Глава восьмая (Неверная дорога): часть вторая (1/1)
Одной из самых любимых вещей Тоба Цзюня было октябрьское солнце: прощально ласковое, будто пронизанное янтарной крошкой, оно бережно ложилось на засыпающую землю, сникшие в ожидании первого снега травы, провожало последние стаи улетающих птиц.Принц с наслаждением подставил лицо вечерним лучам. Он прогуливался в сопровождении Чендэ по рыночной улице в ожидании аудиенции дяди и дедушки. Его взгляд задержался на плоских плетёных корзинах с фейхоа, рамбутаном и кумкватом. В октябре жители Пина много работали в поле, запасая сухую траву на зимний корм животным и собирая поздние фрукты.Это был спокойный, мирный вечер?— в воздухе разлилось нежное тепло уходящей осени.Цзюн привык к тайнам. В детстве он постоянно проказничал, придумывая самые фантастические отговорки, а став взрослее, научился хитрым приёмам, которые позволяли обходить строгие дворцовые правила. Но всё это были маленькие и безобидные секреты, и теперь понимание того, что он будет вынужден скрыть от своего доброго дедушки происхождение Вэйян, то есть, по сути государственного преступника, сдавливало сердце, словно второй императорский доспех. Он даже немного завидовал своим дядям, которые освоили искусство дипломатии настолько, что, наверное, могли бы заболтать самого дьявола, скрывая свои истинные эмоции, запечатывая душу в непроницаемый саван?— он так не мог, не хотел притворяться. И потому лучше, чем Тоба Тао осознавал, почему он не хочет быть императором: политика питается кровью и коварством, она ломает принципы и строит свою мораль, и ему такая судьба противна.Однако мучительные сомнения переставали терзать его мысли, как только в голове появлялся образ Вэйян, их счастливого совместного будущего вдали от распрей и лживого двора. Они увидят весь мир, а потом покажут его своим детям таким, какой он есть на самом деле, а не из окон каменных дворцов: настоящий и живой, невообразимо прекрасный в своей мудрой природной сути. В конце концов, тайна Вэйян тоже маленькая, если смотреть под нужным углом, и она никому не принесёт вреда.—?Надеюсь, Ваш дедушка не разрешит Вам жениться на госпоже Аньпин,?— неожиданно буркнул Чендэ, и нежные черты Вэйян в его воображении рассыпались, как цветочная пыльца.Принц сердито повернулся к слуге:—?Ты что болтаешь, дурак? А ну возьми свои слова обратно!—?И не подумаю,?— гордо заявил юноша, показательно складывая руки на груди. Он с пафосом отвернулся от принца, важно пожёвывая только что сорванный колос. —?Если Вы женитесь на Ли Вэйян, мне придётся мириться с характером её стражницы каждый день, и я постигну ад ещё на земле.Тоба Цзюнь резко схватил его рукой так, что голова Чендэ оказалась в районе его локтя, и тот с перепугу выплюнул стебель:—?Ай, Ваше Высочество! За что?—?За то, что не признаёшься!—?Да в чём? —?проскулил Чендэ из-под его руки.—?Ты влюблён в Цзюн Тао! —?Цзюн веселился от души, наблюдая, как щёки Чендэ становятся пунцовыми, словно свежий рамбутан. Он наклонился ближе и заговорческим шёпотом спросил:—?Сегодня мы прокрадёмся к Вэйян и попросим её обвенчать вас в тот же день, когда будет наша свадьба, согласен?—?Да ну Вас! —?Чендэ, наконец, высвободился из медвежьей хватки. —?Я не женюсь на этой железной стерве.—?Конечно, не женишься,?— фыркнул принц Гаоян. —?Она тебя не любит.—?Ваше Высочество,?— с видом оскорблённой невинности начал Чендэ. —?Вы хотели женить меня на девушке по взаимной нелюбви?—?Как раз наоборот,?— деланно серьёзно ответил принц. —?