поднятой головой, входящего в зал суда, улыбка мигом стёрлась с его лица. ?— Кхм, мистер Поттер, вы пришли раньше… Присаживайтесь, слушание скоро начнется, —?Гарри еле заметно ухмыльнулся, увидев, как разочаровался Фадж. Он сел на неудобное кресло, цепи предостерегающе звякнули, давая понять свое предназначение. Чувствуя себя не в своей тарелке, он поднял глаза на сидящих на трибунах. Примерно, пятьдесят пар глаз смотрели на него в ответ, кто сурово, а кто с любопытством. На мантии каждого была вышита серебряная буква ?В? на левой стороне груди. Внезапно один из членов с правых трибун подмигнул ему. Брюнет средних лет с грубыми чертами лица и бледно-зелеными глазами, сидящий максимально далеко от судейского кресла. Министр прокашлялся, привлекая внимание. ?— Итак, можем начинать? —?спросил Фадж, глядя куда-то в сторону. ?— Да, сэр! —??Перси???— промелькнула мысль. И вправду, услужливый голос принадлежал одному из сыновей Уизли, впрочем, Гарри и не надеялся получить от него поддерживающий кивок. ?— Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа объявляю открытым,?— звучно провозгласил Фадж, и Перси тотчас начал вести протокол. —?Разбирается дело о нарушении Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних и Международного статута о секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим по адресу: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Прайвет-Драйв, дом номер четыре. Допрос ведут: Корнелиус Освальд Фадж, министр магии; Амелия Сьюзен Боунс, глава Отдела обеспечения магического правопорядка; Долорес Джейн Амбридж, первый заместитель министра. Секретарь суда?— Перси Игнациус Уизли… ?— Свидетель защиты?— Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор,?— произнес сзади негромкий голос. Гарри спокойно выдохнул. Директор в темно-синей мантии прошёл к креслу, где сидел подсудимый, не обращая внимания на ажиотаж, который он произвёл: множество волшебников были просто удивлены его появлением, несколько сильно занервничали при его присутствии, но две пожилые ведьмы приветственно замахали ему. ?— Эм… Альбус,?— Фадж пришёл в полное замешательство.?— Рад, что сова успела долететь. ?— Сова? Должно быть мы с ней разминулись, просто, по счастливой случайности я прибыл в министерство на пару часов раньше, —?мило улыбнулся директор. ?— Итак, обвинение. —?министр извлёк из стопки нужный пергамент.?— ?Подсудимому вменяется в вину нижеследующее то, что он сознательно, намеренно и с полным пониманием незаконности своих действий, получив ранее по сходному поводу письменное предупреждение от Министерства магии, второго августа нынешнего года в девять часов двадцать три минуты вечера произнёс заклинание Патронуса в населённом магглами районе и в присутствии маггла, что нарушает статью ?С? Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних от тысяча восемьсот семьдесят пятого года и раздел тринадцатый Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов?. Вы?— Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адре-су: графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом номер четыре? —?спросил Фадж, глядя на Гарри поверх пергамента. ?— Да. ?— Вы получили три года назад предупреждение по поводу незаконного использования магии? ?— Я получил предупреждение, когда домовой эльф Добби использовал заклинание левитации, —?послышалась волна шепотков. ?— И тем не менее вы использовали заклинание Патронуса вечером второго августа? —?министр проигнорировал слова Гарри, но пергамент сжал сильнее. ?— Я использовал заклинание Патронуса,?— ?Ничего про молнию??— с облегчением подумал Гарри.?— Когда… ?