Circles (Bonus Chapter) (1/1)
Take my hand, let's goSomewhere we can rest our souls.We'll sit where it's warm.You say, "Look we're here alone."? Hollywood Undead?— CirclesЭта ночь была слишком мрачной. И дело было не в том, что луну закрыло тучами, а фонари на улице светили так тускло, словно их и не было. Речь шла не об этом мраке.Обычно ночные прогулки не так странно влияли на Грэя. Образ обиженной на него сестры никак не мог покинуть его голову. И о чём он только думал, когда с таким гневом встретил Гвэн после её первого свидания?Холод пронизывал кожу Грэя. И дело здесь было не в куртке и не в прохладном ночном ветерке, ему сейчас было вполне тепло. Этот холод исходил изнутри. Чувство вины, словно огромный айсберг, замораживало его. Это же чувство и заставило его мигом отправиться домой.В GGG господствовала тишина. Свет был повсюду выключен. Разве что в гостиной тускло горела лампа на тумбочке, а возле неё на диване тихо сопела Гвэн. ?Устала. Это я её довёл...?Грэй аккуратно укрыл сестрёнку одеялом. От его взгляда поначалу каким-то образом ускользнула находящаяся в руках Гвэн книга, впоследствии упавшая на пол и затем поднятая им. ?Сказки Ханса Кристиана Андерсена?.Малкольм невольно улыбнулся. Он даже сейчас помнил, как читал вместе с сестрёнкой разные книжки и рассказы. А Гвэн, похоже, просто хотела вспомнить то самое беззаботное время, прочитав детскую книжку.Спать Грэю ни капли не хотелось. Поэтому он вынул из чехла свою любимую акустическую гитару и вместе с ней приземлился на свою кровать, принявшись играть какой-то странный и непонятный перебор, постепенно уплывая вглубь собственных воспоминаний. По большей степени, не самых приятных.***Один из домов на Бейкер-стрит окружили полицейские машины и кареты скорой помощи. Эти звуки сирен ещё надолго сохранились в памяти близнецов, даже после того, как вся эта кучка машин уехала.— Богом клянусь, я пришла совсем недавно! — буквально кричала Долорес Малкольм, поглаживая свою кошку, расположившуюся у нее на коленях. — Кто бы мог подумать... — Вы оставили детей одних дома? — с упрёком давил на тётю один из инспекторов. — Даже зная, что за их родителями могут следить, или, что ещё хуже, убить? — Поверьте мне, Оливер и Дженна сами сказали, что опасность миновала и что они могут возвращаться обратно в Америку! Они как раз и поехали вместе, чтобы купить билеты обратно в Сиэтл! А я решила, что ничего не произойдёт, если я отлучусь на минутку! Оливер... бедный братик... — Долорес Малкольм утёрла с лица фальшивые слёзы. — Вот до чего доводит людей жадность! Перешёл путь одному из своих конкурентов и вот... Чёртовы бизнесмены!— Чья бы корова мычала! Инспектор перевёл взгляд на девятилетнего мальчика, что стянул с себя плед и кинул в сторону женщины камень.— Сама жила в нищете и сдирала с отца деньги до тех пор, пока дедушка не умер и не оставил тебе всё своё наследство! — кричал Грэй. Он готов был в любой момент освободиться от рук Гвэн, держащих его в тот момент, и пойти задать этой тётке. — А теперь ты так о папе говоришь?!— Не обращайте внимание на мальчика, — сказала Долорес Малкольм инспектору. — Он столько всего пережил... бедные дети... Надеюсь, их приютит кто-нибудь из родственников.Один из соседей, подоспевших на помощь Грэю и Гвэн ещё до приезда полиции, недоумённо на неё взглянул и произнёс:— Но вы ведь их ближайшая и наиболее подходящая родственница. Вы не замужем, живёте одна, да и вполне можете обеспечить двоих детей. Других подходящих родственников как вы попросту нет.— Как вы узнали... — с потрясением спросила Долорес Малкольм.— Боже мой, это же очевидно. Не пытайтесь строить из себя дурочку, я и так понял, что вы та ещё стерва. Униженная Долорес Малкольм ошеломлённо посмотрела на соседа.— Шерлок! — шикнул на мужчину его напарник. — Дядя, это бесполезно. — Тринадцатилетняя кудрявая девочка с презрением смотрела на женщину. Она буквально впивались в неё взглядом светло-серых глаз. — Видно же, что мисс Малкольм не хочет лишних забот и проблем. Зачем так давить на ?бедного? человека? — Джи, и ты туда же? Холмсы... Грэй вновь поднял камень и бросил его уже точно в ногу ?любимой тёте?. Кошка зашипела и спрыгнула с колен хозяйки. Гримаса Долорес Малкольм говорила о том, что она готова была пойти на всё, только бы отвязаться от этого невоспитанного хулигана.— Вы же обещали папе, что позаботитесь о нас, если с ним и мамой что-нибудь случится! Обещали! — с ненавистью прокричал на всю улицу мальчик. — Грэй! — вскрикнула Гвэн и обняла братика так, чтобы он больше ничего не смог сделать.