Объявление войны. (1/1)
***Гастингс быстро спустился вниз — это, естественно, привлекло рассеянное внимание бельгийца. Пуаро всё ещё думал о письмах поэтому, когда он увидел своего друга, спускающегося одного, он был удивлён, но в большей степени расстроен.— В чём дело, Гастингс? — тихо спросил Пуаро.— Она всё ещё здесь?— О ком Вы, друг мой?— Вы знаете! — Капитан заметно нервничал. Это насторожило Пуаро и заставило подняться. — Я о мисс Марпл. Она ведь ещё не ушла, да? — Утвердительный кивок. Не знающий человек мог бы сказать, что Пуаро заметно покраснел в этот момент, но он бы ошибся. Пуаро оставался всё так же бледен и спокоен, по крайней мере, снаружи. Это его привычное состояние, которое Гастингсу приходилось часто видеть во время расследования различных дел, заставляло бедного капитана нервничать ещё больше.— Скажите ей, чтобы она немедленно возвращалась домой.— Dis moi * — Пуаро нервно дёрнул руками в нетерпение.— Та девушка. Секретарша викария… — капитан запнулся. Язык никак не хотел выговаривать её имя.— Мадемуазель Линда?— Да именно — быстро переведя дыхание, Гастингс наконец смог произнести страшный факт. — Я нашёл её мёртвую в Вашем номере, — Пуаро закрыл глаза и отрицательно мотнул головой. Ему часто говорили, что прислушиваться к внутреннему чутью бывает крайне полезно, но он не любил прибегать к этому. Всё-таки, интуиция по части женского пола, он же — Эркюль Пуаро — придерживается более мужских методов — наблюдение и тщательный анализ фактов. Как оказалось, зря он пренебрег этим.— Чёрт… Я знал, что что-то произойдёт! Но и представить не мог… Где Вы сказали её нашли?— В Вашем номере. Лежит на кресле вся в крови. В голове дырка от пули.— И это всё необычное, что Вы заметили?— Ну, ещё дверь была заперта изнутри.— Изнутри? А окна?— Что окна?— Окна открыты?— Да я и не посмотрел…— Гастингс… — Пуаро с досадой развёл руками — Вы обнаружили убийство, но не удосужились осмотреть место преступления?— Я подумал что нужно сразу же позвать Вас.— Ну, хорошо. Это тоже правильная мысль. — Пуаро посмотрел на улицу. Мисс Марпл мило беседовала со швейцаром, — а теперь, Гастингс, проводите её до дома и немедленно возвращайтесь. Хочу осмотреть, но… Место преступления вместе с Вами.***Разговор со старым швейцаром, который знал мисс Марпл ещё совсем юной девушкой, действительно был очень важен. Единственное, что отвлекло её от приятных воспоминаний это упоминание об убийстве:— Секретаршу? Какая жалость! Она была так молода.— Да это очень грустно, мисс Марпл. Поэтому давайте я провожу Вас до дома, — вежливо предложил Гастингс.— Честно говоря, мне бы хотелось посмотреть на место преступления, — призналась старушка, подняв на капитана невинные глаза.— Не думаю, что Вам понравится это зрелище, мисс Марпл. Оно даже мне не понравилось.— Дело в том, что я никогда не видела убийство по-настоящему. Всегда хотелось увидеть труп воочию.— Странное желание, мисс Марпл, — улыбнулся Гастингс, на что старое дева пожала плечами:— А о чём ещё мечтать бедной старушке в маленькой деревне? Конечно, здесь всегда происходят интересные вещи. Кражи, взломы. Но со временем это наводит скуку, и я нахожу утешения в более серьёзных преступлениях. В Сент-Мери-Мид никогда не убивали. Все местные жители умирают по естественным причинам. Поэтому как это не печально, но об убийствах я узнаю только через газеты и книги. И даже это бывает скучно. — Гастингс с сочувствием посмотрел на неё. В самом деле, чем ещё она может занять себя здесь кроме сплетен и книг? Конечно, интересоваться убийствами, да ещё и в таком почтенном возрасте крайне странно, но с другой стороны когда-то давно она была знакома с Пуаро. Один Бог знает, что этот хитрый бельгиец вложил в её юную голову. Обдумав всё это, Гастингс беспомощно развёл руками и согласился показать ей это настоящее убийство. Правда он проводил её только до дверей номера Пуаро, а сам отправился в свой, ибо нужно была захватить часы. Бедный капитан не имел ни малейшего представления какой сейчас час.