— Вы вызвали полноценного Патронуса? —?спросила ведьма с моноклем. ?— Да, телесного, —?послышалась ещё большая волна шепота. ?— Телесного? Не в виде пара или дыма? — Нет, это всегда олень. ?— Всегда? Вы использовали заклинание ранее? —?прогудела волшебница. ?— На третьем курсе дементоры, приставленные после побега Сириуса Блэка, питали нездоровый интерес к ученикам. Меня научил этому профессор Люпин. ?— Вам пятнадцать лет? ?— Да. ?— Впечатляюще, чрезвычайно впечатляюще. ?— Дело не в том, насколько впечатляющим было это волшебство,?— брюзгливо проговорил Фадж?— Ведь школьник сделал это на глазах у магла! Некоторые закивали, выражая согласие. ?— Я сделал это, чтобы прогнать дементоров! —?громко и чётко сказал Гарри, прерывая шепот. ?— Ну, конечно, дементоры удивительно хорошая выдумка. Маглы ведь не могут их увидеть, —?с усмешкой сказал Фадж. Слово взял директор. ?— Дадли Дурсль был не единственным свидетелем присутствия дементоров, —?министр, беря себя в руки, ответил: ?— Боюсь, нам некогда слушать очередные байки… ?— Прошу простить, министр, но согласно Хартии о правах подсудимому даётся право представлять свидетелей в свою защиту,?— послышался низкий голос с трибун. ?— Благодарю за поддержку, лорд Гринграсс, —?Дамблдор прохладно кивнул в знак почтения. ?— Ладно,?— сухо ответил Фадж.?— И где ваш свидетель. Перси пригласил в зал миссис Фигг. Её сумбурный и неуклюжий рассказ сопровождался прерывистыми шепотками с трибун. Тем не менее, мадам Боунс снисходительно выслушала сбивчивые показания и даже, кажется, поверила в их реальность, и испуганная старушка покинула зал. Набирающие обороты обсуждения прервал директор, задавшись вопросом о появлении дементоров на Прайвет-Драйв. Но гул голосов зазвучал сильнее, прерываясь высказываниями министра, мадам Боунс, директора и лорда Гринграсса. Пока не зазвучал тонкий девичий голос. ?— Слово предоставляется Долорес Джейн Амбридж, первому заместителю министра,?— звучно объявил Фадж и из тени вышла низкая и толстоватая женщина, выглядевшая, как бледная жаба. Широкое лицо с короткой шеей и с глазами, будто на выкате, дополняли образ. Её голос явно не подходил её телу. Гул голосов обновился, постепенно нарастая, каждый выпад министра и его заместителя, директор парировал с поддержкой лорда Гринграсса и мадам Боунс, Фадж даже пытался надавить на них своим статусом министра и возможностью в любой момент изменить закон, но Дамблдор использовал это в свою пользу, приводя министра в бешенство, пока мадам Боунс не перехватила инициативу и не объявила голосование о оправдании. Гарри не удивился, когда увидел количество рук поднявшихся за признание его невиновным. ?— Так… Хорошо, ладно… Оправдан по всем пунктам, —?прикрикнул министр в конце голосом полным сдавленной ярости. ?— Отлично! —?бодро сказал Дамблдор, направляясь к выходу.?— Признаться, мне пора. Всем всего доброго! *** Гарри вёл Сириуса, в собачьей форме, к вокзалу Кингс-Кросс. Первое сентября подобралось слишком неожиданно, но, к счастью, своеобразным напоминанием служило письмо со списком литературы, в числе которых были книги по нумерологии и рунам за четвертый и пятый курс, видимо его ждут дополнительные уроки. Тем не менее, Поттер шёл в приподнятом настроении, а вокруг, в толпе, затерялась его охрана из членов ордена Феникса. Сириус то и дело срывался с поводка, радостно виляя хвостом и гоняясь за голубями, смотря на это Гарри не мог не улыбнутся?— ?Он слишком долго сидел взаперти?. Жаль, что вокзал оказался ближе, чем он думал и у портала в колонне Гарри остановился, приседая перед огромным псом. ?