Глава 1. Белый камень. (1/1)

Она сидела на борту, зябко кутаясь в свой теплый плащ. На коленях лежала книга, которой явно не удалось завладеть ее вниманием. Вместо чтения девушка задумчиво смотрела на воду. Предрассветная мгла еще не развеялась, но Синдбад видел ее так четко, что мог бы пересчитать ресницы на ее глазах. Полюбовавшись ей минуту, он все же подошел и присел рядом.—?Замерзла?—?Нет, вообще-то сейчас хорошо,?— ответила девушка. Он знал, что она так скажет. Если ей холодно, ей стоило бы пойти в трюм, вместо того, чтобы сидеть на ветру. Она не даст ему возможности сказать, что она поступает глупо. Он тихо засмеялся.—?Что?—?Ничего.—?Опять твои грязные мыслишки.—?Когда это я говорил тебе о своих грязных мыслишках?—?Значит, не говорил, а только думал?Синдбад не нашелся с ответом. Мейв передразнила его немую попытку ответить, победно улыбаясь. Этот раунд она явно засчитала на свой счет.—?И как ты ухитряешься привести каждый наш разговор к поединку?—?Ты сам виноват.—?Я совсем не этого хотел.Над горизонтом появилась полоска света, окрасив небо в розовый оттенок. Мейв вытащила волосы из-под плаща, словно хотела, чтобы их коснулось рассветное солнце. Синдбад заметил ожерелье на ее шее, разомкнутый спереди обруч. Она всегда носила его. Пока не встретила друга из варягов, Иолфа. Она подарила обруч ему на память.—?Откуда это у тебя?—?Что?—?Обруч.Синдбад протянул руку, убрав в сторону ее волосы. На шее не было украшения.—?Что там? —?Мейв провела пальцами по шее—?Как странно. Я ведь точно его видел.Его пальцы все еще касались шелковистых волос. Немного сместив руку, он дотронулся до нежной кожи ее щеки.—?Смотри-ка, земля,?— как-то отстранено проговорила она.—?Что? —?переспросил Синдбад.Ответом ему был крик матроса ?Земля!?.Открыв глаза, Синдбад уперся взглядом в потолок своей каюты и сначала не понял, как он здесь оказался. Крик матроса повторился. Вскочив, капитан поспешил на палубу. На горизонте появился остров Белого камня.—?Прибыли раньше времени, а? —?Дубар тоже уже поднялся на палубу и теперь оценивал расстояние до земли.—?Через три часа будем на месте. Готовьтесь к высадке,?— Синдбад занял место у штурвала, чтобы самому провести корабль через коварные мели на подходе к острову. Солнце уже почти полностью показалось из-за горизонта. Команда просыпалась и выходила на палубу, приветствуя капитана и радостно взирая на остров. Если что-то и радует моряка больше, чем готовящееся путешествие, так это вид пункта назначения на горизонте, знаменующий благополучное окончание пути. Вот на палубе появилась Брин. Она махнула рукой капитану и посмеялась над шуткой Дубара, занятого канатом. Ронгар кивнул в знак приветствия, без слов объясняя что-то своему другу Фирузу. Тот махнул на него рукой—?Доброе утро, господа! —?прокричал он?— И Брин, конечно. Надо же, как быстро прибыли, должно быть, ветер ночью усилился?— Фируз поднес к глазу магноскоп?— Как странно. Над чертогом реет пурпурное знамя.—?Это цвет Афира, первого советника правителя острова,?— ответил Синдбад.—?Почему нет знамени самого правителя?—?Это нам и предстоит узнать.Остров Белого камня?— живописное место на середине шелкового морского пути, всегда был гостеприимен ко всем, пришедшим с миром. Здесь останавливались, чтобы пополнить запасы торговцы специями и шелками в своем путешествии на северные рынки, а северяне отдыхали по пути на юг, ставя на якорь корабли, тяжело груженные оружием и доспехами. Часть продавалась прямо здесь, другая отправлялась дальше к своему покупателю. Сам остров был богат белым мрамором, но перестал торговать им многие годы назад, получая щедрую плату от торговцев за свое гостеприимство, золотом, конями, специями и многими ценными товарами. Теперь мрамор использовался только самими островитянами для строительства города и произведений искусства, которые сами по себе стоили того, чтобы посетить эти берега.