Via Ventus (2) (1/1)

По пути на меня практически ежесекундно снисходило озарение, которое ни на йоту не оказывалось радостным. Сейчас мой конь топтал пожелтевшую траву, а вокруг царствовала пестрая, роскошная осень, разлившаяся янтарным медом по шапкам покачивавшегося клена. Казалось, окружающее и ведать не ведало о непроглядной черноте прошлой ночи, где свирепствовала метель, а зима с коварной ухмылкой уносила в своих незримых санях того, кто глупо попался в ее умело расставленный капкан. Хоть я и никогда не отличался особой суеверностью при жизни, сейчас же я задумался, не было ли это своего рода знаком. И если сие - открывшаяся мне запоздалая истина, то я должен ждать, когда какая-нибудь беда больно ударит мне в спину. Собственно, нечто уже имело место быть - дворецкий пропал, не оставив и следа. Как мне его разыскать, я пока не знал даже приблизительно.Пожалуй, единственным утешительным известием было то, что дорога становилась все более знакомой. Я был уже сравнительно недалеко, но живое существо, единственный мой друг в этой полной мистики дороге, приобретенный при весьма "неблагоприятных условиях", если выразиться уж совсем мягко,требовало передышки.

Сделав очередную остановку, я спешился и огляделся. Действительно, местность уже была гораздо роднее, а это означало, что поместье Миддлфорд вот-вот покажется из-за листвы мощных многовековых дубов. Мои губы тронула улыбка. И внезапно я поймал себя на мысли:"Поразительно, что сотворили со мной единственное письмо, что я не удосужился прочесть когда-то в давние дни, и новость о недуге Элизабет! Раньше я не в силах был себя заставить и выйти к приехавшей издалека Лиззи! Либо, Сиэль, ты успел постареть, либо тебя поглощает сентиментальность, которая тебе была омерзительна." Я тихо рассмеялся. Похоже, прежний "я" медленно и неспешно растворяется где-то в тумане, силуэт становится все более смутным и расплывчатым, сейчас я откровенно желал смеяться над собой. Но на смех не было и секунды. Я и так расточал драгоценное время на потребности моего спутника. Образ Элизабет снова применил свое колдовство и поманил меня рукой двигаться далее, и я, зачарованный, поспешил к лошади.Вот и огромный дом, над которым корпели искусные архитекторы, вот и бушующий сад и фонтаны, от которых летели брызги, отливавшие тысячами радуг на солнце. Но мое черное сердце было неспокойно, его сдавливал некий тяжкий груз. Пожилой дворецкий Миддлфордов, державшийся всегда прямо и крайне учтиво, заметив меня на подъездной аллее, чуть не лишился чувств, мне на миг почудилось, что его глаза выпадут из орбит. Дрожащей рукой он подозвал конюха, чтобы тот повел моего коня в стойло и как следует его привел в порядок. Благо, этот служащий поместья был новый. Я натянул потрепавшийся цилиндр на лоб, чтобы были не видны кроваво-алые радужки моих глаз.

Пройдя в широкий, сверкавший чистотой и блеском, но унылый и какой-то безжизненный холл, я снял только плащ и перчатки. Дворецкий не мог ничего возразить против того, что я пройду вглубь с головным убором, ибо напрочь лишился дара речи.Шагая по длинному, окутанному пугающей мертвой тишиной коридору в покои моей нареченной невесты, я изредка встречал несколько служанок, и я отчетливо улавливал их беспокойный и испуганный шепот:"Юный лорд Фантомхайв...Невозможно...Не может быть!"Обнаружив наконец нужную комнату, все внутри у меня замерло. Я неуверенно и бесшумно приблизился к позолоченной ручке двери и легонько сжал ее пальцами, но пока не нажал на нее. Я прислушался: за дверью было так же ужасающе тихо, как и в самом поместье. До моих ушей доносилось лишь мерное, едва уловимое дыхание Лиззи, по всей видимости, она дремала. Я судорожно втянул воздух и, не нарушая правил приличия, постучался и ступил вовнутрь.