Вэйян уверена, что ты не стоишь её стражницы ни на сажень, а я уверен, что не родилась ещё такая девушка, которая бы ни пала жертвой твоих чар.—?Скажите тоже… —?смущённо улыбнулся слуга, и его глаза загорелись победным азартом. Тоба Цзюн убедился, что ещё одна маленькая хитрость сработала на ?ура?. —?Хотя многие говорят, что я красивее Вас.—?И кто это? Твои отражения в зеркалах моих покоев? —?Цзюн снова шутливо толкнул Чендэ.Их привычная перепалка окончательно успокоила его, и он бодро направился к дворцу Седьмого принца. ***Тоба Юй лениво прислонился к одной из массивных железных колонн своего кабинета, наблюдая за тем, как свет от пяти крохотных свеч, словно жидкий шафран, растекается по орнаментальному барельефу на задней стене. Создавалось впечатление, что огромный дракон греется над подсвечником, извиваясь десятком деревянных колец.Принцу нравился полумрак?— он позволял играть тенями, оценить всю красоту огня и научиться подчинять его себе.Его племянник пришёл ещё полчаса назад, но Седьмой принц передал Ченаню, чтобы тот не впускал его ещё некоторое время, сославшись на неотложные дела Его Высочества. На деле Тоба Юй просто не хотел его видеть, ему нужно было настроиться на длинный разговор и побыть в тишине. Но всему приходит конец.—?Ченань.Слуга всё понял. Он молча поклонился и скрылся за чёрной стеной, приглашая меряющего шагами вайюань Тоба Цзюня войти. Тоба Юй устало опустился в кресло и сложил ладони пирамидой у подбородка, мысленно прокрутил в голове весь план разговора вплоть до каждой фразы и ещё трём вариациям к ним.—?Цзюн,?— он сдержанно улыбнулся, откидываясь на спинку сиденья. —?Ты долго ждал, чтобы увидеть меня.—?Дядя,?— юноша торопливо поклонился, буквально сгорая от радостного волнения.—?Да ты весь светишься! Что же такого прекрасного произошло в твоей жизни, пока меня не было?—?Я влюбился,?— простодушно ответил принц, едва не поддавшись соблазну снова начать мечтать о медово-карих глазах госпожи Аньпин. —?Я встретил удивительную девушку, должно быть, это боги указали мне отправиться в Хуа-Тай в начале сентября и найти её.—?Неужели? —?Тоба Юй взял со стола шэнбяо и начал вращать его между пальцами, чуть затормаживая лезвие каждый раз, когда оно было направлено точно в грудь юноши. Ярко-красная верёвка бегала между фалангами его пальцев, напоминая крохотную домашнюю змею. —?И как же зовут эту счастливицу?—?Это одна из дочерей министра Ли, Ли Вэйян. Я пришёл за Вашим благословением,?— Цзюн опустился на колени, робко поднимая на Нань-Аня сияющие глаза. Сейчас он находился в том состоянии, когда неконтролируемое, бурлящее ликованье внутри сменяется тихой радостью от осознания грядущего счастья. —?Ведь именно благодаря Вам мы обрели друг друга.Тоба Юй опустил дротик на место и снова улыбнулся. Он поднялся из-за стола и неспешно подошёл к племяннику, поднимая его с колен. Десять лет назад—?Дядя Юй! Дядя Юй!Десятилетний малыш в расшитом сверкающей нитью ханьфу бежит к высокому мальчику, чьи волосы убраны в классическом стиле народа-косоплетов. Ребёнок с трудом тащит крепкий, отполированный до блеска новый лук, недавно подаренный ему императором.—?Посмотри,?— запыхавшись, шепчет он. —?Мне его дедушка подарил! Научишь меня стрелять?Мальчик холодно окидывает взглядом оружие. У него такое появилось только в этом году, но для Тоба Цзюня исключения делались чаще, чем за окном пели птицы.—?Мне сейчас нужно идти на урок по?— конфуцианству К тому же, здесь опасно стрелять, а дойти до оружейного двора мы уже не успеем.