— Не скучай, Сириус, приглядывай за лабораторией, Флетчер слишком подозрительно там ошивается и не давай ему оставаться одному, мне кажется, пропало несколько серебряных вилок, —?пёс зарычал.?— Угу, он мне тоже не нравится, цапни его разок за меня, —?Гарри подмигнул ему и прошёл через барьер, не дожидаясь семьи Уизли. Большое количество учеников только прибыли на вокзал и занимали места в алом поезде, некоторые еще прощались с родителями. Поттер сразу заметил Лонгботтома со своей бабушкой, Драко со странным значком на груди и сестёр Гринграсс. Дафна выглядела неестественно бледной, пока Астория дирижировала палочкой, левитируя сразу два чемодана. Гарри подобрался ближе, перехватывая второй чемодан, Астория с облегчением опустила хрупкие плечи. ?— Привет, Дафна, Астория, —?Поттер кивнул сестрам,?— У тебя всё в порядке? —?спросил он, обращаясь к Дафне. ?— Нет, не очень, в поезде обсудим. Иди к своим, Асти, Гарри мне поможет, —?младшая сестра кивнула с важным видом и удалилась к стайке младшекурсниц. ?— Пошли, займём места. В самом конце поезда нашлось свободное место, и Гарри, открыв дверь, поставил багаж на полку. ?— Ну, рассказывай, —?нетерпеливо начал Гарри. ?— Да нечего рассказывать, сразу после нашей прогулки я выпила зелье, но это не помогло и уже ночью меня положили в больницу святого Мунго. Только вчера выписали. Но самое интересное… —?загадочным шепотом начала Дафна,?— Я начала видеть нити. ?— Нити? Нити Магии? —?через секунды тишины спросил изумленно Гарри. ?— Да! Впервые за четыре поколения, —?с придыханием и счастливой улыбкой ответила она.?— Даже сейчас, они везде, вокруг в поезде в тебе, во мне, а от взгляда в толпу вообще в глазах рябит, но… У всего хорошего есть другая сторона, мне пока нельзя колдовать. Но ещё только неделю! Уже не терпится научиться как-нибудь их использовать. В голове Гарри сразу возник образ голема в кабинете седьмого этажа. ?— У меня есть одна идея, завтра покажу. ?— Ла-адно... —?протянула Дафна.?— А как твои успехи? Гарри молча зажёг в руке пучок искр. ?— Ого, так ярко. Хотя логично, что там много энергии. Ты нашёл серебряную книгу? ?— Да, директор помог, —?соврал Гарри, все же говорить ей про Гриммо было рано.?— Вот ещё, —?Поттер перевёл тему, показав Дафне браслет с металлической пластинкой. ?— Занялся рунами? Они так забавно пульсируют светом, —?Гринграсс засмотрелась на, одной лишь ей видимое, чудо, но словно опомнившись, она сказала.?— Отец говорил, что ты хорошо держался на суде. ?— Ага, наверное, я ещё вывернул весь кошель в фонтан, когда вышел из зала. Я не стал с ним говорить, он быстро ушёл после слушания, передай ему мою благодарность. ?— Ничего, это его инициатива. Не спрашивай почему, он лишь просил прислать тебе письмо. Ненадолго наступила тишина. Дафна рассматривала мантию Гарри, пока он заполнял блокнот с серой обложкой. ?— А я думала тебя назначат старостой. ?— Что? О чем ты? ?— Ну, с пятого курса набирают старост. Кого, интересно, взяли с Гриффиндора? ?— Не знаю… Открывшаяся дверь прервала Гарри. ?— Пошёл вон, Малфой, —?сказал Поттер, не дав тому и рта открыть. ?— Аккуратнее, Поттер, я ведь и наказать тебя могу. ?— Удачи, мудак! —?Гарри захлопнул дверь.?— Colloportus! ?— Весело, но думаю тебе лучше заручиться поддержкой вашего старосты. ?— Надеюсь, он не воспринимает ?Пророк? всерьёз, —?Дафна усмехнулась. ?— Зная твою удачу, тебе лучше собрать из своих фанатов армию. Армия Поттера. Интересно звучит, —?засмеялась Гринграсс, Гарри кинул в неё блокнот, чем ещё больше распалил её на смех. Пока подростки забавлялись, ярко-красный поезд безмятежно катил по рельсам, выпуская пар из широкой трубы. К концу дня он прибудет в Хогвартс.