7. Гарри Поттер!ау (Томми Мэрлин и Лорэл Лэнс) (1/1)
Смотри в это зеркало, в это прекрасное зеркало, Томми. Там?— отец, который не мучит тебя своей болью, не сводит с ума своей тьмой, не пытается перебросить её на твои плечи. Там?— твоё светлое прошлое, в котором мать была жива, а отец счастлив. Или делал вид, что счастлив. Беззаботная юность, в которой одна гулянка сменяет другую, и девушки, сидящие на твоих коленях, меняются одна за другой. Отрочество с музыкой в наушниках и колонках и сладкими прогулками под луной. Там, в этом огромном зеркале, Лорэл. Твоя Лорэл, только твоя. И Оливер, искренне радующийся за вас. Друг Оливер. Брат Оливер. И никакого любовного треугольника, где ты?— что бы не делал?— заведомо лишняя сторона, проигравший, лузер. В этом прозрачном отражении Лорэл, прекрасная девушка, самая красивая на свете, смотрит только на тебя, любит тебя, и тает в твоих объятьях. А Оливер желает вам счастья. Или не так. Нет. Нет никакого Оливера. Сгинул на острове, а, может, не родился вовсе. В этом зеркале, в этом прекрасном зеркале, ты видишь себя беззаботным счастливым мальчишкой. Добрым славным парнем, каким был до всего этого кошмара. Пока мать была жива. Пока отец был спокоен, и не выгонял тебя из дома, не вычёркивал из жизни. Пока Лорэл была просто прекрасной леди, а не девушкой с разбитым сердцем. Пока вы с Оливером ходили на пьяные вечеринки, и сами их устраивали, ловя каждый миг, ловя момент. В этом зеркале?— ты, такой, каким был когда-то, и каким уже никогда не будешь. Смотри в это зеркало, в это прекрасное зеркало.**** Разбей это зеркало, это чёртово зеркало. Там иллюзия, что лопнет, точно воздушный шар, стоит тебе на шаг от него отойти. Никогда хорошая девочка Лорэл не свяжется с избалованным мальчиком Томми, сыном своего отца, Мерлином. И Оливера она любит, как кошка, ждёт преданно, ждала верно, всегда ждала. А ты ей, Томми, совсем-совсем не нужен. В этом зеркале, в этом проклятом зеркале, звериный оскал твоего отца спрятан за милой улыбкой, а тьма из его души растворяется в небесной дымке его глаз. В этом зеркале всё ложь, сущая ложь, страшная и кошмарная. Тем и манит, зовёт, мешает. Разбей это зеркало, это чёртово зеркало, мальчик-одиночка, никому не нужный, и в объятьях жизни потерянный. Создание, много всего желающее, но, по сути, ни ни что не способное. Парень, что во всём и всегда хуже. Не так притягателен, как мужчина, не то, что Оливер. Не всесилен, как отец, Малкольм Мерлин, великий и ужасный. Не такой сильный, как Лорэл, отчаянно жаждущая справедливости. Разбей зеркало, проклятое зеркало, Томми. Оно тебе лжёт, изводит тебя, обманывает, мешает. Разбей зеркало, Томми?— дыши, и иди дальше.