—?Но…но как же… —?малыш тут же сник, разжимая маленькую ладошку и позволяя тяжёлому луку упасть на мозаичный пол. Он не мог позволить себе заплакать перед старшим родственником, но ему было очень грустно.Тоба Юй заметил белые мозоли на ярко-красной коже там, куда особенно сильно вдавливалась деревянная дуга. Он закатил глаза и шутливо щёлкнул по детскому плечу.—?Ладно, успокойся. Я покажу тебе, но только один раз, и потом ты отнесёшь лук в свою комнату, на место. Это понятно?Цзюн радостно закивал, громко шмыгнув носом. Они стояли у края самой большой беседки императорского сада, откуда можно было увидеть весь дворец, как на ладони.—?Видишь вот это дерево?Тоба Юй присел рядом с племянником, выровнял лук до вертикального положения и подвинул руки малыша так, чтобы он запомнил правильную стойку.—?Не забывай про прямую спину,?— он легонько хлопнул племянника по позвоночнику, и тот мгновенно выпрямился.—?Тебе нужно попасть точно посередине его ствола. Готов?Юй вложил тонкую как волосок тетиву в перо стрелы и натянул.—?Теперь попробуй сам.Пыхтя от напряжения, Цзюн из-за всех сил натянул тугую леску, но не рассчитал собственную тяжесть, и стрела уехала вправо, оказавшись под луком.В этот момент прямо к ним шла императрица, неся на руках малышку Ди. От испуга Цзюн выпустил стрелу прямо в них. Юй среагировал мгновенно, толкнув его вперёд и накрывая собой, тетива больно ударила его в предплечье. Стрела пролетела в нескольких сантиметрах от принцессы и скрылась среди кувшинок в пруду.—?О, небо! Что вы тут делаете?Принцесса крепче прижала к себе Тобу Ди, злобно сверкнув глазами в сторону Седьмого принца, и он знал, что это значит.Не прошло и часа, как его под конвоем вывели через чёрный ход, занося над ним бамбуковые палки. Маленького Цзюня быстро увели. Он хныкал и вырывался, лепетал, что ?дядя Юй не виноват?, но его никто не слушал.Император желал воспитать в своих сыновьях подлинную силу духа. Лекарь приходил к ним только, если болезнь была тяжёлой, поэтому раны Юя, полученные при предыдущей ?бамбуковой встрече?, всё ещё болели. Мальчик спокойно опустился на колени.Он выдержал все побои, как и всегда, и позволил себе упасть, только когда последний стражник скрылся за поворотом. Настоящее время—?Ты дорог мне, Цзюн, и я каждый день молюсь о том, чтобы боги благословили твой брак и сделали его счастливым, но… —?Тоба Юй сжал плечо племянника, будто подготавливая его к суровой правде. —?Я вынужден предостеречь тебя, чтобы оградить от шага, последствия которого могут быть печальными.Он отвёл взгляд, выжидая паузу. Тоба Цзюн слушал его так внимательно, будто от дальнейших слов принца зависит его жизнь, и в определённой степени он так и думал.—?У Ли Вэйян много секретов. Тебе следует быть осторожнее.—?Я бесконечно ценю Вашу заботу обо мне…- осторожно начал Цзюн. —?Но я убедился в том, что я могу верить этой девушке. Она доверила мне свою самую сокровенную тайну, и она…—?Принцесса Северного Лян?Негромкий комментарий Тоба Юя ?обезглавил? его взволнованную речь, словно удар топора, и в комнате наступила звенящая тишина.Тоба Цзюн растерянно заморгал глазами.—?Вы… Вы знаете?—?Ну, конечно,?— мягко и вкрадчиво ответил Седьмой принц, будто объясняя элементарную вещь нерадивому ученику. Он почти по-отечески нежно смотрел на юношу, выжидая, когда тот полностью осознает услышанное. Внезапно из приоткрытого окна подул лёгкий ночной бриз, и пламя свечей качнулось в противоположную сторону. Тени на лице Тоба Юя поменяли своё положение, очерчивая резкую линию подбородка и холодный хищный блеск в глазах.