Ячменный отвар (1/1)

***Горьковатый запах ячменного отвара, звук соприкосновения тонких пальцев о клавиши печатной машинки за стенкой, уютные постукивания ложки о стеклянные бортики стакана. Всё это создавало его мир, дом, жизнь. Он безошибочно мог определить, что за стенкой печатает именно мисс Лемон, а не другая женщина с длинными пальцами, ведь только мисс Лемон так ловко управлялась с этой старой сломанной машинкой. Он так же мог заявить, что рядом с ней стоит Гастингс и пьёт крепкий индийский чай. Он знал всё это потому, что только из этого и состоит его жизнь и это вполне устраивало Пуаро. Он удовлетворённо сделал маленький глоток своего напитка и подошёл к окну. Звук печатной машинки прекратился, и Пуаро навострил уши. - Вы знаете деревню Сент-Мери-Мид, капитан Гастингс? - прозвучал голос секретарши, и руки Пуаро дёрнулись. Чашка выскользнула из них, и со звоном разбилась. В комнату с встревоженными лицами вбежали мисс Лемон и Гастингс. - Мсье Пуаро, что случилось? - быстро спросила женщина. Пуаро обернулся посмотрел на неё. - Что Вы сказали, мисс Лемон? - Я? О, я спрашивала у капитана Гастингса про... - Да? - Пуаро быстро подошёл ближе. - Про деревню Сент-Мери-Мид, - проговорила секретарша. Пуаро опустил взгляд и подошёл обратно к окну. Человек который не знал его, мог бы подумать, что в его глазах блестели слёзы и он бы оказался прав. Хотя слезами это вряд ли можно назвать, так две маленькие блестящие капельки на уголках глаз. - Пуаро, в чём дело? Вы знаете эту деревню? - спросил Гастингс, подавая мисс Лемон осколки бывшей чашки. Пуаро кивнул. - Откуда Вы знаете про эту деревню, мисс Лемон? - наконец спросил он. - Туда хочет переехать моя сестра. Пришлось навести справки, - пояснила секретарша. - Сент-Мери-Мид, - задумчиво пробормотал Пуаро, садясь обратно в кресло, - Гастингс, Вы не хотите подышать деревенским воздухом? ***- А Вы никогда не хотели написать детективный роман, а, мисс Марпл? - спросила миссис Клейтон. - Я? Ах, боже разве бы у меня получилось? - улыбнулась старушка, - для этого нужно живое воображение, но увы! У меня его нет. - Бросьте, у Вас бы обязательно получилось! - не унималась гостья. - Вы же раскрыли столько преступлений в Сент-Мери-Мид! - Ну, это мне только повезло, - скромно ответила мисс Марпл. Ко всеобщему удивлению деревни, мисс Марпл всегда отказывалась от признания своего таланта. Но она действительно знала все тайны в деревне, обладала удивительно логическим умом и как уже было сказано, недюжинной скромностью. В полиции её многие уважали, хотя чаще презрительно называли местной всезнайкой. И не смотря на всё это, к своему собственному удивлению, предложение написать хороший детектив действительно понравилось мисс Марпл, и она всерьёз задумалась о покупке печатной машинки. Правда была одна проблема: старушка не знала о чём писать. В её старенькой деревеньке, будто специально, в последнее время было тихо и спокойно. Никаких убийств, краж и тому подобного. Это вроде бы должно радовать, но бедная мисс Марпл с каждым днём ходила чернее тучи. Казалось, её знаменитое жизнелюбие куда-то улетучилось, но в действительности старушка не теряла надежды, ведь скоро приедет её любимый племянник-писатель. Машинка была куплена и разминая старые пальцы мисс Марпл уселась за работу. Сон, приснившийся ей вчера, вызвал воспоминания о её первом деле. О её первом детективном расследовании. Она проводила его, не одна, с мужчиной и к сожалению, так и не закончила по причине того, что тот мужчина уехал в Лондон и больше мисс Марпл не слышала о нём. Возможно он уже давным давно умер...