Свежий ветер (1/1)
***После знакомства с бельгийским полицейским скучная сельская жизнь Джейн Марпл немного, но преобразилась. В большей степени из-за их редких встреч на улицах деревни. Да и встречами их назвать сложно, поскольку они ограничивались взглядами, улыбками и самое частое - лёгкие касания кончика шляпы или кивок. Но этого Джейн было мало. Ей хотелось подойти и расспросить его о работе. Всё таки как бы не грели душу эти встречи, а жизнь всё равно была скучна и безрадостна. Юная девичья душа томилась в молодом теле, жаждала приключений, и эта весточка из внешнего мира стала свежим прохладным дуновением ветра. Рядом с ним она словно дышала полной грудью и не могла надышаться.Однако воспитание старой леди давало о себе знать. Мама всегда учила тому, что приличная девушка не может просто так навязывать своё общество мужчине. Но Джейн в свою очередь всегда была послушной дочерью и действительно не старалась напоминать бельгийскому полицейскому о себе, просто так получалось... По крайней мере, мисс Марпл казалось, что Пуаро в её обществе интересно. Хотя он мог быть просто очень вежливым и тактичным джентльменом, но Джейн нравилось себя успокаивать себя такими мыслями. Девушка до конца не понимала, чего ждёт от этих кратковременных встреч, но чувствовала в свое душе эту потребность. Посему Джейн не сдавалась. Она придумывала разные темы для разговора, уловки, искала подходящий случай для встречи, но однажды эта возможность представилась ей сама. В этот день миссис Марпл попросила дочь сходить на рынок за покупками для вечернего чая со сплетнями. В список продуктов также входили рыбный паштет и баночка мёда. Прогулка на две минуты, но день был настолько хорошим и светлым, что девушка назвала бы себя ужасной преступницей, если бы не посидела в кафе за книгой. Взяв корзинку для покупок и сумку с вложенным в неё небольшим томиком Пушкина, Джейн со спокойной душой отправилась на рынок. На этот отдых она выделила себе полчаса. Этого было вполне достаточно.Как уже было сказано выше, - день был погожий. Солнце, словно осознав свои новые возможности, грело деревню в полную силу, лёгкий ветерок гулял в аккуратно уложенных светлых кудряшках, пытаясь сдуть с них небольшую синюю шляпу, но Джейн умело придерживала головной убор. Чем ближе Джейн подходила к кафе, тем светлее становилось у нее на душе, как будто согретой лучами искристого щедрого солнца. Сегодня девушка была необычайно счастлива! А когда она заняла место за столиком, опираясь на витиеватую спинку удобного стула, то нашла нужную ей страницу по загнутому уголку, немного отпила кофе из чашки, - и мир словно растворился, утонул в густой темноте её кофе.***Когда учтивый швейцар забрал два чемодана, бедный Гастингс мог наконец отдохнуть: выпрямить спину и размять руки. Вот только дышал он всё ещё тяжело, - одышка. Что поделать, - возраст давал о себе знать. Конечно, капитан Гастингс выглядел гораздо моложе своего друга, да и держался совсем не как бывший военный, а как молодой беззаботный парнишка с роем свободно летящих мыслей. Но, словно не замечая по-детски наивного мышления мужчины средних лет и обойдя стороной его жизненный путь, старость неумолима подкрадывалась к Гастингсу, подкрашивая его виски сединой. Кстати, старость так же уверенно подходила и к Пуаро, но, в отличие от друга, он вёл жестокую и затяжную войну с ней, - и, к великому удивлению окружающих, пока побеждал. Гастингс поспешил заказать два гостиничных номера и попросил официанта принести заказ: чай для себя и ячменный отвар для Пуаро. Сидя за столиком и попивая свои напитки, мужчины обсудили планы на завтра - было решено прогуляться по деревне. Пуаро