—?Как может быть иначе, если мы с Вэйян уже месяц как обручены.Цзюн пошатнулся, ему пришлось опереться на угол дубового стола, чтобы удержать равновесие.—?Д-должно быть это недоразумение, я…—?Ты должно быть не совсем правильно понял госпожу Аньпин. Всё хорошо, такое бывает,?— Тоба Юй развернулся к нему спиной, медленно обходя стол. Малиновый плащ с серебристо-серой окантовкой на его предплечье казался Цзюню то ли рекой крови, то ли всполохом пламени.—?Но… —?Цзюнь из-за всех сил пытался взять себя в руки, но реальность прорывалась в его душу, как речной поток, разрушивший плотину?— неистово, сметая все на своём пути. Счастливые воспоминания, хрупкие надежды и казавшиеся железными аргументы теперь обнаружили своё пустое и мёртвое естество, словно стебель погибшего растения. —?Она не могла использовать меня, это просто… —?ему резко стало холодно. —?Вэйян не такая.—?В императорском дворце все не те, кем кажутся,?— философски заметил Тоба Юй, будто не замечая, в каком состоянии находится его собеседник. —?Думаю, Вэйян хотела, чтобы ты помог нам с разоблачением Чиюнь Наня. В конце концов, твой голос имеет большой вес на советах отца.—?Вы и об этом знаете? —?с горечью спросил принц Гаоян.Нань-Ань ничего не ответил, и его снисходительно-насмешливая полуулыбка то появлялась, то пропадала в тёплом, изменчивом свете подсвечников. Он знал, что его племянник не заметит этого. Как и все любящие, доверчивые люди?— он слеп к мелочам, и в этом его главная слабость.—?Я понимаю, что тебе…обидно,?— наконец, нарушил тишину Седьмой принц. Он снова приблизился к юноше, рефлекторно перебирая синие нити: какую бы одежду не выбирал Тоба Юй?— амулет ни дня не лежал в его ?трофейном? ящике.—?И у меня есть совет, который поможет тебе не только залечить сердечные раны, но и продвинуться по службе.Цзюн бездумно смотрел в одну точку?— сейчас он был дальше от самого себя, чем когда- либо.—?Дядя, Вы же знаете, что меня не интересует карьера.—?А ты знаешь, что тебе уже не пятнадцать лет, чтобы вести себя так безрассудно,?— Тоба Юй в притворной серьёзности цокнул языком. —?Говорят, Чанлэ, старшая дочь министра Ли, давно влюблена в тебя.Дочь министра ЛиКак быстро эффект от одной фразы может измениться на противоположный: вместо ощущения крыльев за спиной вызывать спазмы в районе лёгких.—?Тебе нужно просто поменять одну сестру на другую?— женитьба на Чанлэ?— это выгодно, как ни посмотри. Ты порадуешь отца, заодно и семью Чиюнь, а они прекрасные союзники во многих политических вопросах. К тому же… —?Нань-Ань плавно провёл указательным пальцем по лезвию одного из своих мечей, в миллиметре от риска раскроить кожу. Он повернулся к племяннику. —?Если у Ли Вэйян действительно были какие-то не самые чистые помыслы в отношении тебя, мы заставим её усомниться в своих чарах, а для женщин это смертельнее любого яда.—?Нет, я… —?Цзюн опустил голову под прямым взглядом дяди. Он всё ещё часто дышал, словно боялся вздохнуть полной грудью. —?Я не хочу причинять ей боль.Принц почти физически почувствовал, как Тоба Юй закатил глаза.—?Я действительно ценю твой гуманизм, но всё же, пожалуйста, подумай над моими словами,?— прозвучал насмешливый ответ. —?Не позволяй твоей страсти поглотить твой разум.—?Вы как всегда правы,?— тихо отреагировал Цзюн. —?Благодарю Вас. Что уделили мне время.