Команду Номада привела на остров просьба старого друга. Касифа, жена царя города Караш приходилась сестрой здешнему правителю Кегару. Кегар год назад потерял свою возлюбленную жену, и Касифа волновалась поскольку до нее доходили самые тревожные слухи о ее родном острове. Говорили, что остров больше не безопасен, на улицах промышляют бандиты, и корабли бывших друзей обходят его стороной, простые люди голодают, а правитель не покидает свой белый замок. Синдбаду и его команде предстояло узнать, что происходит на острове и помочь, чем возможно. Попутно поставив на местный рынок пшеницу и финики, до краев заполнявшие трюмы Номада.Дубар первым спрыгнул на причал еще до спуска трапа. Матросы перекинули ему швартовные концы, и силач уже укрепил первый канат, когда к нему присоединились другие. На причал вышла группа из двенадцати вооруженных солдат. В арьергарде отряда остановились пятеро лучников. Один из мужчин отделился от группы, звучным голосом обратившись к Дубару.—?Назовите имя корабля, кто ваш капитан, сколько мужчин на корабле, с какой целью прибыли на остров Белого камня.—?А кто спрашивает? —?Синдбад стоял на палубе, оперевшись одной ногой на борт—?Я Каш. Смотритель гавани. Если вы хотите пришвартоваться здесь, вы должны заполнить документы и уплатить налог. Двадцать монет, если планируете вести торговлю продовольствием, сорок?— за оружие, специи и ткани. Если цель вашего прибытия?— не торговля. Налог?— шестьдесят монет.—?Интересные у вас расценки,?— Синдбад спускался на причал, за ним следовали Фируз и Ронгар?— Я Синдбад. Мой корабль зовется Номад, и мы всегда были желанными гостями на вашем острове.—?Времена изменились,?— спокойно ответил Каш?— Много лихого люда прибывает в наш порт.—?Вы и добрых торговцев встречаете не слишком любезно.—?Таков указ. С чем вы прибыли?—?Хлеб и финики,?— Синдбад заметил, как переглянулись солдаты, но по выражению их лиц не смог понять, их реакцию.—?Что ж, значит, двадцать монет.—?Двадцать монет! Это же чистой воды грабеж! —?присоединился к разговору Дубар.Синдбад заметил, как сжались на древке копья пальцы солдата, стоявшего впереди.—?Либо платите, либо уплывайте,?— Каш стоял прямо, недвижим, словно скала.Солдаты замерли без движения, как и он.—?Таково значит гостеприимство Белого камня? —?бушевал Дубар, вглядываясь в неподвижные лица.—?Спокойно, брат,?— Синдбад положил руку ему на плечо?— Мы не уплывем. Похоже, выбор груза помог нам сэкономить. Фируз, заплати этому доброму человеку, и, возможно, он будет столь любезен, что посоветует нам, как лучше продать наш товар. Черты лица Каша смягчились. Солдат, привлекший внимание Синдбада раньше, расслабленно опустил плечи?— Мы здесь с мирными целями.—?Нам нужно осмотреть корабль. Не сочтите за обиду.Синдбад приглашающим жестом развел руками. Двое солдат поднялись на борт. Фируз вел расчеты со смотрителем. Капитан тем временем осматривался вокруг. За спинами солдат притаился мальчишка, явно подслушивающий разговор. Поняв, что его заметили, он тут же сбежал. Старик, чинивший сеть, оторвался от своего занятия, женщина с корзиной остановилась, не подняв упавший к ее ногам платок. В окнах ближних к пристани домов шевелились занавески. Сбежавший мальчик добежал до старухи, сидевшей на бортике неработающего фонтана, что-то сказал ей, она похлопала его по плечу, и он побежал дальше. Тем временем вернулись солдаты, осматривавшие корабль.