Пуаро грустно посмотрел на мёртвое тело молодой секретарши. Она была так беспомощна в этой неловкой позе на его кресле. Во лбу, как и сказал Гастингс, зияла маленькая дырка от пули. Рот был открыт, словно она хотела узнать причину, по которой её убили. В широко открытых глазах читался… Страх? Нет. Удивление? Да. Она совсем не боялась убийцы. Пуаро медленно перевёл взгляд на свой стол. Ах, он был весь в крови! Все аккуратно разложенные бумаги, письменные принадлежности, даже те письма, которые бедняжка так быстро согласилась напечатать. Пуаро, поморщился — какой неприятный укол совести.— Бедняжка, — услышал Пуаро и обернулся на голос. У двери стояла мисс Марпл. Её руки были испуганно прижаты к груди.— О, нет-нет! — суетливо всплеснув руками Пуаро быстро подошёл к ней и взяв за руки вывел из номера — тебе совсем не нужно на это смотреть!— По твоему я всё ещё слишком молода для этого? — спросила она, высвободив руки.— Non, но насколько я знаю пожилым леди не полезно смотреть на окровавленные трупы.— Глупости, — старушка упрямо скрестила руки на груди, — я видела множество смертей.— И я не дам увидеть тебе ещё одну, — Пуаро гордо выпятил грудь вперёд, закрывая собой вход в кабинет. Сейчас он походил на огромного павлина, защищающего своё гнездо в то время как мисс Мапрл напоминала обиженного ребёнка. Да он научил её действовать, не принимая активного участия в любой ситуации. Всегда вести себя как посторонний наблюдатель, но сейчас всё совсем другой случай. Словно совсем рядом выступает цирк, и артисты жонглируют ножами, а он запирает её в доме рядом с этим местом. Заботился, как отец? Но мисс Марпл вовсе не маленькая девочка, о которой нужно заботиться.— Я хотела тебе помочь…— Мне не нужна твоя помощь, — к своему ужасу Пуаро неосознанно повысил голос. Это было почти неуловимое изменение, от которого мисс Марпл удивлённо вскинула брови и внимательно посмотрела на него.— Не нужна? — мисс Марпл понимающе кивнула и сдержанно улыбнулась, — полагаю общество инспектора Слека будет для Вас более предпочтительно чем моё. Что ж это естественно. Не забудьте передать ему привет от меня. — Как только мисс Марпл развернулась, чтобы уйти дверь номера Гастингс отварилась, и он удивлённо посмотрел сначала на старушку, а потом на друга.— Капитан! Вы всегда так удачно появляетесь! — воскликнула мисс Марпл, по-старушечьи хлопнув в ладоши, — прошу, передайте Вашему другу, чтобы он больше не составлял Вам компанию, если Вы захотите навестить меня. Но Вы, — она улыбнулась ему, так словно это был её любимый внук, — можете заходить ко мне в любое время. — И с этими словами она мирно зашагала к лестнице. Гастингс посмотрел, на Пуаро всё ещё удивлёнными глазами, на что Пуаро лишь развёл, руками как бы говоря, ?женщины!?— Что Вы ей сказали?— Ничего, что могло бы её так рассердить, — соврал Пуаро. Горечь столь нелепого поражения в этой маленькой простой войне больно кольнула по его самолюбию. Его успокаивало лишь то, что с каждым разом война становилась сложнее и опаснее. Пуаро открыл дверь и посмотрел на труп. Да, теперь хотя бы есть жертвы. Пуаро перевёл взгляд на Гастингса - вот она основная причина поражения:— Гастингс, не Вы ли предложили отвести её домой?— Я…— Не Вас ли я отправил сделать это?— Меня, но…— Так почему же она только что была здесь и глядела на труп?— Понимаете, — начал оправдываться Гастингс, — она сказала, что не видела настоящего убийства и мне стало, так жаль, её…— Ни разу не видела? Гастингс, Вам пора отучится быть таким легковерным.