Он торопливо вышел, находясь в полном смятении, а Тоба Юй не сдвинулся с места. К нему бесшумно подошёл Ченань. Всё это время он находился в дальней комнате, но принц знал, что у стен есть уши?— и это уши его стражника.?— Ваше Высочество, прошу простить меня за дерзость, но почему Вы…—?Отдал такой ценный козырь как Чанлэ своему сопернику? —?Тоба Юй всё ещё гипнотизировал взглядом решётку сосновой двери, за которой скрылся Цзюн. Идеальную, как и получившийся разговор. —?Потому что она всё равно не досталась бы мне, и, кроме того, влюблена в него.Принц склонил голову чуть набок, будто рассматривая несуществующую забавную картину.—?Соль в том, что он не испытывает того же, а точнее испытывает, но не к ней. И Чанлэ узнает об этом…в своё время.Ченань понимающе усмехнулся.—?И тогда она придёт за поддержкой к Вам.—?Именно. ***Ли Вэйян уже двадцать минут ходила вдоль по комнате туда-сюда, постоянно поглядывая на дверь. Наконец, в её покои ворвалась Байджи с большим свёртком желтоватой бумаги.Принцесса тут же кинулась к ней.—?Принесла?—?Да! Всё здесь, как вы и приказали,?— радостно улыбнулась служанка, разворачивая ношу.Внутри лежала охапка нежно-розовых цветов с ярко-жёлтым соцветьем тычинок посередине, напоминающих что-то среднее между пионами и ромашками.—?Прекрасно,?— прошептала Вэйян, поглаживая невесомые бутоны. —?Байджи! Помнишь, что ты должна сделать?Девушка с готовностью кивнула, и Вэйян не сдержала смешок, думая о том, сколько энтузиазма у служанки вызывает такой приказ, как пустить слух. С таким опытом, когда-нибудь ей придётся отдать Байджи не замуж, а в кардиналы правящей семьи Великого Вэй.Уже через полчаса Байджи вместе с Цзюн Тао с самым деловым видом шагала вдоль пруда рыжих лилий в восточном крыле поместья с корзиной махрового олеандра, точно в то время, когда Чанлэ обычно выходит на прогулку в сопровождении Чанси.—?Какая всё-таки наша госпожа молодец, что нашла ту старинную книгу, в которой говорится об этом цветке! —?как только за поворотом послушался шелест лёгкой ткани и негромкие голоса, служанка начала своё ?выступление?.—?Её отец будет очень доволен. Ведь эти цветы помогают от бессонницы, к тому же, нормализуют работу сердца. В обед, когда министр вернётся с государственного визита к управляющему, его будет ждать приятный сюрприз. Надо только помнить, что…—?Тшшш! —?с наигранным испугом Байджи закрыла рот стражницы маленькой ладошкой. —?Зачем ты так громко говоришь? Тебя могут услышать.—?И что с того?—?А то, что… —?дальше Байджи говорила так тихо, что голоса с другой стороны пруда совсем затихли, и девушки молча улыбнулись друг другу в перерыве между созданием иллюзии оживлённых переговоров: рыбка попалась на крючок.Байджи отправила Цзюн Тао обратно к Вэйян вместе с благоухающей корзиной, а сама осталась у пруда, чтобы ?насладиться последним солнечным днём хоть несколько минут?. Стражница поворчала для вида и ушла. Как по сигналу со стороны покоев жены министра появилась Чун Мин и с дружелюбной, больше похожей на оскал, улыбкой подошла к служанке.—?Я слышала, Ли Вэйян собирается подарить министру цветы?—?Как ты узнала?! —?если бы глаза Байджи можно было превратить в пиалы для чая, то туда поместилось бы где-то пол-литра. —?Это особые цветы, они лечебные.—?Не твоё дело. Я не могу позволить, чтобы министра отравили. Как старшей служанке, ты обязана показать мне их!Байджи вцепилась в бледно-желтый хлопок своей юбки, гордо подняв голову?— чёрта с два её удастся запугать.—?