—?Все в порядке,?— объявил один из них, и подойдя к смотрителю, что-то тихо сказал, наклонившись к его уху.Второй солдат вернулся к отряду. Синдбад следил за ним краем глаза, стоя лицом к смотрителю. Он услышал, краткий комментарий, обращенный к воинам на причале от вернувшего товарища ?Полный трюм?.—?Теперь все формальности улажены? —?обратился капитан к смотрителю.—?Еще бы не улажены, за двадцать золотых! —?ворчал Дубар.Каш пропустил его слова мимо ушей. Он снял шлем и ответил Синдбаду:—?Да, все в порядке. Добро пожаловать, капитан,?— Каш оказался молодым человеком с худым загорелым лицом?— Вы просили дать совет касательно продажи Вашего товара. Пятую часть рекомендую продать во дворец. Сговориться об этом можно со старшиной в городе. Дом с красной крышей справа от пристани. Перед ним группа солдат, мимо не пройдете. Заплатят не слишком щедро, но рекомендую не торговаться. Если цель вашего визита только торговля, можете сбыть ему весь ваш товар. Цену выше вам никто здесь не предложит.—?А если нет? —?Синдбад заметил, что к их разговору прислушиваются все присутствующие.—?Тогда обратите внимание на таверну ?Старый лис?. Там можно найти приличный постой, горячий обед и чистых женщин. Кроме того, туда захаживают торговцы со всего острова. Есть с кем обсудить дела и прикупить изделия из мрамора.—?Мы надеялись на аудиенцию у вашего правителя.—?В ?Старом лисе? для вас найдется перо и бумага, чтобы составить прошение о встрече и шустрый курьер, готовый доставить его даже без оплаты. Многие на острове знают Вас, в помощи не откажут. Впрочем, советую не расставаться с оружием. По той же причине.—?Где же располагается эта таверна?—?Вы знаете, где рыбацкая деревня?—?Довольно далеко,?— качнул головой капитан.Селение простых рыбаков было скрыто от глаз гостей, прибывающих на блистательную белокаменную пристань, за каменной грядой. Почетные гости туда не захаживали, предпочитая гостиницы живописных центральных улиц, но моряки чувствовали себя там комфортно.—?У вас будет возможность полюбоваться городом по пути,?—?с этими словами Каш кивнул капитану в знак прощания и удалился вместе со своим отрядом.—?Ну, и что вы обо всем этом думаете? —?спросил Синдбад у своей команды.—?Думаю, что старшина нас снова ограбит. Вот, что я думаю,?— ответил Дубар?— А в этом ?Старом лисе? нас обчистят окончательно.—?Твой оптимизм не знает границ, брат. Как бы то ни было, не зайти в это заведение никак нельзя,?— Синдбад видел, как Каш обернулся через плечо и сказал что-то солдату. Тот отрицательно качал головой и был явно чем-то сердит.Ронгар указал на него головой и постучал пальцем по виску.—?Да, мне тоже так показалось,?— ответил капитан.Команде было дано указание выгрузить с корабля товар и подготовить пятую часть к передаче людям старшины. Проконтролировав начало работы, Синдбад с братом, Брин, Ронгар и Фируз двинулись в город. Найти дом старшины, действительно, не составляло труда, и главной приметой была отнюдь не красная крыша. Всюду были воины в пурпурной одежде со звездой на груди. Одни играли в кости, другие?— чистили и точили оружие. Количество солдат наводило на мысль, что в доме старшины есть, чем поживиться, но их расслабленное времяпрепровождение говорило о том, что нападения они не опасаются. Синдбад попросил Дубара остаться с Ронгаром на улице и осмотреться, благоразумно рассудив, что брату не стоит слышать цену, назначенную старшиной за их хлеб, а Ронгар убережет его от ссоры с солдатами. Или прикроет отступление. Он и Фируз вошли в дом, чтобы заключить заведомо проигрышную сделку.—?