— Я передумала, — язвительно ответила женщина. Сейчас её глаза выглядели такими же бездушными и холодными, как у самой отвратительной и мерзкой змеи.Джия Холмс презрительно фыркнула и с жалостью перевела взгляд на бедных детей, осиротевших буквально за каких-то несколько мгновений. Она поправила чёлку и присела рядом с близнецами, по-доброму заглянув им в глаза.— Полицейские сказали, что вы им подали сигнал SOS с помощью Кода Морзе, — с неподдельным любопытством спросила она. — Это правда?Шерлок Холмс в тот же момент присоединился к племяннице, очевидно захотев выслушать их рассказ. — Да, — хриплым голосом произнесла Гвэн. Этой девочке даже больно было смотреть в глаза — они были жутко красными от слёз и пережитого страха. — Это Грэй отстучал Код Морзе. И вообще, это благодаря ему мы спаслись и даже смогли обезвредить преступников.Джия Холмс восхищённо вздохнула. — Думаю, я догадываюсь, что они сделали, — произнесла она на французском. — В их подвале было ещё что-нибудь интересное?— Диктофон, — вдруг вставила Гвэн на том же языке, что и Джия, не дав Шерлоку Холмсу ответить. Та вдруг удивлённо распахнула глаза. Мужчина впечатлённо взглянул на малышку. — Нам нельзя было говорить, преступники могли взломать дверь в любой момент. Мы с Грэем взяли телефон и диктофон, и быстро побежали в подвал, в то время как наш пёс Том встречал незваных гостей около входной двери. Своим лаем он заглушал шум от стука в подвале, где мы звонили в службу экстренной помощи с помощью Кода Морзе. Грэй отдал мне диктофон, чтобы я записала стук. В тот момент я и поняла его замысел. — Вы поставили запись с диктофона на повтор, затем почти бесшумно выбежали из подвала, спрятались и стали ждать, пока проникнувшие в дом преступники клюнут в приманку и вы сможете запереть их в подвале? — продолжил Шерлок Холмс. Гвэн кивнула. Холмсы удивлённо переглянулись.— Вам всего по девять лет, а вы уже смогли провернуть подобное? — Нам повезло, что это были не профессиональные убийцы, — фыркнул Грэй. — В этом нет ничего сверхъестественного. И девять нам исполнится только в середине апреля.Грэй укутал себя и сестрёнку в плед. В этот момент он почувствовал, насколько они с Гвэн одиноки. Родителей убили, тётя от них отвернулась, и к тому же погиб их любимый пёс Том, так яростно и храбро защитивший детей во время этого случая. — И что же будет с этими детьми? — спустя кое-какое время задал вопрос доктор Ватсон своему товарищу.Шерлок промолчал, позволив племяннице продолжить вместо него:— Им самое место в Доме Вамми. Эти дети очень необычные. Один продумывает гениальные планы, а другая умудряется без слов понять брата. Да и дети, знающие Код Морзе и свободно владеющие французским языком в почти девятилетнем возрасте — довольно неординарный случай. Шерлок Холмс неожиданно улыбнулся и положил руку Джие на плечо.— Именно, — ответил он. — Поэтому заботу об этих детях я доверяю и тебе тоже, если они будут жить в Доме Вамми. Девочке потребовалось некоторое время, чтобы ?переварить? эту информацию.— Почему я? — Помнишь того мальчика, который потерял память и забыл своё имя? — Шерлок сейчас говорил невероятно серьёзным тоном.Джия приподняла бровь. — Тот, к которому мы пошли на день рождения, и у которого в доме вместо праздника оказались изуродованные трупы родственников? Да, я это прекрасно помню, дядя.Старший Холмс словно уговаривающе поглядел на племянницу. — Если бы безымянному мальчишке не угрожала никакая опасность, то вы могли бы продолжить общение. Но всё сложилось именно так, что вы больше никогда не виделись. И я хочу тебя спросить, не желаешь ли ты осчастливить этих детей? Я считаю, что этим двоим в первую очередь нужна забота и поддержка. Это как раз по твоей части. Ты одна из немногих людей, которая может совмещать в себе гениальный ум и доброе сердце. Совсем как твоя мать.Доктор Ватсон пихнул Шерлока, посчитав, что сейчас он сболтнул лишнего, упомянув покойную мать Джии. Девочка замолчала на некоторое время и принялась раздумывать над словами дяди. Она кинула жалостливый взгляд в сторону близнецов. Шерлок внимательно наблюдал за переменяющимся выражением лица племянницы, точно хотел определить согласится ли она.— Что думаете вы, доктор Ватсон? — Не думал, что скажу это, но мне кажется, что это отличное решение, Джи. Холмс вздохнула и затем уверенно произнесла:— Хорошо, я постараюсь сделать всё возможное, чтобы увидеть улыбки этих детей.Грэй не придал её словам особого значения. Он делал вид, что спал, в то время, как Гвэн уже точно забылась тревожным сном у него на плече. ?Я не верю им. Они ничего не сделают, я уверен в этом?, — подумал мальчик и получше укрыл сестрёнку пледом.