Моя госпожа никогда бы не поступила так со своим отцом! Как ты можешь её подозревать! Эти цветы она выменяла у перекупщика с южных земель, они обладают уникальным свойством лечения сердца и помогают избавиться от бессонницы, если поставить их под солнечные лучи, и главный министр обязательно оценит её… —?тут она спохватилась и стукнула пальцами себе по губам, но было поздно. Чун Мин хитро усмехнулась.—?Глупая Байджи! Вот ты и выдала хозяйку с потрохами. Что ж,?— приторно сладко прошептала она, наклонившись ближе. —?Я восхищена добротой твоей госпожи. И…так и быть. Я ничего не расскажу госпоже Чиюнь Жоу. Всё-таки все делают ошибки, тебе это простительно.—?Спасибо, Чун Мин! —?облегчённо выдохнула девушка. И в радостном настроении побежала в северное крыло.—?Как дела, Байджи? —?Вэйян расправляла тёмно-зелёные ветки в серебряной вазе, готовя их к приходу отца. —?Министр ещё не вернулся?—?Нет! Но я встретила Чун Мин, и… —?Байджи виновата опустила взгляд. —?Мне очень жаль, но она узнала о Вашей идее.—?Байджи! —?Вэйян вскочила со своего места, пылая праведным гневом.—?Но она обещала, что ничего не расскажет Вашей приёмной матери,?— она поспешила успокоить принцессу, но та только отмахнулась.—?Нет, так не пойдёт. Нам нужно их хорошо спрятать, на всякий случай.Девушка открыла большой шкаф и приказала Цзюн Тао и Байджи вытащить оттуда два огромных сундука. Пока они убирали на их место вазу, Вэйян заметила подвижную тень около одной из стен и улыбнулась про себя.После обеда она вместе со слугами вышла на улицу, чтобы навестить Миндэ и погулять с ним в саду, а, когда вернулась, обнаружила, что цветы исчезли из шкафа, как и ожидалось.—?Они считают нас глупее самих себя,?— прошептала Вэйян Байджи, когда та укладывала её волосы для полуденного чаепития с министром. —?Это наше преимущество.Служанка понимающе кивнула, закрепляя прядь чуть выцветшей шпилькой из слоновой кости, украшенной несколькими жемчужинами?— одна из любимых вещей Вэйян, подаренная ей матерью перед поездкой в Лю Сун. ***Комнаты министра Ли Сяожаня отличались тёплыми тонами охры и красного дерева. Вопреки обычной традиции он настоял на том, чтобы в этот раз его старшие дочери и жена пришли на чаепитие не в главный зал, а в его покои. Слуги принесли туда длинный, низкий стол с резьбой, похожей на орнамент из побегов лотоса, на котором установили малахитовый чайник, фарфоровые тарелочки с фруктами и пирожными и несколько тяжёлых гунцы для хозяев дома. Все пришедшие уселись на подушках вокруг стала, а слуги выстроились вдоль дальней стены на почтительном расстоянии.После церемониальных приветствий министр обратился к Вэйян и гордо указал на огромный букет нежных, махровых цветов пудрового цвета, стоящих на широком подоконнике в лучах полуденного солнца.—?Посмотри, Вэйян. Твоя старшая сестра так заботится обо мне, что поручила своим слугам разыскать эти цветы на другом конце нашего государства и доставить сюда, а всё для того, чтобы поправить моё здоровье.Чанлэ улыбнулась, смиренно опуская взгляд.—?Отец… Я сделала это не для того, чтобы заслужить Вашу похвалу. Я всего лишь беспокоилась за Вас, так беспокоилась, что перестала спать по ночам.Это твоя подушка стала жёсткой от зависти ,?— мысленно вставила Вэйян.Она вскочила со своего места прежде, чем кто-то успел её остановить, и бросилась к букету. Девушка обхватила тонкими руками огромную вазу и перетащила её на небольшую тумбу, стоящую в глубокой тени неприметного угла.—?Вэйян! Что ты делаешь? —?Чанлэ встала следом, но крепкая рука матери удержала её на месте. Недавно оправившаяся после болезни Чиюнь Жоу прожигала Вэйян возмущённым взглядом, но пока сдерживала себя.