Хм, няньку со мной оставил,?— ворчал здоровяк. Ронгар приподнял брови?— Это я о тебе, да.Ронгар усмехнулся и посмотрел вверх. Над их головами кружил сокол Дермотт, осматривая город с высоты. Ронгар и Дубар изучали улицу и окна домов поисках чего-то, что может помочь им понять, что происходит в городе.Брин несколько отстала от остальных, любуясь белоснежными домами с круглыми куполами крыш и сверкающими шпилями. Вдоль улицы, ведущей с пристани выстроились в ряд прекрасные мраморные танцовщицы, дополняя скульптуру в фонтане, платки и одежды развевались, повинуясь движениям дев, словно жидкость стекая по их телам. Они выглядели такими легкими и струящимися, что Брин не удержалась и провела по ним рукой, чтобы убедиться, что они каменные. Вдруг кто-то схватил ее за руку. Брин испугано вздрогнула. Рядом с ней стояла старуха, незаметно подошедшая к ней от фонтана.—?Твой капитан?— Синдбад? Из Багдада? —?спросила она.—?Синдбад,?— от неожиданности она даже не сразу поняла вопрос?— Да, так зовут нашего капитана.—?Скажи ему…—?Эй,?— к ним быстрым шагом шли двое солдат со звездой на груди?— В чем дело, старуха?—?Ничего, бравые воины, я лишь спросила, не хочет ли наша гостья купить ожерелье,?— женщина показала нанизанные на нитку осколки ракушек, явно не имеющие ценности.—?Проваливай отсюда,?— солдат замахнулся на женщину, но его рука была остановлена крепкой хваткой обманчиво хрупких пальцев.—?У тебя, что, матери нет? Как ты можешь? —?Брин видела, что из-за его спины за развитием событий наблюдают Дубар, стиснувший пальцы на эфесе сабли, Ронгар и с десяток скучающих солдат?— Я хочу купить ожерелье у этой женщины,?— сказала она, умерив гнев в голосе?— Белый камень всегда был центром торговли и обмена. Или это больше не так?—?Так покупай,?— ответил солдат, освобождая свою руку.—?Сколько Вы хотите за него? —?ласково спросила Брин.—?Два медных, дитя.Блин расплатилась с женщиной. Та отдала ей свою нитку с ракушками, а солдату?— одну их полученных монет. Брин смотрела на это, нахмурив брови.—?Чтобы я больше не видел, что ты докучаешь приезжим,?— пригрозил солдат. Старуха в последний раз взглянула на Брин и, опустив голову, побрела прочь. Девушка проводила ее взглядом, и, с отвращением посмотрев на солдата, пошла к своей команде, надевая на шею неожиданную обновку.Синдбад и Фируз вышли от старшины и с задумчивым видом подошли к остальным. Фаруз убирал в сумку кошелек, размер которого вызвал у Дубара недовольный вздох. Вслед за ними из двери показался еще один солдат с бумагой в руках. Он собирал людей, чтобы отправиться за грузом в порт.—?Давайте-ка пойдем дальше,?— обратился к команде капитан.Когда они отошли за пределы слышимости от солдат, Брин рассказала о происшествии со старой женщиной.—?Есть предположения, что она хотела сказать?—?Нет, но, это явно не должно быть услышано солдатами. Она была напугана, но все равно хотела предупредить о чем-то, о чем-то важном.—?Эти солдаты не такие, как на пристани,?— проговорил Дубар,?— Уж негодяев я за версту чую, и, сдается мне, Афир и его люди нам не друзья. А что старшина?—?Скользкий, как рыба, и со звездой на груди,?— ответил Синдбад,?— Настаивал, чтобы мы продали ему все, что привезли, ?для нашей же пользы?.—?Где же Кегар, почему он позволяет хозяйничать в городе советнику и его людям?—?Я бы тоже хотел знать.Ронгар привлек внимание Фируза, чтобы поделиться наблюдениями.—?Ронгар говорит, он почти не видел горожан, те немногие, что попадались на улице старались незаметно пробежать мимо, смотря на землю, но дома не пустуют, люди прячутся внутри.