пообещал показать те места, которые будили в нём воспоминания. И посмотрев на то, как старое лицо друга просияло при их упоминание, Гастингс понял, что эти места не только остались в памяти детектива, но ещё и засели глубоко в сердце, поэтому не стал возражать. Тепло попрощавшись, друзья разошлись по номерам. Шёл третий час ночи, а бедный капитан никак не мог уснуть. Он сидел у окна и мучительно долго пытался собрать воедино все известные ему факты. А знал он следующее: будучи молодым младшим офицером полиции, Пуаро просит отпуск у начальства и, по какой-то неизвестной причине, едет в маленькую английскую деревню. Там он прожил месяц или больше, но за это короткое время в его жизни что-то происходит и Пуаро возвращается. Какое событие могло случится? Почему он уехал? Нет, версия с проваленным делом совсем не нравилась Гастингсу! В обширной карьере Пуаро были те редкие случаи, когда он не мог раскрыть дело, но позже (допустим через несколько лет) решал загадку. Да и расстраивался он в таких случаях совсем по-другому - лицо друга сразу старело и выглядело скорее усталым, нежели грустным. Здесь же Пуаро чуть ли не плакал. Гастингс терялся в догадках. Природное любопытство терзало его душу, заставляло серые клеточки скакать из стороны в сторону. Жажда правды побуждала свободную фантазию бывшего военного предполагать разные версии случившегося. Нет, пока он не узнает всё, - он не успокоится! ***Джейн читала Евгения Онегина. Стоит отметить, что читала она с трудом - всё-таки у Пушкина тяжёлый слог. У особо сложных слов она останавливалась, шептала их себе под нос, смотрела сноски, удивлённо поднимала брови и читала дальше. Когда девушка дошла до кульминации главы, неожиданно сильный порыв ветра, всё-таки сдул шляпу с её головы. Джейн спохватилась, небрежно отложив книгу на стоящий рядом стул, резво соскочила с места и кинулась за плавно летящей шляпой. Ей повезло: шляпа приземлилась прямо у ног проходящего мимо молодого человека. - Ловите её! Ловите! - кричала Джейн подбегая к нему. Юноша остановился, ловко поднял шляпу и дождавшись девушку протянул ей "сбежавший" головной убор. - Благодарю, - улыбнулась Джейн одевая шляпу. "Теперь не улетишь" - думала она про себя плотнее прижимая её к волосам. - Это Вы? - вдруг спросил юноша. Джейн подняла взгляд на него и даже вздрогнула: перед ней стоял Пуаро. - О, это Вы мсье Пуаро! Тогда ещё раз спасибо! - Мадемуазель, - кивнул бельгиец привычным жестом коснувшись кончика шляпы, - но что Вы тут делаете? - Да я... Понимаете мама отправила меня на рынок за покупками видите? - Она показала на стоящую корзинку с баночкой рыбного паштета и мёда. - Мама решила устроить вечерний чай. Ну знаете чай, сандвичи, сплетни со старыми девами. Всё в лучших английских традициях. Но это прогулка на две минуты или на меньше смотря как ходить. В общем я решила выделить себе полчаса на отдых здесь в кафе, - девушка перевела дух, - а Вы здесь какими судьбами? - Я? - Пуаро улыбнулся, - для меня эта деревня абсолютно не знакома поэтому я решил прогуляться и побольше выяснить о ней. Вы сказали полчаса? - Да именно пол... - девушка подняла руку посмотрела на часы и мгновенно похолодела. Осознав, что опаздывает на всё что только может девушка быстро подбежала к столику, за которым некогда сидела, схватила корзинку и сумку, и так же быстро побежала к дому. Остановившись у поворота она обернулась помахала на прощание бельгийцу. Пуаро помахал в ответ и подошёл к столику. Осмотрев опустевшее место, Пуаро заметил упавшую на землю книжку. Подняв её Пуаро внимательно изучил тёмно-синюю обложку. - Пушкин, - пробормотал он и открыв томик на загнутой страничке, уселся за столик.