—?Если цветы будут продолжать стоять тут, отец может умереть! Их нельзя ставить на солнце! —?принцесса обернулась к присутствующим, загораживая олеандр собой. Она посмотрела на Чанлэ. —?Ты украла у меня эти цветы, но допустила ошибку. Байджи не знала об олеандре раньше, она постоянно путалась в том, как нужно с ними обращаться, поэтому я хотела сама отнести их отцу. Но служанка твоей матери воспользовалась доверием Байджи, и теперь отец может поплатиться за твой эгоизм!—?Да как ты смеешь? —?министр подпрыгнул на месте от её крика, и Чанлэ тут же изменила тон. —?Возможно, ты и недолюбливаешь меня, но почему от этого должны страдать другие люди? Как ты можешь обвинять меня в таком преступлении?—?Вэйян, немедленно извинись перед Чанлэ,?— прошипела Чиюнь Жоу. Она умоляюще сложила руки на груди и повернулась к мужу. —?Дорогой, прошу тебя, разберись с этим, не дай этой невоспитанной девчонке оклеветать твою дочь.—?Ли Вэйян, ты перешла черту! —?грозный взгляд из-под кустистых бровей пресёк любые попытки оправданий. У Вэйян возникло ощущение, что комната выросла до зловещих размеров и теперь давила на неё, вызывая чувство вины и беспомощности. Министр медленно поднялся, опираясь на руку мужчины в бледно-жёлтой форме. —?Немедленно отправляйся к себе в комнату и больше не смей показываться мне на глаза до вечера. А вы,?— он обратился к слугам, и те с готовностью поклонились. —?Верните цветы на место, сейчас же!Выражение лица Сяожаня не оставлял сомнений в том, что спорить просто бессмысленно. Ли Вэйян тихо покинула комнату, питая странные чувства по поводу сложившейся ситуации. Она точно не знала симптоматику от вредного воздействия олеандра, но разговор с перекупщиком убедил её в том, что граница между благотворным и губительным воздействием цветка очень тонкая. И теперь она всерьёз опасалась, что зашла слишком далеко.Однако, рука Бэнзайтэн всё еще направляла её судьбу, и уже через два часа к министру срочно вызвали лекаря. Вэйян едва успела переодеть платье и, взяв с собой Байджи, поспешила в его покои.Министр лежал на кровати под тонким пледом, у него был жар, спазмы в области живота и повышенный пульс. Лекарь осмотрел его и сокрушённо покачал головой. Он опросил Чанлэ, Чиюнь Жоу и личного слугу главы семейства о том, как он питался и спал в последние дни, и, не заметив ничего необычного, снова полез в свой чемоданчик.—?Возможно,?— министр прокашлялся и попытался подняться, но сильные руки уложили обратно. —?Возможно, я отравился чем-то на обеде управляющего Лю.—?Ваши симптомы не похожи на типичное отравление,?— лекарь сменил почти высохшую повязку на его лбу, когда его взгляд остановился на вазе. —?Мой господин, откуда здесь эти цветы?—?Моя дочь подарила мне их, чтобы облегчить мой сон,?— прохрипел Ли Сяожань. —?Последний месяц меня мучает бессонница и боли в области сердца. Она сказала, что эти цветы могут мне помочь.—?Это правда,?— кивнул лекарь. —?Но только в том случае, если на них не падает прямой солнечный свет. В обратном случае, они могут нанести сильный вред?— их эффект меняется на противоположный. Последствия могут быть крайне серьёзными, включая гибель. Ваша дочь должна была знать об этом!Министр услышал, как вскрикнула Чиюнь Жоу. Чанлэ тут же упала перед ним на колени, потянувшись к его ладони, но он одёрнул руку. События дневного чаепития пронеслись в его мыслях, как стая испуганных птиц. Он нашёл среди присутствующих Вэйян и почувствовал, как сердце снова заболело, но уже от чувства вины.