Дома на их пути становились все менее изысканными, стали попадаться деревянные хижины и постройки из серого камня. Горожане стали встречаться чаще, но стоило им увидеть чужестранцев, как они спешили скрыться за дверями своих жилищ. Время от времени им встречались патрули из числа людей Афира.—?Животных совсем нет,?— произнесла Брин.В любом городе всегда слышался лай собак, можно было увидеть кошку, крадущуюся по забору, пахло лошадьми, но Белый камень словно погрузился в сон, так тихо и пусто было на улицах.—?Да что за черт? —?сердится Дубар?— Я ожидал славную драку с разгулявшимися пиратами и разбойниками, а это не пойми что такое. Повымерли тут все что ли?Дермотт спустился со своего дозора и сел на подставленную руку Брин.—?Что скажешь, друг? —?спросил его капитан. В ответ птица издала короткий клокочущий звук?— Как всегда лаконичен.?Старый лис? оказался довольно неприветливым на вид приземистым трактиром, к двери которого была прибита изъеденная молью лисья шкура.—?Как он сказал? Приличный постой? —?припомнил Фируз—?И произведения искусства,?— напомнила Брин.Синдбад шагнул внутрь, ему пришлось зажмуриться, чтобы глаза адаптировались к царящему внутри полумраку. В зале находилось трое мужчин довольно измученного вида. Их лица и одежду покрывал слой белой пыли, что вкупе с изможденными лицами делало их похожими на призраков. За стойкой стоял старик с суровым лицом, худой и поджарый, как гончая.—?Чем могу быть полезен? —?голос его тоже напоминал собачий рык.—?Мы прибыли издалека и слышали что здесь можно найти достойный отдых и покупателя на наш товар.—?И поэтому вы не называете своего имени?—?Я бы представился, если бы знал, с кем говорю.—?Мое имя Лис.—?Мог бы догадаться,?— вполголоса проговорил Синдбад?— Я…—?Я знаю, кто вы,?— прервал его Лис.—?Тогда мне тем более непонятна холодность приема. Мы друзья вашему острову. Или я вас чем-то обидел?—?Друзья дворцу, не народу.—?А мне казалось, дворец служит народу, платя за его верность.—?Значит, вы видели мало дворцов. Или мало общались с народом.—?Возможно, Вы правы, так что я тут задержусь на пару дней, дабы духовно обогатиться от общения с Вами. Мы вошли в гавань на рассвете и порядком устали и проголодались. Моей команде не помешал бы хороший обед и теплые постели. Да, и я был бы признателен, если вы одолжите мне бумагу и письменные принадлежности, чтобы отправить записку.Лис молча протянул ему бумагу и чернильницу с пером. Взяв их, Синдбад приложил два пальца ко лбу в знак благодарности и присел с остальной командой за один из низких столов.—?Похоже, нам тут не особенно рады,?— заметил Фируз.—?Этот город не был таким,?— ответил Синдбад.—?Почему просто нельзя взять и объяснить, что за чертовщина у них тут происходит? —?спросил Дубар, позаботившись, чтобы все присутствующие в трактире его слышали.—?Они не доверяют чужакам, Дубар. Я их за это не осуждаю. А наша дружба с Касифой отчего-то играет против нас,?— Синдбад закончил писать послание во дворец с просьбой об аудиенции у царя, капнул воском, чтобы запечатать его. Он заметил мальчика, которого видел на пристани. Тот прятался в темном углу, но пристально наблюдал на ними?—?Эй, парень,?— позвал капитан,?— Подойди-ка.Мальчик посмотрел на Лиса и, получив от него утвердительный кивок, приблизился к столу.—?Как тебя зовут? —?спросил Синдбад.—?Люпен.—?Я капитан Синдбад, а это моя команда. Я видел, как быстро ты бегаешь, и у меня есть просьба. Не мог бы ты отнести это,?— Синдбад протянул ему запечатанную записку?— Во дворец? Если, конечно, твой друг не против.Лис подошел к столу, неся кувшины и кружки.—?Лучшего курьера вам все равно здесь не найти,?— проскрипел он.Синдбад вложил в руку мальчика серебряную монету. Тот выглядел пораженным щедростью награды.—?Его нужно доставить как можно быстрее.Понукать мальчика больше не пришлось. Он сорвался с места и выбежал из трактира, хлопнув дверью.—?Это, надо полагать, горячий ужин,?— заметила Брин, оглядывая накрытый стол.Перед ними стояли кувшины с жидким, водянистым пивом и черствые маисовые лепешки.Ронгар пожал плечами, и разломив лепешку, отправил кусок в рот.—?Зачем мы здесь, вот чего не пойму,?— спросил Дубар.Синдбад сделал глоток пива, что ж, это не самое худшее, из того, что приходилось пить.—?Думаю, на то есть причина, недаром Каш отправил нас именно сюда.—?Отчего ты так проникся к нему доверием?—?Не знаю, брат. Его лицо показалось мне лицом честного человека. Да и его люди не выглядели головорезами.Лис вернулся, принеся тарелки с постной похлебкой из чечевицы.—?С кем здесь можно поговорить о продаже нашего товара? —?спросил его Синдбад.—?Люди работают, пока не взойдет луна. Придется подождать. Поешьте и отдохните. Я разбужу вас, когда вернутся люди,?— с этими словами Лис пошел обратно к своей стойке. По пути его остановил один из мужчин, сидевших в зале и что-то быстро зашептал ему?— Если они уже не продали свой хлеб старшине, значит могут подождать пару часов. И мы тоже можем.—?Чем дальше, тем интереснее. Думаю, мы воспользуемся советом нашего радушного хозяина,?— Синдбад посмотрел на Дермота, который разглядывал содержимое его тарелки, не проявляя при этом большого энтузиазма?— Прости, друг, но, похоже, сегодня ты ищешь пропитание себе сам. Если здесь нет кошек, глядишь мыши найдутся.—?А нет ли у нас здесь знакомых? —?спросил Фируз?— Кто-то, кто может пролить свет на все это.—?В последний раз мы были здесь лет десять назад, на свадьбе Кегара. С тех пор много времени прошло, да и знакомства наши в основном были в Белом городе. Сказать по правде, в Рыбацкой деревне нас не особо жаловали. К слову, Дубар, может, припомнишь, не устраивали ли мы погром в этом трактире, это многое бы объяснило.—?Если они и тогда подавали такую дрянь под видом пива, тогда возможно, но эту драку я бы помнил, ведь сколько не выпей, дело по трезвому бы было?— Дубар засмеялся, заражая и остальных своим весельем. Как бы он ни ругал здешнее меню, но чувство сытости явно улучшало его расположение духа.Пока команда сидела за столом, Синдбад успел заметить на теле и одежде сидящих здесь мужчин следы крови и повязки, один хромал на правую ногу, второй?— явно не мог пользоваться перевязанной рукой. Пальцы рук у всех них были натружены и воспалены. В трактир зашли дети, так же, как и взрослые, покрытые белой пылью, младшему было около десяти. Они уселись за стол, но Лис отправил их умываться и мыть руки, после чего поставил перед каждым по тарелке с похлебкой и разломил свежую, еще испускающую пар лепешку. Дети в трактире удивили капитана, а еще больше?— то, насколько привычно для остальных это было. Никто не обратил на них внимание, они сидели за столом так, словно делают это каждый день. Дети, проигнорировав ложки, ломали лепешку и окунали ее в похлебку, используя вместо приборов. Руки их при этом дрожали и выглядели неуклюже, словно пальцы не гнутся. Команда переглянулась, но никто ничего не сказал. Всем было ясно, остров снова разрабатывает мрамор, в количествах больших, чем это необходимо для искусства, гораздо больших, и на каменоломнях работают дети. Это также могло объяснить, почему нет людей на улицах.До темноты оставался еще час, до восхода луны?— около трех. Команда разбрелась по комнатам. Синдбад, положив под подушку нож, а в складки одеяла?— саблю, сомкнул веки.