—?Отец,?— по лицу его старшей дочери текли крупные слёзы, оставляя кривые дорожки на свинцовой пудре, смешивая её с красным воском на изящных губах. —?Я бы никогда не посмела вредить Вам, это всё… —?она всхлипнула. —?…это всё служанка Вэйян! —?девушка указала длинным пальцем с рубиновым перстнем на Байджи. —?Это она сказала, что…—?Так это правда? —?министр смотрел на дочь так, будто она только что пришла из публичного дома?— с глубоким отвращением. —?Ты своровала у Вэйян цветы, а потом обманула меня?—?Меня подставили! —?попыталась защититься Чанлэ. —?Вэйян специально подговорила свою служанку!—?Довольно лжи! Моя дочь воровка и обманщица… Я буду опозорен на всю столицу! —?его гневная речь коснулась и Чиюнь Жоу. —?Ты! Это ты воспитала свою дочь такой. Я долго закрывал глаза на то, как ты портишь моих детей, Мин Фэн уже мёртв, а теперь я вижу, как…Он поморщился, хватаясь за рёбра с левой стороны.—?Отец! —?испуганная Чанлэ тут же помогла министру опуститься обратно на подушки, лекарь попросил принести стакан воды и размешал в нём какой-то отвар, который передал больному.—?Выпейте это. Вам нужен покой, постарайтесь, чтобы Вас не беспокоили и не заставляли нервничать. Сейчас это очень важно.—?Нет…- министр тяжело дышал. —?Я не позволю такому произволу твориться в этом доме. Завтра вы все должны явиться на семейный совет в главный зал. И моя мать тоже должна быть там.—?Мой дорогой, возможно, не стоит вмешивать в это старшую госпожу… —?лилейно начала Жоу, но Ли Сяожань посмотрел на неё так, что она тут же замолкла.—?В последнее время ты позволяешь себе слишком много. Теперь я передаю хозяйство своей сестре.Тонкие брови над чёрными, как уголь, глазами, взлетели вверх.—?Ты не можешь так поступить со мной!—?Я должен поступить с тобой и похуже, но я милосерден. И я не хочу портить наши отношения в такой торжественный день. Иди и хорошенько приготовь всё для поездки во дворец.—?Ли Вэйян… —?едва слышно прошептала Чиюнь Жоу, но Вэйян услышала. Если бы жена главного министра была колдуньей она трансформировала бы ее имя в раскалённое клеймо?— столько в этих словах было ненависти.—?Не волнуйтесь, матушка, я не сержусь на Чанлэ,?— мягко ответила она. —?И я помогу Вам проследить за тем, чтобы отца лишний раз не беспокоили.Она поклонилась старшим и в сопровождении служанки вышла из покоев, спиной ощущая мысленные проклятья.Уже у входа в свои комнаты она была поймана Ли Чанжу. Сегодня она была в тёмно-синем платье, лиф которого украшала сложная вышивка белоснежного жасмина.—?Как ты, Вэйян? —?с беспокойством спросила она. —?Я слышала, наш отец плохо себя чувствует, а обвиняют в этом тебя.—?Всё хорошо. На самом деле, справедливость уже восстановлена. Отец заболел по вине Чанлэ.Мне нужно было, чтобы он увидел её истинное лицо,?— негромко ответила Вэйян. Она оглянулась по сторонам, убедившись, что их разговор никто не подслушивает.—?Так это ты всё подстроила? —?ужас и восхищение сменили друг друга в бархатных тёмно-карих глазах третьей младшей госпожи. —?Вэйян…какая же ты смелая! Я давно хотела, чтобы нашёлся тот, кто мог бы сбить с Чанлэ спесь. Я ведь…слишком нерешительна для такого. Мне всегда не хватает отваги.Она сжала руки сестры, но внезапно отвела взгляд и затихла, явно собираясь с мыслями.—?Ты что-то хотела мне рассказать? —?подтолкнула её принцесса.—?Да… —?Ли Чанжу решительно кивнула и ещё крепче сжала её ладони. —?Я хочу доверить тебе свою самую сокровенную тайну.